- Слушайте, - она схватила его за руку. - Отправляйтесь назад в столовую и задержите их там. Как угодно. Откройте бутылку, скажите, что хотите выпить с ними на прощанье. Все, что угодно. Но задержите их там. Понимаете?
- Но зачем? - Финч уставился на нее.
- Некогда объяснять. Спешите! - она почти вытолкнула его из палатки, не обращая внимания на его протесты. Внезапно он сказал:
- Что я должен делать после этого?
- Ничего. Просто дайте мне пятнадцать минут. Если получится, больше. Скорее, Финч.
Наконец он внял ее настойчивым просьбам, и его шаги растворились в тишине, висевшей над лагерем. Вики схватила свою куртку и стала торопливо шарить по карманам, пока не нашла то, что искала: ключ от пристройки. В свое время она забыла вернуть его Гранту, а он, к счастью, так и не вспомнил об этом.
Выбравшись из палатки, она бросилась бегом, почти физически ощущая, как утекают секунды. А что, если Лео и Алан уже в пристройке? Что, если Финч опоздал? Испарина выступила на ее ладонях, усилием воли она отогнала от себя опасение, что все ее подозрения построены на ошибке.
Кто-то приближался к ней, и она свернула в сторону, чтобы уклониться от встречи. Однако сильная рука преградила ей дорогу, и резкий голос произнес:
- Что происходит? Сначала Финч бегает тут как сумасшедший, теперь вы.
- Грант! - мгновение она стояла в нерешительности, но затем отбросила колебания. - Грант, - выдохнула она, - идемте со мной, прямо сейчас, а на вопросы я отвечу потом. Ну, пожалуйста, - в голосе ее послышалась мольба, - это очень важно!
Она старалась разглядеть в темноте выражение его лица и автоматически взяла его за руку. Почувствовав сквозь тонкий рукав рубашки тепло его тела, она торопливо отдернула ладонь.
- Пожалуйста, Грант, скорее, - с отчаянным видом упрашивала она.
Наконец ее настойчивость возымела действие. Он повернулся и зашагал за ней широкими шагами, стараясь не отставать. Она почти бежала.
Вики скороговоркой проговорила:
- Если я ошибаюсь, потом вы можете называть меня самой последней дурой, но я не могу позволить им удрать, даже не попробовав.
Наступило молчание, он обдумывал ее слова. Затем он произнес:
- Что бы ни было то, в отношении чего вы боитесь ошибиться, вас нельзя назвать дурой. Разве что импульсивной и безрассудной, когда на вас находят ваши сумасшедшие подозрения. Я полагаю, под "ними" вы подразумеваете Гэвисона и Бриксена?
Она споткнулась и вскинула руки, чтобы удержать равновесие. Они как раз проходили мимо столовой, и он уловил, с каким беспокойством она взглянула на освещенное окно, из-за которого раздавалась приглушенная музыка; должно быть, Финч принес свой транзистор, подумала она, чтобы прощальные тосты звучали веселее.
В маленьком окне пристройки света не было.
Вики вставила ключ в замок, и тут Грант начал догадываться о ее намерениях. Его рука легла поверх ее ладони, сжимавшей ключ.
- Это невозможно, Вики.
Она сбросила его руку с неожиданной силой.
- Но это единственный способ, - горячо прошептала она. - А то, что вы будете свидетелем, даже лучше.
Она вздохнула с облегчением, когда он молча шагнул в сторону. Дверь растворилась, открыв доступ в темное помещение. Она проскользнула вперед. За ее спиной Грант неторопливым движением ноги прикрыл дверь и повернул выключатель. Резкий свет залил пристройку.
На койке лежал наполовину собранный "дипломат". На его крышке красовалась знаменитая панама Лео. В углу виднелся чемодан, его замки были закрыты. На полу лежали различные предметы, в том числе сумка с инструментами для ваяния.
Вики обежала глазами хижину. Она помнила о том, что у нее мало времени, и о том, что в дверях стоит нахмуренный Грант, наблюдающий за каждым ее движением. Раздумывать и колебаться было некогда. Она подняла аккуратно сложенное белье, лежавшее в "дипломате" и положила его на койку. Под ним ничего не было. Больше не сдерживая нетерпения, она стала разбрасывать вещи, лежавшие на полу, в поисках того, что ей было необходимо.
Наконец она увидела продолговатую коричневую коробку подходящей формы и размера. Она была почти не видна под складками упавшего одеяла.
В ту же секунду она схватила коробку и запустила внутрь руки, вытащив на свет, как показалось Гранту, отлитую из бронзы фигурку, укрепленную на странном основании. Под его изумленным взглядом Вики опустилась на колени, ее пальцы безошибочно нащупали спрятанную внутри пружину, и лампа распалась на две части.
Она встряхнула ее, и Грант в изумлении открыл рот.
Шарик, в котором переливался зеленый огонь, упал на пол и подкатился к его ногам.
Он посмотрел на изумруд, потом на бледное, торжествующее лицо Вики. Словно пребывая во сне, он наклонился, поднял камень и стал вертеть его в пальцах, желая убедиться в реальности происходящего.
- Невероятно, - наконец сказал он. - Но как вы узнали?
Она покачала головой и поднялась на ноги. Переживания последнего часа вдруг заставили ее почувствовать страшную усталость. Она опустилась на край койки и, не отвечая, стала смотреть на камень у Гранта в руках.
Он шагнул вперед и поднял с пола лампу. На лице его все еще держалось удивленное выражение. Он принялся с любопытством изучать ее строение, совсем как она делала это в ту ночь, когда случайно открыла секрет ее устройства. Она рассказала ему о том происшествии и прибавила:
- Я совершенно забыла про это и вспомнила лишь сегодня вечером. И тогда я уже была уверена. Оставалось только пойти и отыскать лампу, - она пристально посмотрела на него, догадываясь, какая буря догадок и подозрений поднялась в его душе.
- Вы всегда подозревали Лео, даже когда это было совершенно против всякого здравого смысла, - он положил лампу на койку и его лицо затвердело. - Что ж, пришло время задать Лео несколько прямых вопросов.
- А я, в свою очередь, хотел бы узнать причину этого вторжения.
Вики подпрыгнула на месте от неожиданности. Грант обернулся.
В дверях стоял Лео. Лицо его было перекошено от ярости. За его спиной, глядя поверх его плеча широко открытыми, испуганными глазами, топтался Алан Бриксен.
Не говоря ни слова, Грант раскрыл ладонь, на которой лежал изумруд. Затаив дыхание, Вики следила за выражением ужаса, мелькнувшим в глазах Гэвисона и Бриксена, которого они не смогли скрыть.
- Где вы обнаружили… это? - проревел Лео, бросая взгляды то на лампу, лежавшую на койке, то на Вики.
- Это она все подстроила! - Алан Бриксен шагнул в хижину, его ладони судорожно сжимались и разжимались. - Она была с этим мошенником Терлом. А теперь испугалась, что он ее выдаст. Скажите им! - он повернулся к Лео, его голос взлетел до визга. - Скажите им, каким мошенником Терл был в прошлом!
Вики прямо смотрела в перекошенное злобой лицо юнца, не скрывая своего презрения. Она сказала:
- Лори попался быстрее, чем вы рассчитывали, - она встала и шагнула к ним. - Вы рассчитывали, что ему удастся скрыться, по крайней мере, до тех пор, пока вы не очутитесь в Штатах - в безопасности и еще с одним экземпляром для вашей коллекции. Неужели вы думаете, что Лоренс стал бы воровать изумруд лишь для того, чтобы потом бросить его в лагере? Нет! - гневно обрушилась она на них. - Когда вы оказывали Лори свою мнимую помощь, у вас в голове уже начала складываться мерзкая идея. Он мог стать идеальным козлом отпущения - кто бы стал думать, что такой богатый и уважаемый человек, как вы, опустится до элементарного воровства? А вы просто неразборчивый коллекционер, чья алчность способна заглушить любые доводы совести.
- Ты просто дерзкая, глупая девчонка - не дайте ей себя одурачить, - Алан Бриксен почти выплюнул эти слова, в его глазах сверкнула такая угроза, что Вики невольно отступила назад.
- Тихо! - цыкнул на него Лео. С видимым усилием он взял себя в руки и повернулся к Гранту, на непроницаемом лице которого невозможно было прочесть, о чем он думает.
- Мне никогда еще не приходилось выслушивать ничего подобного этим беспардонным обвинениям, - Лео прочистил горло и продолжал. - Я думаю, мисс Харвинг и нашему юному другу, - презрительным жестом Лео указал на хмурого юнца, - лучше отправиться в какое-нибудь другое место и там продолжить свой в высшей степени занимательный обмен репликами. Может быть, тогда нам удастся спокойно разобраться в этом отвратительном недоразумении.
Его ровная, сдержанная речь прозвучала удивительно спокойно на фоне предыдущих горячих обвинений. Что-то похожее на сомнение показалось на внешне безмятежном лице Гранта, и Вики затрепетала, Лео явно собирался выгородить себя из любой истории. И где же статуэтка? Как в тумане она слышала, как Лео продолжал говорить:
- Для того чтобы проверить это ужасное обвинение, ваше полное право - обыскать мое имущество. Более того, я даже настаиваю, чтобы вы это сделали. Но уверяю вас, статуэтки вы не найдете.
На мгновение взгляды всех присутствующих скрестились на Лео.
Затем Вики снова оглядела вещи, в беспорядке разбросанные по хижине. Там было что-то… что-то такое, что просто бросилось ей в глаза, когда они с Грантом вошли. Только бы она вспомнила. Изо всех сил она пыталась собрать воедино обрывки воспоминаний, которые кружились казалось, на расстоянии вытянутой руки… Она посмотрела на Алана. Он стоял молча, но в глазах его застыла тревога.
К Лео явно возвращалась вся его самоуверенность. Он отыскал связку ключей, нашел нужный, снял его с кольца и протянул его Гранту. Грант заколебался, но Лео сказал:
- Возьмите. Я настаиваю.
Грант взял ключ, помедлил еще секунду и наклонился над чемоданом. Отперев замок, он откинул крышку и без всякого энтузиазма перебрал содержимое. Быстрым движением Лео нагнулся и стал вытаскивать из чемодана одежду, сваливая ее прямо на пол, пока там не образовался большой мягкий ворох белья. Он сказал спокойно:
- О пустом основании лампы знали несколько человек. Абсолютно точно об этом знал Терл. Я сам показал ему это как-то вечером.
- Неужели?
Лео оставил без ответа реплику Вики и продолжал, обращаясь к Гранту:
- Не люблю, когда меня невежливо перебивают, но очевидно, что кто-то просто… э… испугался, и…
Его ровный голос продолжал журчать, пока чемодан, наконец, не был опустошен до дна. В отчаянии Вики глядела, как они отвернулись от него, и Грант вернул Лео ключ. Сомнение исчезло с лица Гранта, в глазах Алана снова появился былой апломб.
Лео улыбнулся с видимым сожалением и произнес:
- Терл был хорошим товарищем, в особенности вам, моя дорогая, - его взгляд скользнул по Вики, однако он был холоден, несмотря на улыбку. - Я очень боюсь, что… Но главное, что изумруд снова вернулся к нам.
Все двинулись к выходу, Лео начал говорить, что неплохо было бы пойти всем в столовую и выпить чего-нибудь. Вики вздохнула, почти не чувствуя руку Гранта, которую он успокаивающим жестом положил ей на плечо. Ничего не вышло. Ей удалось найти изумруд, но она не смогла снять подозрения с Лоренса. А изящной статуэтки по-прежнему не было. Она так переживала горечь неудачи, что даже внезапное пожатие руки Гранта и его шепот: "Выше голову, милая, вы сделали все, что могли", - когда он помогал ей выйти из пристройки, не принесли ей утешения. Лео с нетерпением ожидал их снаружи.
И тут внезапно раздался голос, на появление которого никто не рассчитывал, и Вики озарила интуитивная догадка, поставившая все части головоломки на место.
- Миста Грант! Вы здэс?
Прежде чем замерло эхо, разбуженное голосом Бен Али, Вики развернулась и бросилась обратно в пристройку. Бен Али… Теперь она знала, куда Лео спрятал статуэтку. В пристройке находились две глиняные головы. Одну их них Лео подарил Бен Али. Но обе они еще были здесь.
Она бросилась к скульптурам. Которая из них? Ну конечно! Та, которая тяжелее. С невероятным чувством облегчения она убедилась, схватив головы, что вес их не равен.
Все дальнейшее произошло очень быстро. Алан прыгнул на нее. Ворвался Бен Али и с довольным видом прижал юнца к полу, пока Грант удерживал Лео. В этой сумятице глиняная голова выскользнула из рук Вики и с грохотом разбилась об пол.
Внезапно наступила мертвая тишина.
Посреди обломков, завернутая в обрывки оберточной бумаги, на полу сверкала золотая статуэтка.
Лео, позабытый среди общего изумления, исчез, прихрамывая. Грант и Бен Али смотрели, как Вики подняла статуэтку и почтительно смахнула с нее пыль и остатки бумаги.
После этого они пили кофе и рассказывали о том, что произошло, профессор радовался возвращению своей золотой богини, а доктор Харвинг вздыхал, что он вечно пропускает самое интересное. Вики, довольная, сидела расслабившись, не принимая участия в разговоре.
Лео и Алан должны были покинуть лагерь на следующее утро, как и предполагалось. Как заметил профессор, пропавшие находки были возвращены, в случае же привлечения этой парочки к юридической ответственности нежелательная огласка происшедшего становилась неизбежной. Полное признание они в конце концов получили от Алана. Саму кражу совершил он, подстрекаемый щедрыми посулами и денежными подачками Лео. Оказалось, что он всецело подпал под влияние американского ученого, находясь у него почти в рабском подчинении, во что Вики было трудно поверить.
Она подумала о Лоренсе. Почему виновные могут беспрепятственно ускользнуть, в то время как он… Наверное, Грант сделает что-нибудь? Она положила стиснутые руки на стол и оглядела повернувшиеся к ней лица.
- Что теперь будет с Лори?
- Я думал, вы спите, - на секунду теплая ладонь Гранта коснулась ее руки. Глаза его перестали улыбаться, в них промелькнуло выражение, значение которого она не поняла. Он сказал:
- Я как раз собирался вернуться к нему. Завтра утром я отправлюсь в Закирию. Я сделаю все, что в моих силах, - это тот минимум, которым я вам обязан, - но я не могу ничего обещать, Вики. Вы знаете, - он сделал паузу, - в этом деле есть кое-что еще.
Она отвела взгляд, не в силах вынести его сочувствия и этого странного выражения его глаз. Волнение, связанное с находкой пропавших вещей, улеглось, оставив усталость и чувство пустоты, словно все действительно подошло к концу. Внезапно она поднялась и пожелала всем спокойной ночи.
На следующее утро она проснулась поздно. Ночь прошла беспокойно, тяжелый сон нисколько не освежил ее. Грант уехал несколько часов назад, захватив с собой Лео и Алана. Над лагерем витал дух опустошенности, подобный тишине, висящей в театре, после того как в последний раз был опущен занавес. Рабочих рассчитали, только Бен Али остался.
Он пил кофе с ее отцом и Финчем, когда она добралась наконец до столовой и присоединилась к ним, наливая себе остывший кофе медленными, безжизненными движениями.
- Как спалось? - спросил Эндрю. Финч включил радио и сказал:
- Вам нужно взбодриться. Хотите, потанцуем?
- Нет, спасибо, - она перевела язвительный взгляд с Финча на транзистор, из которого перестала литься музыка и послышались новости. Он торопливо стал крутить настройку, но в конце концов вздохнул и выключил приемник.
- А где профессор Элвис? - спросила она.
- В лаборатории. Упаковывает свое оборудование, - Финч лениво потянулся и погрозил ей пальцем. - Для героини дня у вас довольно мрачный вид, дорогая моя, - он встал и повернулся к Бен Али. - Я собираюсь повозиться с грузовиком. Поможете?
Бен Али отодвинул чашку и последовал за Финчем своей легкой, полной достоинства походкой.
- Я бы посоветовал тебе тоже чем-нибудь занять руки… и голову, - доктор Харвинг большим пальцем уминал в трубке табак. Когда трубка как следует разгорелась, он удобно пристроил ее в углу рта и обратился к дочери:
- Если ты начнешь складывать фотолабораторию, я тебе помогу.
Она допила кофе и покорно встала.
- Когда ты будешь готов, папа.
Неторопливая, методичная работа несла успокоение. Переживания утихали, события последней недели, еще такие свежие в ее памяти, постепенно теряли свою живость, приобретали нереальные очертания. Ей почти удалось убедить себя, что она уже может спокойно смотреть на случившееся, и что еще через несколько дней ее оставят мысли, связанные с Грантом и Лоренсом, и она будет считать все это далеким прошлым, как вдруг отец поднял голову от ящика, с которым он возился, и спросил:
- А этот Терл… он много для тебя значит?
От умиротворенного состояния Вики не осталось и следа. Пластмассовые кюветы столкнулись у нее в руках, она пристально посмотрела на отца. До чего же слепыми бывают родители!
- Ничего. В том смысле, в каком ты это подразумеваешь, - она уложила кюветы в коробку и понесла ее к ящику.
- Слава Богу! - у Эндрю вырвался вздох облегчения. - Не то чтобы я лично имел что-то против него, но…
В этом "но" скрывалось столько потаенных мыслей, что Вики наклонила голову, не в силах сдержать улыбки.
После этого работа продолжалась в молчании. Один раз она уловила на себе его внимательный взгляд, в глубине которого читалось недоумение. Наконец он заколотил последний гвоздь, и они пододвинули собранный ящик к двери.
- Наконец-то эта экспедиция закончилась, - вздохнул он. - Чересчур много волнений, без которых легко можно было бы обойтись, - он метнул на нее любопытный взгляд. - Ты по-прежнему считаешь, что твоя игра, которую ты затеяла, чтобы попасть сюда, стоила свеч?
Она не ответила, и он задумчиво продолжал:
- Сначала мне казалось, в упрямстве Фэрфакс даст тебе сто очков вперед, но его гнев утих гораздо быстрее, чем я ожидал.
Она отвернулась, чтобы скрыть предательский румянец, заливший ее щеки, и не заметила, как во взгляде отца начало пробуждаться понимание.
- Должно быть, ты очаровала его, - он осторожно подталкивал ее к откровенному разговору. - Или как раз наоборот?
- Папа, ты - пронырливый, назойливый старикан! - ее нарочито небрежный голос подозрительно дрожал. - Ты абсолютно неправ.
Доктор Харвинг с сомнением фыркнул:
- Прости, дорогая моя, но я почему-то думаю, что я прав, - он похлопал ладонью по ее плечу. - Я даже могу сказать, когда это началось. Во время той бури… Что случилось?
- Он равнодушен ко мне, - сказала она сдавленным голосом. - И потом, он женат, - добавила она упавшим тоном.
- Женат? - доктор Харвинг сдвинул брови и полез в карман за трубкой. - В первый раз слышу об этом. Ты уверена?
Она кивнула:
- Финч показывал мне письмо. И есть еще много другого - ох, папа! Скорее бы мы уже были дома! С меня довольно, - она наклонилась над очередным ящиком, стараясь удержать слезы.
Эндрю подошел к ней и забрал у нее из рук пачку фотобумаги. Затем он обнял ее за плечи и повернул лицом к себе. В его движениях появилась неожиданная властность. Он сказал:
- Уезжай домой. Тебе незачем сидеть здесь и ждать меня.
- Но…
Он не дал ей договорить: