Стоявший в дальнем углу комнаты Саймон Фаррингтон думал о том, что ему еще никогда не доводилось видеть столь привлекательной женщины. Не удивительно, что Руди от нее без ума.
К нему подошел хозяин дома Энтони, чтобы поздороваться.
– Рад тебя видеть! Я думал, ты еще в Нью-Йорке.
– Как раз вернулся.
– Что ж, прекрасно! Угощайся шампанским! А если тебе небезразлична та девушка, на которую ты смотришь, то я могу представить тебя ей. Это Шарлотта Кристи. У нее непростой характер, но, согласись, она удивительно красива. К сожалению, с ней кто-то пришел.
– Думаю, в таком случае мне лучше остаться в тени, – шутливым тоном ответил Саймон. – Ты же не хочешь дуэли на своей великолепной вечеринке – Да, Шарлотта определенно из тех женщин, из-за которых вечно дерутся мужчины, – заметил Энтони.
И он был недалек от истины. Эти губы и прекрасные глаза, высокие скулы и гладкая кожа… такие красотки делают мужчин рабами, как на физическом, так и на духовном уровне.
И хотя его уже начинало к ней тянуть, у него не было намерения вступить в ряды ее поклонников.
Когда Люси, обеспокоенная поведением мужа и подозревающая его в измене, попросила Саймона о помощи, он решил, что найдет разлучницу, если таковая имеется, и откупится от нее. Обнаружить, что любовницей Руди является праправнучка Марии, было крайне неприятно.
Но постепенно разрозненные детали мозаики сложились в целую картину: наверняка в тот день, когда он находился в комнате больного деда, Руди подслушивал под дверью, после чего вознамерился отыскать след Марии и ее дочери.
Он действительно не терял времени даром – заполучил в любовницы удивительно красивую женщину.
Бедная Люси!
Как бы там ни было, Саймон положит конец этому роману.
Репортеры ушли, но ощущение, что кто-то за ней следит, не оставляло девушку. Интересно, кто бы это мог быть? Оглядевшись, она увидела мужчину, стоявшего в глубокой тени в одном из углов огромной комнаты. Он внимательно смотрел на нее.
Взгляды их встретились Неожиданно ей захотелось побыстрее сбежать из этого дома, ни с кем не попрощавшись.
– Прости, что я так долго, – раздался за ее спиной голос откуда ни возьмись появившегося Руди.
Он сразу заметил ее смущение.
– Что с тобой? Ты чем-то расстроена? Может, нам лучше уйти?
– Расстроена… Нет, не расстроена. Просто какой-то мужчина пристально на меня смотрел…
– Ничего удивительного! – рассмеялся Руди. – На тебя да не глазеть!
– Нет, не то. Он стоял вон там, в углу, и неотрывно смотрел на меня. Не восхищенно, нет, а как будто… я ему что-то должна. Он уже ушел, слава богу!
– Тогда и волноваться не о чем!
Но перед мысленным взором Шарлотты все еще стоял этот странный мужчина. Наверное, его взгляд будет сниться ей по ночам…
– Знаешь, – оживленно произнесла она, стараясь заглушить страх, возникший в ее душе, – а не пойти ли нам ко мне на ужин?
– Отличная идея! – обрадовался Руди.
Какая разница, в какой квартире остаться вдвоем с Шарлоттой! Главное, что он обойдет Саймона и тот уже ничего не сможет поделать!
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Уже уходите? Так рано? – удивленно спросил Энтони, когда они подошли к нему попрощаться.
– Кажется, у Шарлотты разыгралась мигрень, – ответил Руди, с преувеличенной заботливостью покосившись на нее.
– Да? – еще больше удивился Энтони. – А я и не знал, что ты страдаешь мигренями. Ужасная вещь! И часто они бывают?
У Шарлотты никогда не было мигреней, поэтому она не знала, что сказать.
– Нет, иногда.
– Ну и хорошо! Я всегда говорил…
– Прошу прощения, нам надо идти, – невежливо оборвал его Руди. – Ей надо побыстрее лечь, чтобы прошла боль.
– Безусловно, – иронично пробормотал Энтони.
Одевались они молча. Когда они уже сидели в машине, Шарлотта недовольно спросила:
– А зачем ты соврал Энтони, что у меня мигрень?
– Надо же было что-нибудь сказать, – неуверенно проговорил Руди.
– Но Энтони отнюдь не глупец. Он прекрасно понял, что мы ему солгали.
– И тебя так волнует, что он о нас подумает?
Шарлотта прикусила язык. Ладно, этот вечер и так выдался не особенно приятным. Не хватало еще и ссоры!
– Ты прав: не волнует, – пришлось ответить ей.
Однако теперь врала она. И они оба это знали.
Вечер был окончательно испорчен. Между ними возникло напряжение. Шарлотта не знала, что еще сказать, а Руди угрюмо вел машину.
Настроение его улучшилось только тогда, когда они доехали до ее дома. Сойо сразу же открыла им дверь: наверняка стояла у окна, поджидая их.
Так, так! – расстроился Руди. Значит, они с Шарлоттой будут не одни. Вот это номер! Впрочем, все же стоило надеяться на лучшее. Мужчина он или нет! Ему вполне по силам настроить девушку на нужный лад. А там, глядишь, они отправят третью лишнюю погулять немного!
Заметив его недовольное лицо при виде Сойо, Шарлотта выругала себя за это безумное приглашение.
Теперь одна надежда на помощь подруги.
– Привет! Познакомься, это Руди, – произнесла она как можно более равнодушно. – Он с нами поужинает.
Сойо неожиданно испугалась.
– Эй, послушайте! Вы ведь не заставите меня готовить?
– Нет, успокойся! Продолжай заниматься своими делами, я все сделаю сама.
Далее пошел разговор о еде и разнообразных блюдах быстрого приготовления, которые девушки умели делать. Настроение стоявшего чуть в стороне от них Руди ухудшалось с каждой секундой. Похоже, они собираются устроить ужин втроем! И значит, все его далеко идущие планы летят в тартарары!
Девушки на скорую руку приготовили паэлью, и все сели за стол. Шампанское Шарлотта пить отказалась.
– Нет, увольте, только фруктовый сок. Я и так уже пьяная, – объяснила она.
– А я бы не прочь, – отозвался Руди.
И чем больше он пил и чем оживленней болтали подружки, тем мрачнее становилось выражение его лица.
Сойо решила не обсуждать ситуацию, чтобы не создавать лишних проблем.
Когда они покончили с ужином, Шарлотта, видя, что ее кавалер изрядно захмелел, решила отпаивать его крепким кофе, ведь ему еще надо было вести машину!
– А ты уверен, что сможешь сесть за руль? – спросила она, когда он поднялся на ноги, чтобы отправиться домой. – Может, все же лучше вызвать такси?
– Нет. Все будет в порядке, – ответил он как-то слишком грубо.
Проводив его до двери, Шарлотта почувствовала себя виноватой.
– Кажется, мы испортили тебе вечер.
– Нет, вовсе нет.
Из сострадания и жалости она потянулась к нему, чтобы поцеловать на прощание. Но не тут-то было! Мужчина набросился на нее с поцелуями.
Еще бы: он сдерживал страсть весь вечер, а такое не под силу ни одному нормальному мужчине.
Потрясенная натиском, девушка с трудом отпихнула его от себя и отпрянула назад. Разъяренный ее поведением, он повернулся к ней спиной.
– Руди, – обратилась она к нему. – Когда мы снова увидимся?
– Я позвоню, – ответил он сухо и вышел на лестничную площадку.
– Почему вы так рано ушли с вечеринки? – спросила Сойо, едва Шарлотта вернулась домой.
– Руди она не понравилась, а я была не в духе. Представляешь, за мной наблюдал какой-то очень подозрительный субъект.
– И чем все закончилось? Он оскорбил тебя?
– Нет. Просто стоял и смотрел.
– Наверное, он влюбился в тебя с первого взгляда, надеялся познакомиться, но постеснялся, – восхищенно выдохнула Сойо.
– Сомневаюсь, подруга! У него был какой-то странный взгляд.
– А что такое? Почему странный? И вообще скажи, каков он был, этот твой парень? Высокий? Низкий? Молодой? Старый?
– Честно говоря, я не очень-то и разглядела, – беспомощно развела руками Шарлотта. – Это продолжалось около минуты. А потом он исчез…
Сойо нахмурилась.
– Все понятно! Наблюдал… Странный взгляд… Много шума из ничего! Небось о чем-то своем думал, а тебе показалось, будто он в твою сторону пялится.
– Да нет же, я тебе говорю! В его взгляде было что-то непонятное. И я почувствовала себя не в своей тарелке… Не хотелось бы мне встретиться с ним еще раз. Вот поэтому я и сбежала оттуда. Мне только жаль, что пришлось соврать Энтони.
– Ну ничего страшного, потом ему все объяснишь…
– Ладно. Ну и что ты думаешь о Руди? – спросила Шарлотта, сгорая от любопытства.
– Действительно милашка, как ты и говорила. Байронический тип. Мрачный такой, малоразговорчивый. Но собою вполне. На уровне.
– Рада, что он тебе понравился.
– Я этого не говорила, – заметила Сойо. – Послушай, а ты не знаешь, есть ли у него телохранитель?
– Нет, он не такая уж важная птица. А что?
– Да понимаешь, когда вы отправились на вечеринку, за вами проследовала машина серебристого цвета.
– И что с того? Дорога для всех общая, – пожала плечами Шарлотта.
– Не спеши, голубушка, с выводами. Когда вы вернулись, за вами ехала та же машина.
– В Лондоне множество машин серебристого цвета, – возразила девушка.
– Но это была та же самая, – принялась настаивать Сойо. – Она остановилась чуть поодаль от вас, а потом, когда машина Руди тронулась, она поехала за ней. Неужели скажешь, что совпадение?
– Надо будет рассказать об этом Руди, когда мы с ним встретимся…
На следующее утро, когда девушки готовили тосты и кофе на завтрак, затрезвонил телефон.
Шарлотта бросилась к трубке. Раздался немного смущенный голос Руди:
– У меня только минута. Уже объявили мой рейс. Полчаса назад мне позвонил босс и сообщил, что мне необходимо срочно лететь в Нью-Йорк. И от поездки никак не отвертеться.
– И сколько тебя не будет? – разочарованно протянула Шарлотта.
– Пока не знаю. Но надеюсь, это не надолго. Свяжусь с тобой, как только представится возможность.
Она даже не успела попрощаться, как он повесил трубку.
– Кратко и информативно, – прокомментировала с улыбкой ее разговор Сойо. – Это, как я понимаю, был Рудольф?
– Да, – Шарлотта нахмурилась. – Его посылают в Нью-Йорк. Он звонил из аэропорта.
– И почему же он не сказал тебе об этом вчера? – удивилась Сойо.
– Он сам недавно об этом узнал.
– Хм! Ты, конечно, вольна думать что угодно, только мне почему-то кажется, что он просто решил от тебя избавиться и перебраться на новое пастбище, – колко заметила Сойо, однако, увидев расстроенное лицо подруги, тут же спохватилась: – Извини, я пошутила.
– Ничего, это все равно несерьезно для меня, – махнула рукой Шарлотта. – И если даже все обстоит именно так, как ты скачала, то ничего страшного. Обойдусь без этого красавца!
– Рада слышать! Бог мой, мне же пора, я опаздываю. Мы собираемся всей студией рисовать улицы. Счастливо оставаться!
Шарлотта проводила ее улыбкой, убрала посуду, надела серую юбку и белый топик, аккуратно причесалась и отправилась вниз, в свой магазин.
Помимо многочисленных стеллажей с книгами в помещении было оборудовано небольшое кафе: несколько столиков со стульями и стойка с пирожными, булочками и всем необходимым для приготовления чая и кофе.
Хорошая идея, как оказалось! Посетители могли немного перекусить, а заодно и повнимательней познакомиться с заинтересовавшими их книгами.
Войдя в магазин, девушка включила кофейник и достала из холодильника пакет молока.
Звякнул старинный колокольчик, и появился первый посетитель, пожилой мужчина, который направился в отдел современной литературы. За ним в магазин вошли две женщины, а несколько мгновений спустя – парень, видимо студент. Огляделся и быстро скрылся за стеллажами отдела учебной литературы.
Обычно Шарлотте помогала Маргарет, в прошлом библиотекарь, но пожилая женщина неважно себя вчера почувствовала и взяла выходной. Впрочем, так даже и лучше: меньше останется времени на бесполезные мысли о сбежавшем ухажере.
Шарлотта копалась среди книг на складе, когда вдруг снова звякнул дверной колокольчик. За этим звуком последовала трель маленького звонка на прилавке для вызова продавца.
Она поторопилась на выход и увидела широкоплечего мужчину. Его густые светлые волосы обрамляли овальное, чуть вытянутое аристократичное лицо.
Лет примерно под тридцать, подумала Шарлотта.
Густые брови, высокие скулы, прямой нос, мужественные и в то же время чувственные губы – все это в целом составляло тот самый идеал мужчины, о котором грезит любая женщина.
Немного смутившись, Шарлотта пробормотала с улыбкой:
– Доброе утро!
Огромные золотисто-зеленые глаза встретились с ее взглядом. В них, казалось, действительно можно было утонуть, они напоминали море с отблесками закатного солнца.
– Мисс Кристи?
– Да.
– Доброе утро! Меня зовут Саймон Фаррингтон… – его голос был чистым и низким по тону. На редкость привлекательный голос!
– Чем могу помочь, мистер Фаррингтон? – спросила Шарлотта.
– Я пришел к вам по поводу книг "Огнем и мечом" писателя восемнадцатого века Клода Бэйо…
– Минуточку… А это разве вы оставляли у нас заказ? Ах, простите! Вы, должно быть, внук сэра Найджела Белл-Фаррингтона?
– Верно!
– Я рада сказать, что мне удалось найти именно те тома, которые он просил.
– Превосходно! Он будет счастлив.
От его белозубой улыбки мурашки пробежали по ее коже.
– Надеюсь, их смогут доставить сегодня утром. Но если не получится…
– Простите, – высокий нетерпеливый голос прервал ее речь, – что у вас есть из Рейчела Рэдфорда?
С трудом оторвав взгляд от Саймона Фаррингтона, Шарлотта увидела, что перед ней стоит пожилая женщина, а сзади еще несколько человек.
– Если вы подождете минутку, я узнаю по компьютерной базе, – вежливо отозвалась Шарлотта.
– Только если минутку, у меня мало времени.
Саймон Фаррингтон быстро проговорил:
– Очевидно, вы очень заняты, поэтому я бы хотел пригласить вас пообедать, чтобы обсудить книги.
– Моя помощница взяла выходной, так что я не смогу уйти из магазина, – с величайшим сожалением проговорила Шарлотта.
– Тогда давайте поужинаем. Если вы дадите мне ваш домашний адрес, я бы смог к вам подъехать, скажем, в семь тридцать.
Удивительно, как он хорошо воспитан!
– Я живу наверху.
– В таком случае договорились! – И он махнул ей рукой на прощание.
Пожилая женщина перед прилавком с нетерпением посмотрела на часы.
– Прошу прощения, – проговорила Шарлотта. – Сейчас все узнаем.
Весь оставшийся день она провела в делах, наскоро перекусив сэндвичем и чашкой кофе.
И хотя думать было совершенно некогда, образ Саймона Фаррингтона то и дело возникал в ее мозгу.
Последний покупатель ушел без четверти семь, и она наконец-то закрыла магазин. Уставшая как собака, она взбежала по ступенькам к себе домой, быстро приняла душ и переоделась.
Обычно, будучи в таком состоянии, она ложилась на кровать и минут пятнадцать отдыхала, перед тем как приступить к готовке ужина. Но сегодня она не могла даже присесть, так ей не терпелось снова увидеться с Саймоном Фаррингтоном.
Впрочем, надо же, какая глупость: и чего она радуется как дурочка – ведь это вовсе не свидание, а всего лишь деловая встреча.
Не зная, куда конкретно он пригласит ее, девушка заколебалась – надеть ли ей нарядное темно-синее платье или простое черное, облегающее. Неожиданно она поняла, что совершенно забыла про Руди и за весь день ни разу даже не вспомнила о нем.
Очевидно, привлекательный образ Саймона Фаррингтона и его яркие зеленые глаза напрочь вытеснили из ее головы все остальные мысли.
Наконец, решив выбрать черное платье, она оделась и тщательно накрасилась.
Едва она закончила, как в дверь позвонили. Чувствуя себя немного смущенной и взволнованной, будто ей предстоял первый бал, она быстро выглянула в окно. Внизу стояла машина серебристого цвета!
– Вы просто потрясающе выглядите, мисс Кристи, – сказал Саймон, когда она вышла к нему.
Он показался ей даже выше, чем днем.
– Спасибо, мистер Фаррингтон.
– Вы можете называть меня просто Саймон.
– Только если вы будете называть меня Шарлоттой.
– Идет, – и тут он улыбнулся ей так, что ее сердце перевернулось. – Кстати, я заказал столик в "Кармишельсе". Надеюсь, подойдет?
Еще бы! Ведь "Кармишельс" – один из самых известных ресторанов в Лондоне.
С удивительной галантностью он помог ей сесть в машину. А потом скользнул на место водителя рядом с ней. Потянулся, чтобы застегнуть ремень безопасности, и на какое-то мгновение их руки встретились.
Это краткое прикосновение затронуло не только чувственную натуру девушки, но и душу.
Щеки сразу запылали. Испугавшись, как бы он не заметил ее волнения, девушка отвернулась к окну.
Пораженная исходившей от Саймона мужской силой, Шарлотта впервые за долгое время ощутила себя настоящей женщиной. Ей даже захотелось флиртовать!
Такого она ни разу не испытывала с Руди!
Наконец, когда ей удалось немного прийти в себя, она сказала:
– Я рада сообщить, что книги, заказанные вашим дедушкой, были сегодня утром доставлены в магазин.
– Превосходно! И сколько там томов?
– Шесть.
– Вам удалось взглянуть на них?
– Только одним глазком, но, кажется, они в отличном состоянии. Конечно, это раритет, коллекционные экземпляры, поэтому и стоят так дорого, – заметила Шарлотта.
– Несмотря на их несомненную историческую ценность, я не думаю, что ими заинтересуется кто-нибудь, кроме членов семьи Фаррингтон или какого-нибудь чудака коллекционера, – отозвался мужчина.
– Должна признать, что мне было бы интересно узнать, как они были написаны.
– В марте тысяча семьсот сорок четвертого года Клод Бэйо, писатель и поэт, женился на Элизабет Фаррингтон и, узнав, что в семье есть французские корни – несколько мужчин из рода Фаррингтонов женились на француженках, – начал исследовать семейную историю. Очевидно, это занятие так понравилось ему, что в итоге и получились эти шесть томов. Он писал их целых двадцать лет. Здесь собрана история рода Фаррингтонов начиная с двенадцатого столетия вплоть до восемнадцатого…
– А название "Огнем и мечом" означает, что в роду много военных… – предположила Шарлотта.
– И это еще слабо сказано, – заметил Саймон, бросив на нее косой взгляд. – Война – это их образ жизни. Когда было нужно, они даже меняли свои политические пристрастия на противоположные, лишь бы участвовать в сражениях. Именно такая манера поведения и сделала их богатыми и всесильными, не говоря уже о том, что все вокруг боялись их как огня. Женщины рода Фаррингтон тоже сумели отличиться. Многие из них были признанными красавицами и выходили замуж за богатых и знаменитых людей, укрепляя тем самым род. А в пятнадцатом веке Нелл Фаррингтон, говорят, убила своего первого мужа, графа Грейдона, его же собственным мечом, потому что тот предал одного из ее братьев…
Всю дорогу, пока они ехали в ресторан, Шарлотта как завороженная слушала рассказ Саймона. Ей было легко и хорошо с ним! Он действовал на нее самым положительным образом. Она была как никогда уверена в себе и в своей привлекательности.