Приключения Анны и Грейс - Неустановленный автор 6 стр.


Сопротивление вагины удивило, наверное, не только меня, но и его. Однако, обезумев от желания, он не стал особо церемониться и, приподняв свой зад как можно выше, одним резким толчком – ах, как мне описать вам это ощущение! – всадил в меня свой член, лишив меня невинности.

Боже, какая боль последовала за этим резким ударом! Я вскрикнула… Нет, не вскрикнула – я кричала, рыдала, стонала, но без результата: им овладели животные инстинкты, и он, словно обезумев, безжалостно охаживал меня как одержимый. Вскоре я почувствовала, как он извергнул струю горячей жидкости, и она, проникая все глубже и глубже внутрь меня, немного смягчила ту боль, которую причинил его драчливый член.

Мне казалось, что вся нижняя часть моего тела, начиная от талии, будто парализована, и, как я ни пыталась, я не могла пошевелить ногами. Фрэнк же начал на мне новый танец любви, намереваясь еще раз впрыснуть в меня продукт своих половых желез. Потом, резко оборвав свой танец, он побежал к лодке, оставив меня лежать на земле рыдающей и стонущей.

Я попыталась подняться на ноги, но мне это не удалось, а когда попыталась вторично, было уже поздно, поскольку на меня в тот же миг навалился второй парень с торчащим, как пика, членом.

Я собиралась было извиниться, объяснив, что не могу принять его, однако внезапное вторжение его стоячего органа, который заново откупорил и раскрыл мое маленькое отверстие, так грубо и безжалостно вскрытое Фрэнком, положило конец моим жалобам, и я, видимо, потеряла сознание, потому что, когда я пришла в себя, он стоял рядом и отирал платком свой член.

Он помог мне подняться на ноги, но я тут же снова рухнула на землю, и он, перепугавшись, побежал за Фрэнком, который пришел один, оставив, вероятно, своего приятеля сторожить лодку.

– Что случилось? – испуганно спросил меня Фрэнк. – Тебе больно, Анна? – Он сел рядом со мной, обнял меня и стал целовать.

– Ой-ой-ой, – заплакала я. – Мне больно. Очень больно. Ты мне все порвал. Я знаю. У меня идет кровь, и я себя ужасно чувствую. Ты разорвал мне там что-то, Фрэнк! – Рыдая, я опустила голову ему на плечо.

Фрэнк пытался как мог утешить меня, потом встал и сказал, что оставит меня на минуту – он сбегает к своему другу и скажет ему, чтобы тот пока покатался один, а он побудет со мной, пока я не приду в себя.

Его приятель отчалил от берега, а Фрэнк вернулся, обнял меня, и я быстро пришла в себя, приятно удивившись тому, что боль в районе влагалища утихла, а поцелуи и ласки Фрэнка вновь заставили меня потянуться к его члену. Обнаружив, к радости своей, что он обрел достаточную твердость, я – хотя мне и стыдно теперь признаваться в этом – до возвращения приятеля Фрэнка еще раз испытала сладострастное движение того органа, который незадолго до этого так жестоко обошелся со мной.

Такова, мистер Андерсон, история о том, как я потеряла свою невинность. А теперь, Грейс, прошу тебя, расскажи нам во всех подробностях, как ты рассталась со своей.

– Ой-ой, – сказала Грейс, которую последние слова Анны вернули к действительности. – Я… я слишком… – Я осторожно убрал руку из нежного органа девушки, который только что обильно оросил меня вязкой жидкостью. – Я… я…

– Ты просто кончила, – со смехом сказал я. – Ты меня удивляешь, Анна. Ты просишь девушку рассказать нам, как она потеряла невинность, в то самое время, когда, слушая твою историю, эта самая девушка кончает.

– Не без помощи ваших пальцев, – усмехнулась Анна. – Вот она, благодарность за все мои труды! – она надула губки, словно обидевшись, но мы-то знали, что это только игра.

Грейс мягко отвела мою руку и, поправив на себе платье, тепло поцеловала подружку и приготовилась начать свою историю.

Я и сам чуть не кончил, слушая рассказ Анны, и прежде чем Грейс приступила к своему, я извлек свое набухшее орудие и, уложив Анну на спину рядом с распаленной Грейс, раздвинул ей ноги и через мгновение был в ней, чтобы почти сразу же разлиться в ее трепещущем лоне теплой струей спермы.

Наскоро утеревшись и приведя себя в порядок, мы оба принялись слушать Грейс.

– Я не такая везучая, как Анна, – со смехом сказала она, – и в ранней юности мне не представился случай наблюдать что-нибудь вроде того, что видела она. И никто меня не просвещал теми знаниями, которые преподают молоденьким девушкам в нынешние времена. Ты прекрасно знаешь, Анна, – многозначительно добавила она, – что я никогда, даже тебе, не рассказывала о том, как лишилась невинности, как вы это называете, и до сего дня никогда не обращалась мысленно к этим воспоминаниям.

– Но сегодня собираешься это сделать? – с любопытством спросила Анна, глядя на подружку. – Ведь собираешься, Грейс?

– Да, собираюсь, – сказала Грейс. – И расскажу вам об этом. Все до мельчайших подробностей. Так вот, когда я была ребенком, я не предавалась играм и забавам, как Анна, в семье моей не водилось денег в достатке, у меня не было ни приличной одежды, ни всего остального, а потому я стеснялась ходить гулять с другими девочками. Когда мне исполнилось шестнадцать, я стала, разумеется, ходить в кино и в другие места, и однажды один знакомый молодой человек пригласил меня в китайский ресторан.

Не только я одна, но и многие другие девушки ходили туда со своими дружками, однако этот молодой человек не был ни моим избранником, ни другом и пригласил меня туда просто пообедать. Я уже бывала в этом ресторанчике с подругами и знакомыми молодыми людьми, поэтому ничего необычного там не заметила, да ни о чем таком и не думала. За одним, правда, исключением. Один китаец (во всяком случае мне показалось, что он китаец), когда я возвращалась из уборной, как-то особенно посмотрел на меня, но я не придала этому никакого значения и вернулась на свое место.

Так вот, в тот раз ничего особенного не случилось, но однажды вечером, когда я пришла в этот ресторан одна, этот человек, то есть китаец или как его там, осмелел настолько, что заговорил со мной. Я, конечно, не ответила ему, потому что слышала всякие истории о коварстве китайцев. Однако он обратился ко мне очень вежливо, и мне, собственно говоря, не на что было обижаться.

Не забывайте, что я все еще была девственницей и абсолютно невежественной во всем, что касалось секса. Правда, мне доводилось слышать разговоры и о сексе, и о половом акте, но я очень смутно себе представляла, как он осуществляется, а уж возможности ощутить наслаждение или боль от самого акта у меня и подавно не было.

В то время я не задумывалась о поведении мужчин, и мне даже в голову не приходило, что я могу привлекать их своим внешним видом. Сегодня, когда мне это известно, я думаю, что именно моя внешность и привлекла того китайца.

Прошло, наверное, несколько недель, и хотя я несколько раз заходила в тот ресторанчик, этот человек больше ко мне не обращался. Но вот в один из дней, когда я зашла туда, чтобы вернуть долг, он вручил мне маленький пакетик и попросил принять его, сказав, что это подарок.

Сгорая от любопытства, я тут же в его присутствии развернула пакет и нашла там красивое колечко с нефритом, явно не дешевое.

– Ой, какое хорошенькое! – не сдержалась я. – Но, мистер Мотт (именно так его звали), я не могу принять его. Это было бы неправильно.

– Почему? – спросил он на идеальном английском. – Вы мне нравитесь, и я хочу подарить его вам. Ведь никто не узнает, откуда оно у вас… если вы сами не скажете.

Мне пришлось выдержать серьезную борьбу с самой собой – надеюсь, вы не забыли, что я вам говорила: семья моя была довольно бедной. Но, как только я надела колечко на палец, я уже не смогла с ним расстаться – таким красивым оно было.

Мистеру Мотту было приятно, что его подарок так понравился, он улыбнулся удовлетворенной улыбкой и, наклонившись над прилавком, сказал тихим голосом:

– Мисс Грейс, вы очень милая девушка, и вы мне нравитесь. Очень нравитесь. Если вам когда-нибудь понадобится моя помощь, дайте мне знать, и я уверен, вы не будете разочарованы.

Смысл этого замечания был вполне очевидным даже для меня, и, сильно покраснев, я бросилась прочь. В то время как я перебирала ногами ступеньки мраморной лестницы, меня раздирали самые противоречивые эмоции. Мысль о том, что какой-то китаец набрался наглости и предложил мне свое покровительство, так разгневала меня, что я чуть было не сшибла с ног несколько человек.

Я говорю "разгневана", но через несколько минут на передний план вышло мое тщеславие, и меня стала терзать мысль о том, почему какой-то желтокожий китаец только и смог оценить мои достоинства. Конечно, все это было глупо, и я, дав зарок, что больше никогда не приду сюда, рассмеялась про себя и выкинула эту историю из головы.

А когда через несколько дней я все же пришла туда…

– Постой, – прервала ее Анна, которая запустила руку мне в штаны и принялась самым восхитительным образом манипулировать моим членом, меж тем как я ласкал один из сосков Грейс. – Мне послышалось, что ты собиралась больше не ходить туда.

– Да, собиралась, – призналась Грейс. – Но ты ведь знаешь, Анна, это было бы несправедливо по отношению к тому бедняге. Я ведь не могла помешать ему думать обо мне и при этом не чувствовать никаких обязательств…

Мы с Анной буквально покатились со смеху, а Грейс переводила взгляд с Анны на меня и обратно, и видно было, что она пребывает в каком-то загадочном недоумении. Наконец, когда взрыв веселья миновал, я сказал:

– Не обращай внимания, Грейс. Мы прекрасно понимаем, что ты чувствовала и почему пожалела беднягу. Продолжай, прошу тебя.

– Ну так вот, – сказала Грейс, – как я уже говорила, я все же отправилась туда после того, как получила в подарок нефритовое колечко. На этот раз мистер Мотт был не один, с ним был какой-то весьма странный китаец, и я заметила, что я ему тоже очень понравилась, однако я не обращала внимания ни на того, ни на другого и, покончив с обедом, приготовилась уходить. Когда я расплачивалась по счету, мистер Мотт подошел ко мне и спросил, не буду ли я возражать, если он представит меня своему другу, и прежде чем я успела сказать "нет", он представил мне своего приятеля. Так я познакомилась с Ки Линем.

Это был высокий человек с желтоватой кожей, хорошо сложенный, к тому же прекрасно одетый. Он склонился к моей руке… короче, просто обворожил меня своими манерами. Я тогда сразу же ушла из ресторана, но в следующий раз, когда я там появилась, мистер Мотт не упустил случая заговорить со мной. Он сообщил мне, что Ки Линь – человек очень богатый и что я произвела на него очень хорошее впечатление. Еще он добавил, что если у меня когда-либо возникнут финансовые затруднения, то Ки Линь, несомненно, с радостью мне поможет.

К этому времени мне уже удалось преодолеть неприязнь к мистеру Мотту, и я со смехом ответила ему:

– Я полагаю, мистер Мотт, ваш друг захочет при этом, чтобы его вложения не пропали даром и принесли ему хоть какие-то дивиденды. Вы ведь это имеете в виду, мой друг?

– Нет такого мужчины, который не был бы заинтересован в получении прибыли или наслаждения, – веско сказал мистер Мотт. – Тем не менее, моя дорогая, я думаю, что вам следует отнестись к моим словам с подобающей серьезностью.

Я весело рассмеялась ему в лицо, выбежала из ресторана и тут же выкинула все это из головы.

А потом… Потом была вечеринка у Бетти Мор, и я…

– Неужели? – воскликнула Анна. – Теперь я знаю! Я знаю, почему ты…

– Помолчи, Анна, дорогая! – сказал я, закрывая ладонью ее рот. – Ты же не хочешь испортить историю Грейс? Она ведь тебе не мешала.

Анна замолчала, и Грейс продолжила:

– Потом была вечеринка у Бетти Мор. Конечно, я тоже была приглашена, но мне нечего было надеть. Я увидела роскошное платье в витрине одного из магазинов в центре. Я была просто без ума от этого платья, но цена, увы, была мне явно не по карману. Несколько раз я вспоминала слова, сказанные мистером Моттом, но решительно их отвергала… пока в конечном счете все же не решила пойти проверить, что из этого получится… во всяком случае, хотя бы узнать, что он попросит взамен. И это было началом конца.

Однажды после школы я отправилась в ресторанчик и, поскольку там никого больше не было, обратилась к китайцу, сказав, что хотела бы поговорить с ним о мистере Лине. Он сразу же расплылся в улыбке и, приоткрыв дверь за прилавком, пригласил меня в маленькую комнатку.

Я вошла, как вы можете себе представить, вся трясясь от страха, а он послал одного из своих людей принести бутылку вина и, предложив мне бокал, спросил, чем может быть полезен.

Я ужасно нервничала, но, сосредоточившись мыслями на платье и думая о том, какой фурор я в нем произведу, решительным тоном сказала:

– Сколько мне заплатит мистер Линь, если я… если я пойду с ним?

– Не знаю, – откровенно признался мистер Мотт. – Об этом нужно спросить у него. Хотите, чтобы я узнал?

– Но, – сказала я, – он, видимо, захочет что-то сделать со мной? То, что мальчики делают с девочками? Ну, вы знаете, что я имею в виду.

– Кажется, знаю, – сказал мистер Мотт. – Но и вы должны понимать, на что идете, если просите у него денег. Единственное, в чем я могу вас уверить, так это в том, что ничего страшного с вами не случится.

– Но у меня может быть ребенок, – сказала я. – Ведь такое может случиться? Ведь может?

– Нет-нет, – сказал он. – С вами ничего подобного не случится. Уж мистер Линь об этом позаботится. Если вы хотите, я встречусь с ним сегодня и спрошу у него насчет вас, а завтра дам вам знать. Если только вы это серьезно.

– Серьезно, – сказала я. – Я хочу, чтобы вы с ним поговорили. Прошу вас! – И я поднялась, чтобы уйти.

К моему удивлению, мистер Мотт начал было приближаться ко мне, а когда я отпрянула, он остановился и улыбнулся.

– Я не сделаю вам ничего плохого, – сказал он, продолжая улыбаться.

– Но мы об этом не договаривались, – сказала я. – Я спрашивала у вас про мистера Линя.

– Да, но организатору ведь тоже полагается маленькая компенсация за труды, – сказал он. – Я не сделаю вам ничего такого, о чем вы подумали. Уверяю вас, эту комнату вы покинете столь же неви… в том же состоянии, в каком вошли сюда. Но, прежде чем я поговорю с мистером Линем, мне необходимо убедиться в некоторых фактах… касающихся вас. А это ни в коей мере не повредит вам.

– Что это за факты? – спросила я испуганно. – Скажите, и я вам отвечу. Какие факты?

– Мистера Линя не интересуют сорванные цветы, – просто сказал он. – Вы должны понимать, что лично у меня на этот счет нет никаких претензий, но, что касается мистера Линя, я должен точно знать, невинны вы или нет. Если невинны, то я встречусь с мистером Линем. Если нет, выкиньте все это из головы, поскольку мистера Линя вы не заинтересуете.

– Вы хотите выяснить, девственница ли я? – спросила я, не вполне понимая, чего он хочет.

– Да, – ответил он. – Именно.

– Я девственница, – сказала я ему. – Я еще никогда ни с кем не была. Могу вас в этом уверить.

Он протестующе поднял руки и прислонился к стене.

– Я должен это сам увидеть.

– Должны увидеть? – повторила я, как дурочка. – Вы должны… увидеть… осмотреть меня там?

– Да, – сказал он. – Если вы стесняетесь, я притушу огни.

– Нет-нет, – сказала я, испугавшись, что сейчас комната погрузится в темноту. – Только не это! – Я была уверена, что, как только свет погаснет, он изнасилует меня.

– Ну что ж, – сказал он, – тогда ложитесь вот на этот стол, – и он указал на столик в углу.

– Но вы можете сделать со мной что-нибудь, – сказала я, нервничая.

– Я ничего вам не сделаю, – ответил он, и я, превозмогая страх, позволила ему помочь мне забраться на столик, где он мягко уложил меня на спину. Я почувствовала, как он задрал на мне платье и широко развел мои ноги в стороны.

– Ой-ой! Нет! – сказала я и, вытянув перед собой руку, постаралась оттолкнуть его.

– Хорошо, – холодно сказал он. – Но если я этого не сделаю, то к мистеру Линю я не пойду.

Перед моими глазами вновь, как живое, возникло платье с витрины, и потому я покорно вытянула руки вдоль тела, и мистер Мотт возобновил свой осмотр. Можете себе представить, что я чувствовала! Платье на мне было задрано до самой талии, трусики спущены до колен, и легкий сквозняк, гулявший по комнате, ласкал мои обнаженные гениталии, вызывая у меня дрожь. Почувствовав, как его пальцы раздвигают губки у входа во влагалище, я закрыла лицо руками, но… К моему немалому удивлению, я испытывала восхитительное чувство, когда он стал прикасаться к самым чувствительным моим местам, отчего словно ток пробегал по всему телу.

Спрашивая себя, откуда могло взяться подобное чувство, я подняла голову и увидела, что мистер Мотт расположился между моих ног и целует меня в сокровенные места, а его горячий, жесткий и в то же время нежный язык щекочет мои штучки.

Ах, какое сладостное, необыкновенное чувство охватило меня! Какое наслаждение я получала от прикосновений его языка, этого маленького дарителя наслаждений! Я ерзала по столу, стонала, хватала ртом воздух и, наконец, кончила, а этот желтолицый негодник собирал губами вытекавшую из меня влагу и глотал ее, что, видимо, доставляло ему огромное наслаждение.

Мистеру Мотту одного раза показалось недостаточно, и он повторил это со мной еще раз, и еще, пока не довел меня до полуобморочного состояния, и только после этого помог мне слезть со стола, поскольку я испытывала такую слабость во всем теле, что сама бы этого сделать не смогла и упала на пол, если бы он не поддержал меня. Он подождал, пока я приведу себя в порядок, и вышел из комнаты. Несколько минут я сидела, собираясь с силами и разглаживая на себе платье, а затем осторожно приоткрыла дверь и глянула в щелку.

Он ждал меня за дверью; поманив меня пальцем, он прошептал, что удовлетворен моим состоянием, и попросил меня прийти на следующий день.

Я с трудом спустилась по лестнице и, придя домой, сразу прошла к себе и забылась глубоким сном без сновидений. Я проснулась под утро, и больше мне заснуть не удалось – мне не давала покоя мысль о том, что со мной проделал этот китаец, и мысль эта была такой сильной, что я… что я, предаваясь этим воспоминаниям, стала в том месте вся влажная.

Весь этот день меня снедало любопытство, и я задавала себе вопрос: что же ответит мистер Линь? Поэтому сразу же после школы я поспешила в ресторан, но, увидев, что там собралось много посторонних людей, поспешно скрылась в комнатке за прилавком и закрыла за собой дверь.

Через несколько минут вошел мистер Мотт. Его лицо, как всегда, было непроницаемым. И вот что он сказал мне:

– Мистер Линь просил меня уведомить вас, что принимает ваше любезное предложение и заплатит вам за ваши услуги сто долларов. А меня он попросил вручить вам аванс, – тут он пошарил у себя в кармане и вытащил конверт, – двадцать пять долларов, – с этими словами он передал мне конверт.

Сто долларов! Для меня это звучало получше любой музыки. А двадцать пять уже лежало у меня в кармане! Я разорвала конверт, чтобы убедиться в том, что все без обмана, и обнаружила внутри две десятки и пятерку. Платье стоило семьдесят пять долларов, и эти двадцать пять я могла внести в качестве первого взноса. Это и в самом деле была удача!

Назад Дальше