Она хотела предложить Робу пригласить на ужин и Джулию, но потом передумала, решив, что брат сам знает, как ему поступать. Джулия не скрывала, что волнуется за Роба, когда тот разъезжает по горячим точкам планеты. Однажды она откровенно сказала Сандре: ей нужен муж, а не визитер, который будет появляться дома на пару дней, а потом снова исчезать на месяц. Сандра сочувствовала приятельнице, но понимала и брата, который получал огромное удовлетворение от своей работы. В любом случае она сохраняла нейтралитет, справедливо считая, что Джулия и Роб сами разберутся в своих проблемах.
* * *
- Очень мило, - одобрительно кивнул Роб, залюбовавшись сестрой.
Собираясь на ужин, Сандра надела то самое платье, в котором ходила на первое свидание с Алексисом. Сначала она не хотела даже притрагиваться к этому туалету, но потом решила, что поступает глупо. В ее отношениях с Алексисом, как оказалось, не было ничего романтического, то была лишь тщательно спланированная акция, в которой ей, невинной девушке, отвели роль жертвенного барашка.
- Ты тоже неплохо выглядишь, - не осталась в долгу Сандра.
Роб действительно очень эффектно смотрелся в темном строгом костюме и шелковой сорочке, которую Джулия подарила ему на день рождения.
Всю дорогу, пока они ехали по мокрым лондонским улицам, Сандра молчала, погрузившись в свои мысли. Сегодня весь день шел дождь, и теперь над городом висела влажная серая пелена. Сандра подумала, что погода удивительно гармонирует с ее мрачным настроением.
Очнулась она, когда Роб остановил машину напротив "Савоя". Сандра невольно вскрикнула, но Роб принял ее возглас за проявление восторга.
- Сегодня мы с тобой будем кутить, весело произнес он, помогая сестре выйти из машины. - Я даже не помню, когда был здесь в последний раз. Что с тобой? Ты случайно не заболела? - испугался Роб, увидев, как смертельно побледнела Сандра.
- Не волнуйся. Я в порядке, - заверила она, взяв себя в руки.
Сандра не хотела портить брату удовольствие от этого вечера, да и сама не могла жить, постоянно оглядываясь на прошлое.
В ресторане почти все столики были заняты. Сандра невольно оглядела зал, высматривая знакомую темноволосую голову Алексиса. Не обнаружив своего бывшего возлюбленного, она облегченно перевела дух. Значит, он еще не вернулся из Нью-Йорка, а возможно, что и намеренно задержался в Америке, опасаясь бурных сцен с ее стороны. Сандра не сомневалась, что у него большой опыт по части расставания с женщинами. Но она не доставит господину Стефанидису удовольствия видеть, что он ее раздавил, уничтожил, превратив в ходячую тень.
Метрдотель проводил их к свободному столику и вручил каждому папку с меню. Пробежав глазами список блюд, Сандра изобразила восхищение. Она не хотела огорчать Роба, который сиял от гордости, что пригласил любимую сестренку в фешенебельный ресторан. Он только удивленно поднял брови, когда Сандра попросила выбрать для нее что-нибудь, но промолчал.
Официант принес рыбное ассорти. Сандра неохотно поковыряла вилкой в тарелке и, выбрав гигантскую креветку, запеченную в кляре, отправила в рот. Вдруг она с удивлением обнаружила, что у нее неожиданно прорезался аппетит. Ничто не длится вечно, философски подумала Сандра, природа в конце концов берет свое. Съев с удовольствием свою порцию, она поняла, что начала выздоравливать.
Официант налил им вина. Сандра подняла бокал, собираясь произнести тост, но в этот момент ее взгляд упал на вошедшего в зал мужчину, и она в шоке застыла на месте. Одного короткого взгляда на Алексиса было достаточно, чтобы недавнее прошлое всколыхнулось в ней с новой силой. Ощутив прилив острой ненависти и боли, Сандра подумала, что до выздоровления еще далеко.
Алексис пришел в ресторан с молодой красивой женщиной и коренастым мужчиной невзрачной наружности. Широко раскрыв глаза, Сандра смотрела на них с бьющимся сердцем, не в состоянии отвести взгляд от своего мучителя. Она заметила, что Алексис очень нежен и предупредителен к спутнице, и это больно ранило ее.
Троица заняла столик неподалеку. Когда женщина взяла в руки меню, Сандра увидела, как на ее левой руке "блеснул огромный сапфир в окружении небольших бриллиантов. Ее охватила такая ярость, что она готова была крикнуть на весь зал: не верь ему, он негодяй! Судя по внешности, женщина была гречанкой, очевидно, дочь какого-нибудь магната, подумала Сандра.
- Сандра…
Она вздрогнула. Надо же, так углубилась в свои мысли, что напрочь забыла о присутствии брата. К счастью, в этот момент официант принес горячее, и у Сандры появилась возможность привести чувства в порядок.
Алексис сидел в каких-нибудь десяти ярдах и не ведал, что бывшая жертва находится совсем рядом. А, собственно, почему он должен обращать на меня внимание? - с горечью подумала Сандра. Он уже использовал меня и выбросил, как ненужный хлам: я интересовала его не как женщина, а как сестра Роба, да и то до определенного момента.
Сандра перевела взгляд на брата и с удивлением обнаружила, что тот напряженно вглядывается в компанию, сидящую за столиком Алексиса. Мелькнула сумасшедшая мысль, что, возможно, Алексис был прав, и Роб действительно имел отношение к его сестре. Но Сандра сразу отбросила это нелепое предположение, устыдившись своего подозрения. Вдруг Роб неожиданно отодвинул свой стул и, улыбаясь кому-то, встал.
- Роб! Я так и думала, что это ты! Как я счастлива тебя видеть! - воскликнул радостный женский голос. Судя по акценту, он принадлежал спутнице Алексиса. Она встала, сделала несколько шагов навстречу и сердечно обняла Роба. - Константин, Алексис, идите сюда, я представлю вас своему старому другу.
- София, к чему этот спектакль? Я знаю, что Кинг именно тот человек, который… э-э-э… причинил тебе боль.
Сандра узнала голос Алексиса, но не решилась поднять глаза. Услышав имя, она догадалась, что эта холеная, смеющаяся женщина - его сестра, а мужчина, наверное, ее жених. После слов Алексиса возникла неловкая пауза. София перевела взгляд с сурового лица брата на Роба и слегка покраснела.
- Алексис, прошу тебя… - растерянно проговорила она.
Константин приблизился к ней и взял ее под руку. Роб всем своим видом выказывал недоумение, непонимание происходящего. Жених Софии прошептал ей что-то на ухо по-гречески, и она, коснувшись руки брата, сказала:
- Надеюсь, ты не думаешь так на самом деле. Мы с Робом просто друзья. Мы…
- Ты встречалась с ним каждый день, хотя я запретил тебе это, - резко прервал ее Алексис. - Ты была в то время помолвлена с Нико…
- А я не хотела этого, если ты помнишь. Роб был моим другом, который понимал, в каком отчаянии я тогда находилась.
- И он же тебя… - начал было Алексис, метнув угрожающий взгляд на врага.
Сандра подумала, что он сейчас ударит Роба. София и Константин, очевидно, придерживались того же мнения, поскольку встали между мужчинами.
- Сейчас не время обсуждать этот вопрос, - отрезал Алексис и бросил недобрый взгляд в сторону Сандры.
Злится, что я не рассказала Робу об акте возмездия, подумала та.
- А я считаю, что как раз самое время, - смело возразила София. - Слишком долго мы избегали говорить на эту тему. Константин, между прочим, все знает. - Она с нежностью посмотрела на своего жениха, и Сандра поняла, что эти двое любят друг друга. - Я должна была рассказать тебе, как это произошло, еще тогда. Но я была в шоке… Ты метал громы и молнии… Я и подумать не могла, что ты заподозришь Роба. - София смущенно посмотрела на своего друга. - Прости меня, ради Бога, за это недоразумение. Мы, наверное, испортили тебе и твоей очаровательной спутнице вечер. Но я не хочу, чтобы мой брат думал, что…
- Ты же не будешь отрицать, что встречалась с ним каждый день в течение двух недель? - сердито спросил Алексис. Видно было, что у него внутри все клокочет от ярости. - И даже не пытайся убедить меня в том, что за это время… Что это был не он… - От волнения Алексис не мог найти нужных слов. - Ты напрасно так упорно защищаешь его. Тео мне все рассказал.
- Тео! - всплеснула руками София. - Ну конечно, разве ты мог не поверить своему лучшему другу? А тебе никогда не приходило в голову, почему я не пролила ни одной слезинки, когда его самолет разбился? Я молила Бога, чтобы Он покарал его, заставил страдать за то, что этот подонок сделал со мной. Это Тео, твой дорогой друг, обесчестил меня, Алексис. Он никогда мне не нравился. И я согласилась обручиться с Нико только из-за опасения, что ты выдашь меня за Тео.
Сандра обнаружила, что у нее остановилось дыхание. Она всегда знала, что Роб не виноват, но сейчас, слыша подтверждение из уст женщины, которую он якобы изнасиловал, Сандра не чувствовала ни облегчения, ни радости. Не было у нее и злорадства по поводу того, что Алексис оказался не прав. Она ощущала лишь ужасающую внутреннюю пустоту. Голоса доносились до нее словно издалека. Сандра слышала, как Роб что-то говорил Алексису, но тот, не обращая на него внимания, повернулся к сестре и хрипло спросил:
- Это правда? Ты меня не обманываешь? Правда, ложь - какое это теперь имеет значение? - подумала Сандра с невыразимой горечью. Вдруг зал и находившиеся в нем люди закружились, и она чуть не упала со стула. Ее поддержал Константин, который ласково сказал что-то по-гречески. Сандра слышала, как София извинялась перед Робом за прерванный ужин, а тот, улыбаясь, отвечал, дескать, ничего страшного. Сандра вдруг испугалась, что сестра Алексиса начнет сейчас знакомить ее со своим женихом и братом. Этого она бы не вынесла. Сандра хотела что-то сказать, но слова не шли с языка, ее била нервная дрожь.
- Извините нас, пожалуйста, - улыбнулся Роб, - моя сестра плохо себя чувствует. Нет-нет, София, ты здесь ни при чем. Сандра не может прийти в себя после смерти отца.
Роб помог сестре подняться со стула. Сейчас он был для нее единственной опорой, и Сандра приникла к его плечу. Она с трудом дождалась, когда Роб попрощается с Константином и Софией и уведет ее подальше от этого ресторана и от Алексиса.
* * *
Когда они вернулись домой, Сандра чувствовала себя уже лучше.
- Прости, что так получилось, - сказал Роб, подавая сестре стакан сока. - Странно было встретить Софию столь неожиданно. Прошло не меньше двух лет с тех пор, как мы познакомились с ней.
- У вас был роман?
- Боже упаси! Простые смертные не смеют и мечтать о членах клана Стефанидисов - я уж не говорю о единственной сестре их предводителя. София получила образование в Европе, а когда вернулась домой, ее обручили с человеком, которого она не любила. Ей было очень худо, а поговорить не с кем. И тут появился я.
- Она сказала тебе… Ты знал, что…
- Что ее изнасиловали? - Роб покачал головой. - Нет, не знал. Я был в шоке, когда понял, что ее брат считает насильником меня. Наши отношения с Софией были совершенно невинными - мы часами просто болтали о разных вещах. Я знал, что у нас с ней не может быть никакого будущего, поэтому никогда не выходил за рамки чисто дружеских отношений. Меня, кстати, удивляет одна вещь, - вдруг нахмурился Роб. У Сандры замерло сердце. - Если Стефанидис считал, что я обесчестил его сестру, то почему не отомстил мне за это? Я не шучу, - рассердился он, увидев слабую улыбку на лице Сандры. - Ты, возможно, не знаешь, но в Греции до сих пор свято чтут девственность невесты. Представляешь, что они могут сделать с человеком, который изнасиловал невинную девушку? Стефанидис, с его-то связями и деньгами, мог запросто подстроить мне автомобильную катастрофу, и никто бы ничего не заподозрил. - Роб пожал плечами. - Забавная история. Ты видела его лицо, когда София открыла ему правду? Я думал, Стефанидиса удар хватит на месте.
- Полагаю, его больше потрясло, что это сделал человек, которого он считал своим близким другом, - с легким презрением сказала Сандра. Сейчас она была рада, что Роб не пригласил в ресторан Джулию. Та, несомненно, узнала бы Алексиса, и тогда Роб, вполне возможно, заподозрил бы неладное. - По крайней мере, София обрела свое счастье, - тихо добавила Сандра. - Сразу видно, Константин очень любит ее.
- Да, мне тоже так показалось. Нет, я все-таки не могу понять, почему Стефанидис не пристрелил меня, когда решил, что это я изнасиловал Софию. Он фантастически богатый и влиятельный человек и мог сделать со мной все что угодно, вплоть до убийства. В некоторых районах Греции до сих пор существует вендетта. Если бы он пошел на это, то каждый из нас - я, ты, отец - мог пострадать от его мести. Как это ни странно, я могу понять его чувства. Если бы, например, тебя кто-нибудь обидел, я бы разорвал подлеца на куски! - Роб рассмеялся.
Но Сандре было не до смеха. Если Роб когда-нибудь узнает, что Алексис все-таки отомстил и, главное, как… Она похолодела.
Но Роб никогда не узнает об этом. Алексис Стефанидис слишком богат и могуществен, чтобы Роб мог тягаться с ним.
5
- Нет!!!
Сандра проснулась от собственного крика и резко села, чувствуя, как все тело сотрясает дрожь. Она посмотрела в окно на знакомый с детства пейзаж. Обычно мирная картина провинциального городка действовала на нее успокаивающе. Но только не сейчас. Каждую ночь Сандра видела один и тот же кошмарный сон: к ней подходит
Алексис и спрашивает, любит ли она его, и она кивает. Просыпаясь в холодном поту, Сандра снова ругала себя за то, что не смогла разгадать его притворство.
Она жила в доме отца уже неделю. Сандра приехала сюда на следующий день после неожиданной встречи в ресторане, где она окончательно убедилась, что Алексис к ней совершенно равнодушен.
Интересно, как он себя чувствует сейчас, зная, что Роб не прикасался к Софии? Испытывает стыд, мучается угрызениями совести? - спрашивала себя Сандра, хотя, в сущности, ей было уже все равно.
Жизнь Сандры в отчем доме протекала медленно и однообразно. Она рано вставала, надевала линялые джинсы и старую ковбойку Роба, варила себе кофе и шла с чашкой в кабинет отца. У нее опять пропал аппетит, а в глазах поселилась затаенная боль.
Сандра садилась в старое отцовское кресло за дубовый письменный стол и принималась за книги. После отца осталась обширная библиотека, в которой было немало раритетов, и Сандра решила составить каталог. Это монотонное занятие было своего рода психотерапией - успокаивало нервную систему и помогало убить время.
Постепенно Сандра привыкла к такому распорядку дня и даже стала находить удовольствие в своем добровольном затворничестве. Старые друзья говорили, что она очень изменилась. Молодые люди, которых Сандра знала до отъезда в Лондон, не раз приглашали ее на свидания, но она вежливо отказывалась. Ей вообще не хотелось ни с кем общаться.
Психологическое состояние, в котором пребывала Сандра, напомнило ей эпизод из детства. В семь лет она перенесла тяжелейший грипп, после которого у нее появились апатия, замкнутость, боязнь сверстников, неуверенность в себе. Все эти симптомы присутствовали и сейчас. Но Сандра уже знала, что после болезни обязательно наступает выздоровление, и это в какой-то степени поддерживало ее дух.
История с Алексисом ушла в прошлое, и теперь предстояло набраться сил и решить, что делать дальше. Она никогда не задумывалась над карьерой, но сейчас, возможно, настал момент, когда стоило серьезно подумать об этом.
Ее размышления прервал звонок в дверь. Миссис Мэлорс, подумала Сандра. Эта разговорчивая вдова, жившая в соседнем доме, имела привычку являться без приглашения, чтобы, как она выражалась, "немного поболтать". Сандра понимала, что соседка навещает ее из лучших побуждений, желая скрасить ей и себе, конечно, одиночество. Но Сандре, жаждущей уединения и забвения, выносить присутствие словоохотливой леди было невыносимо тяжело. Сказать же вдове, чтобы та оставила ее в покое, Сандра не могла.
Она вышла в прихожую и, изобразив улыбку, открыла дверь. У Сандры вытянулось лицо, когда вместо соседки она увидела на пороге своего дома Алексиса.
Первой ее мыслью было захлопнуть дверь и закрыться на все засовы. Но Алексис, разгадав, очевидно, ее намерение, быстро вошел в дом. Сандре ничего не оставалось делать, как последовать за ним в кабинет отца.
- Что ты здесь делаешь? - неприязненно спросила она, заставив себя посмотреть Алексису в глаза.
Уголки его рта дернулись, и Сандра приняла это за насмешку. В небольшом пространстве комнаты Алексис казался очень высоким и грозным. Сейчас Сандра смотрела на него будто со стороны, воспринимая как постороннего человека, который однажды катком прошелся по ее жизни.
- А ты как считаешь? - парировал Алексис. - Я пытался найти тебя и дома, и в агентстве, но ты словно испарилась. Потом я вспомнил об этом доме и приехал. Нам надо поговорить.
- Меня это не интересует, - заявила Сандра и демонстративно взяла в руки первую попавшуюся книгу. Гость молчал, и она поняла, что так просто он не уйдет. - Нам с тобой не о чем говорить, Алексис, - холодно сказала она. - Ты прекрасно помнишь, я никогда не верила в то, что мой брат изнасиловал твою сестру.
- Помню, - тяжело ответил он. - Но я не знал этого, пока София не открыла мне правды.
- Конечно, ты не долго думая предположил, что насильником был Роб, - мрачно произнесла Сандра. Она удивлялась своей выдержке. Только гордость помогала ей не взорваться от ненависти к этому человеку.
- София была в шоке после того, что с ней случилось, и не могла внятно отвечать на вопросы, - стал объяснять Алексис. - Я знал, что она встречается с твоим братом. Он старше нее и гораздо опытнее, поэтому я, естественно, подумал, что…
- И на этом шатком предположении ты построил план мести, - презрительно усмехнулась Сандра. - Тебе не стоило приезжать сюда, чтобы сказать мне об этом. Я понимаю, что произвела на тебя впечатление дурочки, которую легко соблазнить, но тем не менее я способна сделать правильные выводы из того, что рассказала София в ресторане. Я не верила в виновность Роба не только потому, что он мой брат.
- Ты не сказала ему, что произошло между нами?
- Нет. - Сандра опять вспомнила слова Роба о том, что он разорвет на куски любого, кто ее обидит. - Может, тебе интересно будет узнать, что Роб разделяет твои взгляды, по крайней мере, в отношении тех, кто обижает любимых сестер. Он, кстати, был удивлен, что ты не попытался отомстить ему. Я не стала разочаровывать брата.
- Почему?
- Потому что не хочу причинять ему боль, - мягко сказала Сандра. При этих словах Алексис побледнел. - Кроме того, это ничего не изменит - я не смогу стать прежней. Софии повезло, что она встретила человека, который любит ее и заботится о ней.
- Так ты тоже этого хочешь? Надежный брак с человеком, которому безразлично, что не он был первым мужчиной в твоей жизни?
- Меня эта тема вообще не интересует, - твердо сказала Сандра, но глаза выдали ее, отразив истинные чувства.
- Я не верю тебе, - заявил Алексис, читавший по ее лицу, как по книге. - Ты хотела, чтобы я любил тебя, ты умоляла меня об этом, - напомнил он, не щадя ни чувств, ни женской гордости Сандры.
Она готова была броситься на Алексиса с кулаками, расцарапать ему лицо за то, что он мучает ее. Но горький опыт не прошел даром - прежней непосредственной девушки уже не было, ее место заняла трезвомыслящая молодая женщина.