Девушка с молчаливым восхищением наблюдала, как Хэл мастерски направлял своего коня, разыскивая и преследуя своенравных телят. Профессионализм ковбоя не вызывал сомнения. Дело, на которое у самой Андреа несколько дней назад ушло несколько часов, заняло у Хэла считанные минуты. Он заставил половину стада двигаться, отсек трех коров, направившихся было в сторону реки, а остальных вынудил покинуть убежище под деревьями. Когда один шальной теленок вдруг оторвался от стада и свернул к небольшой тополиной рощице, Хэл пустился в погоню. Лошадь и всадник двигались в едином ритме, один точный бросок - и лассо Хэла обхватило шею теленка прежде, чем беглец успел скрыться под деревьями. Не обращая внимания на негодующий рев животного, ковбой потянул его к стаду, как щенка на поводке, заставил двигаться в нужном направлении, а потом подъехал ближе, ловко наклонился в седле, ослабил петлю и освободил теленка от лассо.
Время от времени Хэл посматривал в сторону Андреа, и девушка сразу же старалась принять безразличный вид. Видя ее явное пренебрежение, ковбой снова нахмурился.
Отлично, думала Андреа, пускай поломает голову, чем же можно произвести на нее впечатление. Пусть это послужит дерзкому ковбою уроком: незачем было устраивать для нее представление.
Девушка напомнила себе, что восхищение Джейсона Хэлу в любом случае уже гарантировано, так что без ее восторгов он вполне обойдется. Джейсон с небывалой прыткостью установил на место упавшие жерди изгороди и теперь горящими глазами ловил каждое движение Хэла как будто пытался использовать ковбоя как живой учебник по верховой езде. Мальчик явно боготворил Хэла Гриффина, но больше всего Андреа раздражало то, что ковбой, по-видимому, имел на ее брата большее влияние, чем она сама.
Конечно, куда ей тягаться со звездой родео, уныло думала Андреа, ничего удивительного, что он ее затмил. Пока Андреа гнала часть стада к загону, Хэл следил за тем, чтобы строптивые животные больше не создавали им трудностей. Джексон вскочил в седло, помогая оттеснить их и заставать выстроиться в колонну по одному. Вскоре скотину без дальнейших происшествий заперли в загоне, где она должна была дожидаться отправки на скотопригонный двор в Кеота-Флэтс.
Андреа искренне надеялась, что предстоящая продажа скота хоть немного смягчит кредиторов. Том Гилмор - управляющий местным отделением Национального банка в Хачукби - каждые два дня звонил ей, напоминая, что срок выплаты процентов по отцовской ссуде прошел.
Хотя Том и извинялся, что беспокоит Андреа в такой тяжелой для нее ситуации, он всякий раз настойчиво напоминал, что управляет банком, а не благотворительным заведением. Слушая его скользкие речи, девушка задавала себе вопрос, имеет ли этот человек хотя бы малейшее уважение к своим работникам - настоящим или бывшим. До того, как произошла роковая автокатастрофа, мать Андреа работала на Тома Гилмора шесть лет. Управляющий мог бы догадаться, что непредвиденные затраты, вызванные к тому же трагическими обстоятельствами, совсем истощили финансы Флетчеров. Но судя по всему, это его не волновало. Он хотел получить свои деньги, причем немедленно, а на остальное ему было наплевать.
С помощью Хала Андреа собиралась в ближайшее время отделить от стада всех телят, которых по возрасту можно было отлучить от вымени, и продать их по рыночной цене. Первый чек, полученный от продажи скота, должен убедить Тома Гилмора, что Андреа намерена вернуть долг.
- Ты хочешь, чтобы я поскакал к дому и пригнал сюда трейлер? - спросил у сестры Джейсон.
- Я сам об этом позабочусь, - вызвался Хэл. Он остановил коня рядом с Андреа и протянул руку за ключами от трейлера. - В конце концов, я намерен честно отработать каждый цент своего жалованья. Не хочу, чтобы работодатель застукал меня, когда я разгуливаю без дела вокруг загона.
Не касаясь Хэла, Андреа бросила ключи в его подставленную ладонь.
- Вы сумеете вернуться обратно? Нужно ехать по гравийной дороге.
Ониксовые глаза сердито сверкнули.
- Думаю, я в состоянии с этим справиться, леди босс. Как по-вашему, вы сможете удержать это стадо взаперти до моего возвращения?
- Это зависит от того насколько надежно Джейсон залатал поломанную изгородь.
- Да я забил в нее столько металлических штырей, что если подойти к загородке с металлоискателем, он зашкалит! - возмущенно вмешался Джейсон. - Сестренка, поверь, я уже умею держать в руках молоток.
Андреа услышала в голосе брата нотки обиды. Она быстро взглянула на Хэла: ей показалось, что ковбой выглядит подозрительно самодовольным.
- Я же вам говорил, - прошептал Хэл. - Милая, доверяйте ему хоть немного.
- Я вам не "милая"! - прошипела Андреа.
- Тут вы правы. Вы скорее похожи на осу с отравленным жалом, которое того и гляди вопьется в тело. Дайте мне передохнуть, мисс Аттила, и полегче с братом.
Андреа бросила на Хэла свирепый взгляд. Не желая, чтобы последнее слово осталось за ней, он ответил ей не менее выразительным взглядом, потом развернул, мерина и поскакал к дому. Когда ковбой отъехал достаточно далеко, чтобы не слышать ее, девушка повернулась к брату:
- Джейс, прости, если я к тебе слишком придираюсь. Честное слово, я не хотела.
- Да есть немного, Энди. Когда ты уезжала в колледж, я был еще несмышленым мальчишкой, и тебе, наверное, кажется, что я таким и остался, а я вырос.
Изложив свою точку зрения, Джейсон отвернулся и стал смотреть вслед ковбою, пока тот не скрылся за холмом.
- Хэл - классный парень, правда, Энди? Он так здорово управляется с лошадью, что со стороны кажется, будто это проще простого.
Андреа заерзала в седле.
- Да, Хэл Гриффин - это нечто особенное, - неохотно согласилась она. - Он сказал, что ты хочешь поехать в его ковбойский лагерь? Джейс, ты же знаешь, что мы не можем позволить себе тратить деньги на такие вещи. А принимать от Гриффина благотворительность я не хочу. Нам еще повезет, если удастся сохранить ранчо. Когда, продадим скотину, мне придется найти дополнительную работу, чтобы оплачивать счета, пока мы окончательно не станем на ноги.
Джейсон понурил голову и грустно кивнул.
- Хотя папа ничего нам не говорил, у него были огромные долги, - прошептала Андреа, глядя вдаль и стараясь сдержать подступившие слезы. - В этом есть и моя вина. Он оплатил счет за обучение, чтобы мне не пришлось начинать работу с уплаты долгов. Когда мы лишились маминой зарплаты, положение стало катастрофически ухудшаться.
- Может, мне отменить сегодняшнее свидание с Брендой? - задумчиво спросил Джейсон, - Я собирался пригласить ее в кино в Кеота-Флэтс.
- Нет, тебе обязательно нужно пойти. - Андреа вспомнила, как Хэл говорил, что мальчику нужно иногда развлекаться. - Я дам тебе денег на карманные расходы. Папа всегда говорил, что если мы будем добровольно помогать по хозяйству на ранчо, то он сможет выдавать нам деньги на развлечения. Ты же раньше зарабатывал карманные деньги, пусть так и останется; жизнь не должна прекращаться.
Некоторое время Джейсон молчал. Он сидел в седле, поглаживая мускулистую шею Пропойцы, в глазах его застыло отсутствующее выражение.
- Как ты думаешь, Энди, почему папа это сделал? - тихо спросил мальчик. - Может, его смерть как-то связана с его стычкой с Томом Гилмором?
Андреа непонимающе воззрилась на брата:
- О какой стычке ты говоришь?
- Наверное, папа не хотел тебя расстраивать, пока ты была в колледже… тем более что дело вышло довольно щекотливое.
- Ради Бога, не тяни резину, о чем ты говоришь? - нетерпеливо потребовала Андреа.
- Слухи об этом ходили по всему городу.
- Не забывай, что я слишком мало пробыла в городе, чтобы успеть ознакомиться с последними сплетнями.
- Почти сразу же после маминой смерти банк потребовал заплатить проценты по ссуде. Папа, конечно, был не в восторге, он вообще недолюбливал Гилмора. За три дня до того как папа… - Джейсон на миг запнулся, но потом решительно продолжил: - Он отправился в банк, чтобы попросить Гилмора продлить срок выплаты ссуды. Что именно было сказано на той встрече, никто точно не знает, но известно, что папа стукнул Гилмора головой об стол и посадил ему на лбу шишку. Гилмор вызвал шерифа Физерстоуна и пригрозил, что если папа еще хотя бы раз посмеет к нему приблизиться, то он выдвинет против него обвинение.
У Андреа вырвался стон. Сомнений не осталось: отец явно пребывал в состоянии депрессии и набросился на человека, которого считал лично ответственным за финансовое трудности Флетчеров. Подобная мысль уже приходила ей в голову. После этого не стоило удивляться, что Гилмор не дает им спуску. Роберт Флетчер не совладал со своим темпераментом, и Том Гилмор не собирался об этом забывать.
- Папа рассказывал еще что-нибудь о конфликте с Гилмором?
- Очень мало. Сказал только: знай он, что за фрукт этот Гилмор, он бы не позволил маме столько лет на негр работать. Уже после папиной смерти я подумал, что, возможно, Гилмор пригрозил лишить нас права выкупа собственности, если он вовремя не заплатит проценты. Отец понял, что может потерять все, что имел и ради чего всю жизнь трудился. В последние два месяца он стал мрачным и каким-то рассеянным, он нечасто разговаривал со мной по душам, но я чувствовал, что его что-то гложет.
Андреа задумалась. По-видимому, смерть Мэгги Флетчер подкосила ее мужа. Девушке и самой казалось, что отец сделался сам не свой с тех пор, как похоронил любимую жену. Правда, Андреа надеялась, что через какое-то время отец все же оправится от потери, но Роберт Флетчер выбрал для себя более легкий выход… а ей предоставил собирать, осколки их разбитой жизни.
Послышался топот копыт. Андреа повернула голову и увидела, что по склону холма скачет Хэл.
Черт возьми, что еще стряслось?
Она уже стала подумывать, что на ранчо Флетчеров действует закон Мерфи: если неприятность может случиться, она случится обязательно!
Глава 4
Погоняя коня, Хэл скакал обратно к загону на берегу реки и мысленно ругался на чем свет стоит.
Вернувшись к дому Флетчеров, он обнаружил, что у трейлера для перевозки скота проколоты шины на всех четырех колесах. Какой-то мерзавец также успел поработать бейсбольной битой или чем-то в этом роде над его собственным трейлером. При виде учиненного разгрома напрашивалась мысль, что Тони Брейдей и его дружки вернулись отомстить.
- В чем дело? - спросила Андреа, когда Хэл осадил коня и остановился рядом с, ней.
- Кто-то порезал шины на вашем трейлере. Придется гнать скотину до дома по дороге.
- Это наверняка дело рук Тони! - прорычал Джейсон. - Ублюдок! На этот раз я из него всё дерьма вышибу!
Андреа строго взглянула на брата.
- Джексон! Последи за своим языком! Я не хочу, чтобы из-за этого бандита ты вылетел из школы.
- Тогда я выбью из него дурь не в учебное время! - угрожающе пообещал Джейсон.
- Нет уж, ты не будешь с ним драться. Если в погроме виноват Тони, то я поговорю с его родителями.
- В том-то и беда, что за Тони некому взяться. Его отец мотает срок в тюрьме, а мать редко бывает достаточно трезвой, чтобы обратись внимание на сына.
Хэл посмотрел на засыпанную гравием дорогу, которая служила также западной границей пастбища.
- Много машин ездит по этой дороге?
- Обычно мало - ответила Андреа. - У Опоссумовой излучины дорога кончается тупиком, дальше идет только грунтовая тропа и стоит шлагбаум, обозначающий начало владений Эймоса Гардена.
- Этой осенью на дороге было больше машин, чем обычно, - возразил Джейсон. - Может, это были только рыбаки и охотники, но когда я ездил домой с футбольных тренировок, мне навстречу несколько раз попадались грузовики и легковушки.
Андреа нахмурилась:
- Зачем это вам, Гриффин? Что вы задумали?
- По-моему, гораздо проще провести стадо по дороге, чем гнать его через пастбища вдоль реки и прогонять через трое ворот, которые встретятся на пути к дому. Изгородь и кювет не дадут скотине свернуть с дороги.
Андреа кивнула:
- У нас могут возникнуть трудности только на одном участке - там, где со стороны Эймоса изгородь вдоль дороги поломана. После того как он перегнал скот на другое пастбище, у него еще не было времени починить изгородь. Я поскачу вперед и постараюсь до того времени, когда вы с Джейсоном пригоните стадо, как можно лучше ее подправить.
- Вы точно не хотите, чтобы я сначала собрал коров, которые разбрелись вдоль реки? - спросил Хэл. - По-моему, скот легче перегонять одним большим стадом.
Андреа покачала головой:
- Оставшееся стадо - самое трудное. Мы загоним его позже. Телята, которых мы заперли, принесут достаточно денег, чтобы Том Гилмор наконец оставил меня в покое.
Хэл повернулся в седле и посмотрел на оставшуюся скотину. Телята и коровы породы брамин - в общей сложности голов двадцать - бродили среди кустов, росших вдоль реки. Будь он тут главным, скотина не осталась бы на свободе до следующего дня. Но главный здесь не он.
- Как хотите, Флетч, скотина ваша, но, по-моему, не годится до последнего оставлять на свободе самую строптивую часть стада. Лучше было бы покончить с этими двадцатью смутьянами поскорее.
Взгляд фиалковых глаз остановился на лице Хэла.
- Если в понедельник утром Гилмор не получит от меня чека, он отнимет у нас ранчо. Он может сделать это в любом случае. Я не хочу рисковать всем ранчо из-за двадцати голов скота, когда все остальные заперты в загоне и готовы к отправке.
Хэл последний раз взглянул на сбежавшую скотину.
- Знаете, вам стоит подумать: может, имеет смысл продать этих ренегатов организаторам родео. У этой скотины характер паскудный, то есть самый что ни на есть подходящий: они твердолобые, полудикие и всегда в злобном настроении.
Развернувшись в седле, Хэл увидел, что Андреа его не слушает. Она уже рысью поскакала вперед, чтобы открыть ворота пастбища. Седельная сумка с инструментами и моток проволоки, которые прежде возил с собой Джейсон, теперь были приторочены к седлу Андреа - она собиралась ремонтировать, поваленную изгородь.
Вскоре Андреа скрылась за холмом. Хэл открыл засов, запирающий калитку временного загона. Скотина устремилась в проход, но вскоре задержалась, чтобы попастись в высокой - по грудь человеку - джонсоновой траве.
- Не трогай их, Джейсон. Пусть себе попасутся немного, - распорядился Хэл. - Будем потихоньку подгонять их, пока они едят. Так нам будет даже легче с ними управиться, чем если бы они неслись во весь опор.
Джейсон кивнул и направил коня к противоположному кювету. Так, медленно, но верно, Хэл и его юньй помощник перегоняли скотину по дороге.
Вдруг Хэл заметил впереди на дороге облачко пыли, и его охватило противное леденящее ощущение надвигающейся катастрофы. Было видно, как чуть дальше по дороге Андреа лихорадочно трудилась, пытаясь восстановить изгородь, чтобы стадо не свернуло на пастбище Эймоса Гардена.
Машина перевалила через холм и на большой скорости стала приближаться к ним. Вскоре Хэл смог рассмотреть машину: это был уже знакомый им обшарпанный драндулет.
- Опять этот, ублюдок! - пробормотал он, хмурясь. Рев неисправного глушителя и поднятая машиной пыль испугали стадо. Скотина помчалась не разбирая дороги к единственной заметной дыре в изгороди - как раз туда, где все еще возилась Андреа.
- Прочь с дороги! - что есть мочи закричал Хэл. Но ещё не закрыв рот, он уже знал, что эта упрямица, эта дурья башка будет в первую очередь думать не о собственной безопасности, а о том, как помешать своей скотине вырваться на чужое пастбище. Андреа выпрямилась возле покосившегося забора и испустила свой знаменитый оглушительный свист.
Без толку. Пустая трата сил. Мычание скотины и шум приближающегося автомобиля почти заглушили Андреа. Перепуганное стадо свернуло с дороги и помчалось пряйо на девушку. Ей удалось заставить нескольких робких коров свернуть, но что она могла поделать с десятком обезумевших кастрированных быков во главе с огромным, тысячи на полторы фунтов, быком-производителем, если животные видели за ее спиной отличное зелёное пастбище.
Хэл ударил Кривоногого по ребрам и с бешено бьющимся сердцем во весь опор поскакал к Андреа. Пулей перелетев через дорогу, конь и всадник столкнулись со стадом. Хэл мельком взглянул на водителя магины. Он бы с удовольствием схватил Тони за шкирку и сбил с его физиономии наглую ухмылку, но в данный момент важнее было заставить перепуганное стадо свернуть, прежде чем животные не затоптали девушку насмерть.
Хэл слышал, как Андреа взвизгнула, отброшенная в сторону мчащимся быком, и видел, как она упала в высокую траву. Сотрясая воздух проклятиями, он поклялся себе, что при первой же возможности голыми руками разорвет Тони Брейдена на куски. Ублюдок! Это он напугал стадо, из-за него пострадала Андреа!
- Энди! - крикнул Джейсон, увидев, что сестра исчезла из виду. Ругаясь не хуже ковбоя, мальчик послал коня в кювет, чтобы избежать столкновения с набирающей скорость машиной.
- Пошел ты… Флетчер! - глумливо завопил Бобби Леонард из окна удаляющегося автомобиля.
Мысленно Хэл был далеко от подростков, подбадривающих друг друга злобными ругательствами. Сейчас его главной заботой было поскорее добраться до Андреа и изменить направление движения скотины, которая ещё не успела достичь прорехи в заборе.
Почему она больше не кричит? Это пугало ковбоя больше всего. Высокая трава скрывала лежащую на земле девушку, и Хэл боялся, что Кривоногий может наступить на нее раньше, чем он ее заметит.
- Флетч! - закричал ковбой, посылая коня в обход испуганного стада. - Как вы? Где вы?
Андреа не откликнулась. Заставляя скотину повернуть обратно на дорогу, Хэл слышал только испуганное мычание. И вдруг он ее увидел, Андреа лежала в траве лицом вниз. Хэл приказал Джексону гнать стадо к дому, а сам повернул обратно.
- Как Энди? - встревожено спросил Джейсон.
- Пока не знаю. - Хэл спрыгнул на землю и опустился на колени:
- Флетч? Вы меня слышите?
Девушка не ответила, тогда он осторожно перевернул ее на спину.
Хэлу и его брату десятки раз приходилось оказывать помощь ковбоям, пострадавшим на арене родео, Хэл успокаивал себя, что большинство сбитых с ног рано или поздно поднимаются и уходят своим ходом. Потом ему вспомнился трагический случай, сделавший инвалидом Леви Купера. У ковбоя, который был для Хэла и Нэша чем-то вроде названого брата, после травмы отнялись обе ноги.
Терзаемый мрачными предчувствиями, Хэл всматривался в бледное лицо Андреа. Он заметил большую шишку на лбу чуть повыше того места, где начинаются волосы. Ее задело как минимум одно копыто, а может, и больше.
Хэл осторожно ощупал руку девушки, проверяя, нет ли переломов, потом методично повторил эту процедуру с другой рукой, ногами и ребрами. Кажется, все более или менее цело. Он вздохнул с облегчением.
Но у Хэла был еще один повод для беспокойства: приходилось постоянно напоминать себе, что он осматривает пострадавшего, а не ласкает мягкое женское тело, соблазнительные контуры которого были скрыты под мешковатой фланелевой рубашкой. В поисках повреждений его руки двигались по телу Андреа, и, сам того не желая, он замечал каждую его выпуклость, каждый изгиб… Черт бы побрал похотливого самца, что сидит у него внутри! Сейчас не время и не место!