Однако Леони заметила, что вдова Ричарда Сэвэджа снова напряглась, когда Кейт ввела в комнату принаряженную и необычайно оробевшую Фенни. Увидев троих незнакомых ей взрослых, причем одна женщина была в инвалидном кресле, малышка притихла. Джон, улыбаясь, направился к ней через всю гостиную и взял за руку.
- А вот и две оставшиеся дамы семейства Дисарт, - объявил он, ведя их за собой. - С мисс Кэтрин вы уже знакомы, а это Фенелла.
- Ну же, дорогая Фенни, - ласково сказала Френсис. - Не надо стесняться. Это папа и мама Джона, а дама в кресле - тетя Джона.
Затаив дыхание, Леони наблюдала за Хелен, которая, как завороженная, не сводила взора с личика дочери своего мужа.
- Здравствуй, Фенни! - наконец произнесла Хелен и улыбнулась. - Я слышала, у твоей собаки случилось необыкновенное приключение на этой неделе. Расскажешь, как все было?
Фенни просияла, и ее робость тотчас улетучилась.
- Ее зовут Марци. Она на кухне, потому что мама не разрешает ей приходить сюда. Она озорничала и убежала, а потом Джон забрался на скалу, чтобы найти ее, и ушибся. А Марци в это время была в карьере.
Далее праздник пошел как по маслу. Все наслаждались отменной едой, приготовленной Френсис, и оживленно беседовали. Леони некоторое время озабоченно следила за лицом Хелен, однако вскоре ей стало совершенно очевидно, что та в прекрасном расположении духа и с нежностью смотрит на маленькую Фенни.
Фенни тоже была в восторге от праздника, в особенности после того, как выяснила, что мама Джона всем привезла подарки, среди которых была кукла и несколько платьев для нее, а также игрушечная кость для Марци. Фенни устроилась на ковре, занявшись переодеванием новой куклы. Время от времени она обращалась за помощью к Хелен, к удовольствию последней, если не могла разобраться с пуговками и застежками.
- Я ничего не знал, - позже сказал Джон, наблюдая, как Леони варит кофе. - Это, конечно же, мамина идея. Папа сказал, что Хелен имеет право знать о Фенни…
- Так Хелен знала о Рейчел?
Джон задумчиво посмотрел на нее.
- Не уверен, но похоже, что да. Она понимала, что физическая сторона их с Ричардом брака закончилась, и могла предпочесть его тайную связь с Рейчел другой возможной альтернативе.
- Наверное, когда-нибудь придется сказать правду и Фенни, - вздохнула Леони. - Это будет не просто!
- Предоставь решать твоим родителям. - Джон взял ее за руку и развернул лицом к себе. - Давай поговорим о другом, Лео. Ты по-прежнему намереваешься ехать в Пеннингтон вечером?
- Да. Я должна, Джон! Пожалуйста, попытайся меня понять. - Она опустила взгляд. - Если я поеду, ты заберешь назад свое кольцо?
- Разумеется, нет! - мрачно воскликнул он. - Я просто хочу, чтобы ты тоже поняла меня, Лео. Почему ты лично должна встречаться с Форли, чтобы сообщить ему эту новость? Просто позвони ему и расскажи, что произошло. Уверен, он достаточно цивилизованный человек, чтобы все понять.
- Конечно, Роберто цивилизованный человек, и, возможно, он все поймет, но он мой друг и нравится мне, - упрямо возразила Леони. - В конце концов, он примчался сюда, чтобы встретиться со мной, и, безусловно, заслуживает большего, чем просто телефонный звонок.
- Я все равно не понимаю, почему. Ведь ты же не просила его приехать?
- Нет. Почему ты так возражаешь против нашей встречи? Ты что, не доверяешь мне? - спросила Леони, пристально всматриваясь в его лицо.
- Где кофе? - спросила Кейт, входя на кухню. Мама уже волнуется.
- Извини, это я виноват, - быстро проговорил Джон. - Я заболтал Лео.
Он взял поднос с чашками и быстро вышел. Лицо Кейт вытянулось.
- Ого! Я явно не вовремя.
Леони обреченно пожала плечами.
- Да нет. Возьми шоколад, я тоже сейчас иду.
Мне нужна пара минут, чтобы подкрасить губы.
Когда она присоединилась к гостям, Джон сидел на полу рядом с Фенни, помогая ей укладывать одну из сложных головоломок, которую девочке привезла в подарок его мама. Он взглянул на Лео, когда она вошла, но не подал никакого знака присоединиться к ним, поэтому она села возле Флоры Сэвэдж и разыгрывала из себя счастливую невесту вплоть до того момента, когда Джеймс Сэвэдж сказал, что им пора уезжать.
- Флора отвезет Хелен на нашу квартиру в Пеннингтоне, чтобы не утомлять ее дорогой до Лондона, - сказал он сыну. - Но если ты не очень устал, я хотел бы вместе с тобой осмотреть Брок-Хилл. Мне не терпится самому прикинуть, как там лучше провести реставрационные работы. А потом ты мог бы отвезти меня в Пеннингтон.
Позже, когда настало время прощания с гостями, Джон взял Леони за локти и долго, вопросительно смотрел ей в глаза, прежде чем запечатлеть на ее губах быстрый поцелуй - и то только потому, что именно этого все от него ожидали. Страшный холод охватил ее сердце, она машинально обнялась с его родителями, говорившими ей, как они счастливы, а затем, вместе со всем своим семейством, вышла на крыльцо помахать вслед двум отъезжавшим машинам.
Все Дисарты признали, что праздник удался на славу.
- Правда, я очень заволновалась, когда увидела Хелен Сэвэдж, - призналась Френсис.
Когда Леони и Джесс удалось выставить всех из кухни, работа по мытью посуды заспорилась.
- Мне показалось или нет, что между тобой и Джоном опять черная кошка пробежала?
- Не показалось.
- Все та же проблема?
- Да. - Леони упрямо поджала губы.
- Так ты решительно вознамерилась увидеться со своим Роберто сегодня вечером?
- Он вовсе не мой Роберто. Именно это я и собираюсь объяснить ему, рассказать все о Джоне. Ну, если свадьба не расстроится, конечно, - добавила она мрачно.
- Надеюсь, он не готовит репрессии против тебя?
- Конечно, нет, он выше этого, - ответила Леони, но он по-настоящему нервничает.
- Наверное, его не радует мысль, что все сплетники Пеннингтона будут судачить об ужине его невесты с очаровательным итальянцем… Он ведь очаровательный, твой Роберто, да?
- Пожалуй. Но не думаю, чтобы Джона действительно беспокоили возможные сплетни. Наверное, он считает, что я должна делать все, о чем бы он ни попросил… Чтобы загладить свою вину.
- Может, и так. - Некоторое время Джесс молча и яростно протирала полотенцем стаканы, потом воскликнула:
- У меня идея! Это решит проблему.
Надо думать, Роберто будет не в восторге, но Джон-то уж точно да!
Леони удивленно взглянула на сестру.
- Уж не хочешь ли ты сказать, что вызываешься добровольцем на ужин с Роберто вместо меня?
- Ну нет, - Джесс загадочно улыбнулась. - Но я могла бы сопровождать тебя на этот ужин. Ресторан "Честертона" кажется мне довольно заманчивым…
Как ты думаешь, Роберто покормит и меня тоже?
Леони рассмеялась.
- Не сомневаюсь! Это в самом деле блестящая идея, Джесс. Я позвоню Джону и все ему расскажу… - Она внезапно замолкла. - Нет, я не стану звонить. Помнишь, ты говорила о доверии? На этот раз Джон должен доверять мне.
Собираясь в Пеннингтон, Леони каждую секунду ожидала, что зазвонит телефон и она услышит голос Джона, однако единственным, кто позвонил, была Флора Сэвэдж, которая еще раз поблагодарила за радушный прием и передала привет от Хелен, выражавшей благодарность Дисартам за возможность увидеться с Фенни.
- Бедная Рейчел не должна была прятать от нас девочку, - с сожалением проговорила Флора. - Хелен действительно необыкновенная женщина, дорогая Лео. И она так рада, что Рейчел подарила Ричарду этого ребенка!
Всю дорогу до Пеннингтона Леони сохраняла молчание, довольная, что Джесс вызвалась вести машину.
- Джон так и не позвонил? - спросила Джесс перед выездом.
- Нет. - Леони опустила взгляд на кольцо на своем пальце. - Но я так просто не сдамся - на этот раз я готова бороться до конца.
Если Роберто Форли и был изумлен, обнаружив, что Леони привезла с собой сестру, он ничем не выдал своих чувств и держался с замечательной непринужденностью. Когда он спустился им навстречу по парадной лестнице отеля, Джесс обменялась с сестрой красноречивым взглядом. На нем был светлый, немного бесформенный костюм, из тех, которые могут осмелиться надеть только мужчины с безукоризненным мускулистым телом, а двигался он с упругой грацией лыжника-чемпиона. У него были темные, продолговатые глаза с тяжелыми веками, властный нос на загорелом лице, коротко стриженные, слегка вьющиеся волосы того темно-пепельного оттенка, который нередок в Северной Италии.
- Леони! - улыбаясь, воскликнул он и расцеловал ее в обе щеки. Затем повернулся к Джесс:
- А кто твоя прекрасная спутница?
- Это моя сестра Джессами, - сказала Леони. Джесс, это Роберто Форли.
- Пьячере. - сказал Роберто, склоняясь к руке Джесс.
- Как поживаете? - спросила она, улыбаясь. - Вы надолго приехали, синьор Форли?
- О, прекрасно, и зовите меня Роберто! - предложил он и бросил быстрый взгляд на Леони. - Утром я возвращаюсь во Флоренцию. Давайте посидим в баре, выпьем по бокалу вина, пока будем выбирать меню на ужин.
Леони заранее попросила Джесс не оставлять ее наедине с Роберто, пока ужин не закончится. Сама она предпочла бы сразу же все рассказать ему, но не хотела портить вечер. Роберто оживленно и с присущей ему любезностью расспрашивал Джесс о ее жизни в Лондоне, словно ее незапланированное появление здесь вовсе не огорчало его, лишая возможности поговорить с Леони наедине.
Он расспрашивал и о вечеринке по случаю совершеннолетия Адама, и обе молодые женщины описали ее во всех подробностях, потом Леони поведала ему о приключениях собаки, которые страшно его позабавили. Леони видела, что Роберто очень понравился Джесс. Манеры молодого человека оставались безупречными, хотя несколько раз он посылал Леони удивленные и недоумевающие взгляды.
- Ну что же, - сказала Джесс, когда им подали кофе. - Прошу меня извинить, мне надо сделать пару телефонных звонков. Спасибо за ужин, Роберто.
- Прего, - отозвался он, вскакивая из-за стола, чтобы отодвинуть ее стул. - Но прошу вас, вы не должны думать, будто мешаете нам.
- Очень любезно с вашей стороны, Роберто, твердо ответила Джесс, - но мне действительно нужно ненадолго оставить вас. Я буду ждать вас в баре, Лео.
Оставшись наедине с Роберто, Леони решила сразу же перейти к делу и достала из сумки кольцо Джона, надевая его на палец.
- Я собираюсь замуж за другого, - сказала она, протягивая руку вперед.
Роберто смотрел на ее кольцо с потерянным видом, потом поднял мрачные темные глаза.
- Вот оно что. Когда я увидел, что ты привезла с собой сестру, то сразу догадался: что-то случилось.
Но почему ты никогда ничего мне не говорила? Как это могло произойти так быстро? - Он горько усмехнулся. - Я так старался проявлять терпение, ухаживая за тобой и ожидая, когда твои чувства ко мне достигнут той же теплоты, что и мои… Ступидо. Теперь я понимаю, что мог бы напрасно дожидаться этого целую вечность. Хотел бы я взглянуть на мужчину, который захватил тебя так стремительно!
Леони с трудом подавила дрожь.
- Я была обручена с ним. Много лет тому назад, еще до того, как познакомилась с тобой. Когда мы снова встретились, я поняла, что никогда не переставала любить его.
- Ты дурачила меня, Леони, - мрачно уронил Роберто.
- У меня никогда не было такого намерения!
Он примиряюще махнул рукой.
- Мне нужно было позвонить тебе, прежде чем покидать Флоренцию. - Он невесело рассмеялся. Но я, как самый настоящий дурак, решил сделать тебе сюрприз.
- Тебе это удалось, - с трудом проговорила она. Прости меня, Роберто! Я должна была дозвониться до тебя, знаю, но мне показалось таким бесчеловечным и бесчувственным говорить тебе такое по телефону!
- Ошибаешься. Я предпочел бы телефонный разговор такому… всему этому… - Его рот скривился. Ты преподала мне хороший урок, Леони. Никогда больше я не стану повиноваться своим импульсивным порывам. - Он поднялся с места и подошел к ней, чтобы отодвинуть ее стул, вежливый и холодный. - А теперь мы можем присоединиться к твоей тактичной сестре. Пойми меня правильно, Леони, я рад, что познакомился с ней, но тебе не требуется защитник. Неужели ты боялась встретиться со мной лицом к лицу?
- Конечно, нет, - произнесла она, не в силах скрыть, как расстроена. - Но Джон… мой жених был против того, чтобы я приезжала сюда одна. Когда я не захотела объясняться с тобой по телефону, он сказал, что поедет со мной, но я подумала, что должна избавить тебя от такого испытания, вот и привезла Джесс.
- Я понимаю, что он был против, - холодно отозвался Роберто. - Это вполне естественно для любого мужчины.
Они вошли в бар, где Джесс как раз принимала кофе из рук официанта. Увидев Леони и Роберто, девушка быстро поднялась.
- Нам пора ехать? - спросила она, нетерпеливо переводя взгляд с одного на другого.
- Да, - уронила Леони и посмотрела на своего неприветливого спутника. - Я все сказала и извинилась. Теперь мы можем ехать домой.
- Вы не можете подождать меня у машины? Когда мне нужно вести машину так поздно вечером, я не могу обойтись без порции кофе.
- Разумеется, я провожу Леони до машины, вежливо сказал Роберто.
- Не нужно, - быстро произнесла она, выхватывая ключи из рук сестры.
- Я настаиваю, - учтиво проговорил Роберто. Он поклонился Джесс и повел Леони на стоянку. Она почти бегом поспешила к машине, страстно желая, чтобы эта неудобная ситуация поскорее подошла к концу, и в душе ругая Джесс за то, что она позволила Роберто оставаться с ней наедине после такого неловкого объяснения.
- Я знаю, извиняться бессмысленно, поэтому давай просто попрощаемся, Роберто, - виновато произнесла она и протяжно вздохнула, заметив, как из полумрака стоянки к ним приближается знакомая высокая фигура.
- Ты не представишь меня своему другу, дорогая? - спросил Джон.
- Конечно, - ответила Леони после напряженной паузы. - Роберто, это мой жених, Джон Сэвэдж.
Джон, это Роберто Форли.
- Пьячере, - сказал Роберто, хотя было совершенно очевидно, что он вряд ли был рад этой встрече.
- Как поживаете? - спросил Джон, властно обнимая Леони за талию. - Я очень много слышал о вас.
- Спасибо, прекрасно. - Роберто в изумлении посмотрел на Леони, затем холодно улыбнулся. - У вас больше преимуществ, синьор Сэвэдж. До сегодняшнего вечера я и не подозревал о вашем существовании.
- Господи, это ты, Джон! - воскликнула появившаяся в этот момент Джесс.
Он в удивлении посмотрел на нее.
- Я приехал, чтобы отвезти Лео домой. А ты что здесь делаешь, Джесс?
- Мне не хотелось оставаться вечером дома, поэтому я упросила Лео взять меня с собой. - Она улыбнулась Роберто. - Спасибо, что вы не стали возражать против моего присутствия.
- Оно доставило мне удовольствие, - заверил он, и на этот раз было видно, что так оно и есть.
- Я не знал, что ты здесь с Лео, - сказал Джон. - Я приехал, чтобы отвезти ее домой. Ничего, если ты поедешь одна, Джесс?
- Конечно, - заверила она.
- Если вы не едете домой с вашей сестрой, мисс Джессами, - вдруг мягко заговорил Роберто, - могу я попросить вас остаться здесь еще ненадолго? Мы могли бы вместе выпить кофе. Еще не так поздно…
Джесс быстро переглянулась с Леони, потом протянула сестре руку, чтобы забрать ключи от машины.
- Почему бы и нет? С удовольствием!
Роберто очень вежливо распрощался с Леони и Джоном, затем отправился назад к гостинице вместе с Джесс, оставляя позади гнетущее молчание.
- Сегодняшний день принес немало сюрпризов, проговорил Джон наконец и взглянул прямо в глаза Леони. - Я не смог дозвониться до тебя по сотовому.
- Я оставила его дома.
- Так как я не смог связаться с тобой, то позвонил во Фрайерз-Вуд, и твой отец сообщил, что ты уехала в Пеннингтон. Он не сказал, что Джесс поехала с тобой.
- Я подумала, что ее присутствие тебе очень понравится, - фыркнула Леони, направляясь к машине Джона.
- Понравится? Я просто в восторге. Я сходил с ума при мысли, что ты будешь ужинать здесь наедине с этим человеком. Подумать только, тогда я даже еще и не предполагал, что он такой красавчик - точь-в-точь голливудская кинозвезда. - Джон открыл машину и помог Леони забраться внутрь. - Потрясающая мысль - привезти с собой Джесс.
- Ну, это была ее идея, не моя.
Джон уселся на водительское сиденье и обернулся к ней.
- Бедняге пришлось выслушать новость о своей отставке прямо в присутствии Джесс! Мне почти жаль его.
- Правда? - Леони подняла глаза. - После ужина Джесс тактично удалилась, так что я все рассказала Роберто наедине.
- Вот оно что… И как же он воспринял новость?
- Ужасно! Он решил, что я его одурачила. - Она в раздражении отвернулась к окну. - Хотя мне нелегко в этом признаться, Джон, я думаю, ты был прав - лучше мне было бы с ним не встречаться. Наша встреча оказалась глупой ошибкой… Роберто, похоже, предпочел бы объяснение по телефону! Это все мои идиотские принципы…
Какое-то время Джон внимательно изучал ее разгневанный профиль, потом включил зажигание.
- Вернемся в нашу сторожку.
- Если ты вознамерился повторить вчерашнюю ночь, то имей в виду - я не в настроении! - заметила она.
Воцарилась довольно мрачная пауза, потом Джон холодно сказал:
- Я просто подумал, что после такого утомительного дня мы могли бы разжечь камин и посидеть перед огнем со стаканчиком чего-нибудь приятного в руке. Но если ты предпочитаешь сразу же вернуться домой, я отвезу тебя туда.
- Нет, не надо, - быстро проговорила она и послала ему улыбку, полную раскаяния. - Извини. Я так нервничала весь этот вечер…
- Почему?
- Потому что ты так и не позвонил мне до отъезда в Пеннингтон.
Он рассмеялся и положил руку ей на колено.
- Я опоздал всего на несколько минут. Я позвонил, чтобы - нехотя и наступая на собственные чувства - благословить тебя на эту поездку и предложить потом отвезти тебя домой.
- Если бы я знала! Я пришла в ужас при твоем внезапном появлении здесь. Я не хотела, чтобы вы с Роберто встречались!
- Знаешь, мне до смерти хочется навсегда забыть о синьоре Форли. Поехали домой и хотя бы на недолгое время забудем обо всем на свете, кроме нас двоих.
Когда они приехали, Леони принялась готовить чай на кухне, пока Джон разводил огонь в камине.
- Можно мне что-нибудь поесть? - крикнула она.
- Все, что захочешь, - ответил Джон, входя на кухню и указывая рукой на большую коробку на столе. - Мама всегда оставляет мне что-нибудь поесть, когда навещает меня.
Леони приготовила бутерброды с сыром и ветчиной, порезала присланный Флорой кекс с кокосовой стружкой и отнесла поднос с едой в другую комнату.
- Вот это как раз то, что мне нужно, - вздохнула Леони. - Хорошая простая еда, потрескивающий огонь в камине и ты и я вместе.