Десять за... [Перевод сайт Волшебниц] - Джулия Куинн 26 стр.


- Во-первых, надо закрыть дверь, - твердо сказал Себ, пытаясь говорить уверенно. Потом осторожно отпустил Аннабель, убедившись, что она может самостоятельно держаться на ногах и быстро вернулся к двери. Плотно закрыл ее, потом прошел через комнату и зажег свечи.

Аннабель стояла там, где он ее оставил, плотно обнимая себя руками. Казалось, она заледенела.

- Хочешь одеяло? - спросил Себ. В создавшейся ситуации вопрос звучал совершенно чудовищно. Но Аннабель замерзла, а Себ был джентльменом и закрывать глаза на подобные вещи было выше его сил.

Аннабель помотала головой.

Себ упер руки в боки и устремил взгляд на дядю, неподвижно лежавшего на полу лицом вниз. Себастьян не был уверен, что бы он представил в качестве завершающей сцены между ним и дядюшкой, но уж точно ни нечто подобное. Черт. И что ему теперь делать?

- Если бы я описывал это в книге… - пробормотал он, пытаясь вызвать к жизни тот загадочный уголок воображения, который обычно оставлял исключительно для своих персонажей… - Если бы я описывал это в книге…

- Что ты сказал?

Себ обернулся к Аннабель. Черт, он настолько погрузился в собственные мысли, что забыл о ней. - Ничего - Себ помотал головой. Она, наверное, думает, что он бормочет себе под нос всякую ерунду.

- Мне уже лучше, - объявила она.

- Что?

Аннабель махнула рукой.

- Я уже держу себя в руках. Что бы ни пришлось делать, я готова помочь.

Себ заморгал, удивляясь столь быстрому восстановлению. - Ты уверена? Я могу…

- Плакать я собираюсь, когда мы все закончим, - резко перебила она.

- Я люблю тебя, - сказал Себастьян, думая, что вряд ли найдется менее удачное время для подобного заявления. Но она стояла перед ним в своей простой ночной сорочке, такая обычная и одновременно могущественная как богиня… Ну как ее можно не любить?

- Я уже говорил тебе это? - спросил он.

Аннабель помотала головой и ее дрожащие губы сложились в улыбку.

- Я тебя тоже люблю.

- Хорошо, - просто ответил он, поскольку ситуация явно не располагало к цветистым признаниям. Но потом не удержался и добавил. - Было бы крайне неприятно, если бы это оказалось не так.

- Думаю, нам надо вернуть его в его спальню, - заметила Аннабель, неуверенно оглядывая Ньюбури.

Себастьян кивнул, мрачно прикидывая дядюшкин вес. Даже вдвоем это будет нелегко.

- Ты знаешь, где его комната?

Аннабель помотала головой.

- А ты?

- Нет.

- Черт.

- Его можно оставить в буфетной, - предложила она. - Или в любом месте, где можно выпить. Мог же он напиться, а потом запросто мог бы упасть… - тут она сглотнула, - и удариться головой.

Себастьян испустил долгий вздох, снова упер руки в боки и посмотрел на дядю. Мертвым, тот выглядел еще более отвратительно, чем живым. Огромный, одутловатый… Ну, по крайней мере, никто не усомнится, что у него могло сдать сердце, особенно после столь захватывающего вечера.

- Сердце, голова… - пробормотал он. - Неважно. Лично я чувствую себя больным от одного только взгляда на него.

Некоторое время Себ не двигался, откладывая неизбежное, а потом выпрямился и произнес:

- Я возьму его под руки, а ты держи за ноги. Но для начала его необходимо перевернуть.

Они перекатили Ньюбури на спину, потом разошлись по своим местам и попытались поднять его.

- Святые угодники! - вырвалось у Себастьяна.

- Ничего не выйдет, - проговорила Аннабель.

- Должно выйти.

Они подняли и потащили, кряхтя от натуги, но не смогли удержать графа больше, чем несколько секунд. Им явно не удастся донести его до буфетной и не наделать при этом шума.

- Придется звать Эдварда, - наконец проговорил Себастьян.

Аннабель вопросительно посмотрела ему в глаза.

- Я доверил бы ему жизнь.

Аннабель кивнула.

- Возможно, Луиза…

- Не поднимет и перышка.

- Думаю, она сильнее, чем кажется. - Тут, правда, Аннабель поняла, что в ее голосе больше надежды, чем уверенности. Она прикусила губу и вновь посмотрела на Ньюбури. - Просто мне кажется, нам понадобится вся помощь, которую удастся получить.

Себастьян кивнул, поскольку они и в самом деле, нуждались в любой помощи. И тут она подоспела в совершенно неожиданном обличии.

Глава 25

- Что здесь, черт побери, происходит?

Аннабель замерла. Не от ужаса. Ужас - ерунда по сравнению с тем, что она ощутила.

- Аннабель? - Бабушка решительно вошла в дверь, соединяющую их спальни. - Ты грохочешь, как стадо слонов! Как ты думаешь, пожилая женщина может хоть минутку спокойно поспать, когда… Ох. - Бабушка заметила Себастьяна и остановилась. Потом посмотрела вниз и увидела графа. - Тысяча чертей!

Она издала какой-то нечленораздельный звук. Не вздох, скорее нечто похожее на стон. Полный, между прочим, крайнего раздражения.

- Ну и кто из вас его убил? - требовательно спросила она.

- Никто, - быстро ответила Аннабель. - Он просто… умер.

- У тебя в комнате?

- Я его не приглашала, - возмутилась Аннабель.

- Да я и не сомневаюсь. - Господи, в голосе бабушки слышалось сожаление! Аннабель только и оставалось, что потрясенно на нее уставиться. Потрясенно и чуточку восторженно.

- А ты что здесь делаешь? - Тут леди Викерс обратила ледяной взгляд на Себастьяна.

- Именно то, что вы подумали, миледи, - ответил тот. - К сожалению, я не очень удачно рассчитал время. - И Себ посмотрел на пол. - Когда я появился, он уже лежал.

- Оно и к лучшему, - пробормотала леди Викерс. - Если бы он пришел и застал тебя у нее между ног… Святые небеса, я даже подумать боюсь о последствиях.

"Самое время покраснеть", - подумала Аннабель. Но у нее ничегошеньки не получилось. Она вообще сомневалась, что теперь ее может хоть что-нибудь смутить.

- Ладно, нам следует от него избавиться, - сказала бабушка тем же тоном, каким, по мнению Аннабель, говорила бы, что пора выбросить старый диван. Леди Викерс тем временем кивнула на внучку: - Надо сказать, для тебя все довольно удачно обернулось.

- Что вы имеете в виду? - в ужасе спросила Аннабель.

- Теперь граф - он, - ответила леди Викерс, ткнув пальцем в направлении Себастьяна. - И в этом качестве он гораздо лучше Роберта.

"Роберт", - подумала Аннабель, глядя на лорда Ньюбури. А она даже и не знала, как его зовут. Почему-то это показалось ей странным. Этот человек хотел на ней жениться, он на нее напал, буквально умер у ее ног. А она даже имени его не знала.

Несколько секунд они все молча смотрели на тело. Наконец леди Викерс произнесла:

- Черт, какой же он жирный.

Аннабель прихлопнула рот ладонью, лишь бы не рассмеяться. Поскольку разве же это смешно? Ни капли не смешно.

Но ее распирало от смеха.

- Не думаю, что нам удастся перетащить его в буфетную, не разбудив полдома, - заметил Себастьян. А потом посмотрел на леди Викерс: - Конечно же, вам неизвестно, где его комната.

- Еще дальше, чем буфетная. И как раз рядом со спальней Чаллисов. Уж они-то обязательно проснутся.

- Я собирался будить кузена, - сообщил Себ. - С его помощью у нас, возможно, получится это сделать.

- Мы не перенесем его, даже если помогать станут еще пятеро, - возразила леди Викерс. - Без шума, во всяком случае.

Аннабель шагнула вперед.

- Может, если мы…

Но бабушка, жестом, достойным сцены Ковент Гарден, заставила ее замолчать.

- Давайте-ка, - сказала она, махнув в сторону своей комнаты, - кладите его ко мне в постель.

- Что? - ахнула Аннабель.

- Пусть все подумают, что он умер, развлекаясь со мной.

- Но… но… - промямлила Аннабель, потом посмотрела на лорда Ньюбури, а после перевела взгляд на явно потерявшего дар речи Себастьяна.

Себастьян. Потерял. Дар речи. Вот что, оказывается, для этого требуется.

- О Боже, - леди Викерс явно раздражало их бездействие. - Будто мы раньше с ним этим не занимались.

Аннабель так яростно втянула воздух, что закашлялась.

- Вы… что?..

- Много лет назад, - уточнила бабушка, дернув рукой, словно отмахиваясь от мухи. - Но об этом все знали.

- И вы хотели, чтобы он на мне женился?!

Леди Викерс уперла руки в боки и смерила Аннабель сердитым взглядом.

- Ты уверена, что сейчас самое подходящее время для упреков? Кстати, не так уж он был и плох, если ты понимаешь, о чем я. И твой дядя Персиваль, между прочим, получился вполне ничего.

- Боже! - простонала Аннабель. - Дядя Перси.

- Похоже, это и мой дядя Перси тоже, - покачал головой Себастьян.

- Скорее, кузен, - раздраженно поправила его леди Викерс. - Так мы собираемся его переносить, или нет?! И кстати, никто из вас до сих пор не догадался поблагодарить меня за то, что я, так сказать, добровольно бросаюсь грудью на штыки.

А ведь верно. Правда, сначала бабушка сама втянула Аннабель во все эти неприятности, настаивая на ее свадьбе с лордом Ньюбури, зато теперь делала все, что от нее зависело, чтобы помочь внучке выкарабкаться. Скандал обещал разразиться грандиозный, и Аннабель даже думать не хотелось, какими ужасными карикатурами запестрят все бульварные листки и колонки светской хроники. Хотя… Аннабель подозревала, что бабушка в своем преклонном возрасте только порадуется некоторой известности.

- Спасибо, - произнес Себастьян, к которому, похоже, наконец вернулась способность говорить. - Мы необычайно ценим ваш поступок, уверяю вас.

- Давайте, давайте, - леди Викерс подкрепила свои слова нетерпеливым жестом. - Сам он ко мне в кровать не ляжет.

Себастьян снова подхватил дядю за подмышки, а Аннабель подошла к его ногам. Но едва она взялась за щиколотки графа и начала его поднимать, как услышала странный звук. И она посмотрела вверх, в ужасе от того, что этот звук может означать…

И вдруг Ньюбури открыл глаза.

Аннабель взвизгнула и разжала пальцы.

- Боже всемогущий! - воскликнула бабушка. - Это что же, ни один из вас не догадался проверить, жив ли он?!

- Он не двигался, вот я и подумала… - начала оправдываться Аннабель. Сердце у нее отчаянно билось и ей никак не удавалось совладать с дыханием. Пришлось прислониться к спинке кровати. Все как в детстве, когда братья набрасывали себе на головы простыни и с криками выскакивали из-за угла в ночь Всех Святых… Так же, только в тысячу раз хуже. В тысячу тысяч раз.

Леди Викерс обратила возмущенный взгляд на Себастьяна.

- Я ей поверил, - отозвался тот, аккуратно кладя голову лорда Ньюбури на ковер.

И все они внимательно уставились на графа. Глаза его вновь были закрыты.

- Он что, опять умер? - спросила Аннабель.

- Только если тебе очень повезло, - едко заметила бабушка.

Аннабель бросила дикий взгляд на Себастьяна. В его глазах явно читался вопрос: "Ты что же, не проверила?!"

Она попыталась ответить, с помощью взглядов и жестов, однако ей, похоже, не удалось ясно донести свою мысль, поскольку Себ наконец спросил:

- Что ты хочешь сказать?

- Не знаю, - простонала в ответ Аннабель.

- Бестолочи! Вы оба, - проворчала леди Викерс. Потом опустилась на колени. - Ньюбури, просыпайся!

Аннабель прикусила губу и нервно поглядела на дверь. Они давно уже перестали соблюдать тишину.

- Да вставай же!

Лорд Ньюбури застонал.

- Роберт, просыпайся, - снова позвала леди Викерс. И отвесила ему полновесную оплеуху.

Аннабель посмотрела на Себастьяна. Судя по всему, он был поражен не меньше ее и только радовался, что бабушка взяла бразды правления в свои руки.

Веки Ньюбури снова неуверенно распахнулись - нечто среднее между трепетанием крыльев бабочки и дрожанием медузы. Он закашлялся, хватая ртом воздух и пытаясь подняться на локтях. Потом поглядел на леди Викерс и несколько раз изумленно моргнул.

- Маргарет?

Она ответила еще одной пощечиной.

- Идиот!

Граф снова рухнул на ковер.

- Какого черта?

- Она моя внучка, Роберт! - прошипела леди Викерс. - Моя родная внучка! Как ты посмел!

"Вот когда воссияла истинным светом бабушкина любовь, - подумала Аннабель. - Как всегда, самым прихотливым образом".

- Она должна была за меня выйти! - пробормотал Ньюбури.

- А теперь не выйдет. И это не дает тебе права ее насиловать.

Аннабель почувствовала, как Себастьян взял ее за руку. Она ответила пожатием.

- Она пыталась меня убить, - заявил Ньюбури.

- Неправда! - Аннабель рванулась вперед, но Себ сжал руку и не пустил ее.

- Пусть твоя бабушка сама с ним разберется, - прошептал он.

Но Аннабель не собиралась спускать оскорбления.

- Я защищалась, - горячо проговорила она.

- Кочергой? - спросил Ньюбури.

Аннабель в отчаянии повернулась к бабушке:

- А чем еще мне было защищаться?

- Вот именно, Роберт, - буквально сочась сарказмом, заметила леди Викерс.

Тому наконец удалось с кряхтением и стонами усесться.

- Во имя всевышнего, - рявкнул он. - Может кто-нибудь подойдет и поможет мне встать?

Никто не двинулся.

- Я не настолько сильна, - пожала плечами леди Викерс.

- А он что здесь делает? - лорд Ньюбури мотнул головой в сторону Себастьяна.

Себастьян в ответ скрестил на груди руки и сверкнул на дядю глазами:

- Думаю, вы не в том положении, чтобы задавать вопросы.

- Мне явно придется взять все в свои руки, - объявила леди Викерс, будто до этого дело обстояло как-то иначе. - Ньюбури, - гаркнула она, - ты сейчас же отправишься к себе в спальню и рано поутру уедешь из этого дома.

- И не подумаю, - фыркнул граф.

- Боишься, все решат, что ты удрал, поджав хвост, да? - осведомилась леди Викерс. - Тогда обдумай и другую возможность. Если, когда я проснусь, ты все еще будешь здесь, я всем расскажу, что ты провел ночь со мной.

Ньюбури побелел.

- Она обычно спит допоздна, - вставила Аннабель. К ней начало возвращаться хорошее настроение, и она не смогла удержаться от легкого "пинка". Потом услышала, как Себастьян рядом с ней давится от смеха и добавила: - А вот я встаю довольно рано.

- Кроме того, - с нажимом продолжила леди Викерс, бросив сердитый взгляд на непрошенную помощницу, - ты немедленно прекратишь эту нелепую охоту на невест. Моя внучка выходит замуж за твоего племянника, и ты без звука позволишь им унаследовать титул.

- Ни за что! - возмутился лорд Ньюбури.

- Тихо! - рявкнула леди Викерс. - Роберт, ты же старше меня. Это просто неприлично!

- Ты сама собиралась выдать ее за меня замуж, - запротестовал он.

- Только потому, что думала, что ты скоро отдашь богу душу.

Граф даже отшатнулся.

- Умей достойно проигрывать, - добавила леди Викерс. - Ты сам на себя посмотри, прости Господи! Если ты возьмешь себе жену, то, скорее всего, своими попытками только покалечишь бедняжку. Или умрешь прямо на ней. А вы двое… - леди Викерс обернулась к Себастьяну с Аннабель, изо всех сил старавшимся не расхохотаться в голос. - И ни капли не смешно!

- Еще как смешно, - прошептал Себастьян.

Леди Викерс покачала головой. Надо полагать, ей безумно хотелось наконец-то избавиться от них от всех.

- Иди отсюда, - приказала она лорду Ньюбури.

И тот послушался, по дороге всячески ворча и кряхтя. Но все понимали, что утром граф уедет. Хотя, скорее всего, потом он продолжит поиски невесты - все же леди Викерс не настолько его пугала. Но для Аннабель с Себастьяном он больше не представляет ни малейшей опасности.

- А ты… - тоном трагической актрисы воскликнула леди Викерс. Она смотрела на Аннабель с Себастьяном, и было непонятно, кого именно она имеет в виду. - Ты!

- Я? - переспросила Аннабель.

- Оба! - И леди Викерс театрально вздохнула, после чего обратилась к Себастьяну: - Ты и в самом деле собираешься на ней жениться?

- Обязательно, - серьезно ответил Себ.

- Хорошо, - проворчала леди Викерс. - Не думаю, что смогла бы выдержать еще одну катастрофу. - Тут старая леди похлопала себя по груди. - У меня, знаете ли, сердце слабое.

Аннабель подумалось, что бабушкино сердце куда здоровее ее собственного.

- Я иду спать, - провозгласила леди Викерс. - И не желаю, чтобы меня беспокоили.

- Вне всякого сомнения, - пробормотал Себастьян.

А Аннабель, почувствовав, что пора бы проявить хоть какую-то заботу, добавила:

- Может, вам что-нибудь нужно?

- Тишина. Мне нужна тишина. - После чего леди Викерс снова обратилась к Себастьяну, на этот раз прищурив глаза: - Ты меня понял?

Он улыбнулся и кивнул.

- Я направляюсь к себе в комнату, - заявила леди Викерс. - А вы здесь делайте что хотите. Но не вздумайте меня будить.

И с этими словами она захлопнула за собой дверь, соединяющую их спальни.

Аннабель молча уставилась на дверь, потом обернулась к Себастьяну. У нее кружилась голова.

- Похоже, бабушка только что дала мне разрешение погубить свою честь.

- Я с радостью займусь этим лично, - подмигнул Себ. - Если ты не против, конечно.

Она снова посмотрела на дверь, а потом с открытым от удивления ртом обернулась к Себастьяну.

- Она, наверное, с ума сошла, - наконец заключила Аннабель.

- Au contraire , - ответил он, становясь у Аннабель за спиной. - Она неопровержимо доказала, что является самой здравомыслящей из нас из всех. - Он наклонился и поцеловал ее в шею. - Мне кажется, мы наконец остались наедине.

Аннабель повернула к нему голову.

- Я не чувствую, что мы наедине, - возразила она, мотнув головой в сторону бабушкиных покоев.

Себ обнял ее и погладил губами ключицу. Секунду Аннабель казалось, что он хочет просто отмахнуться от ее сомнений и приступить к ласкам, но тут она поняла, что Себ смеется. Или старается сдержать смех.

- Что? - требовательно спросила она.

- Никак не могу избавиться от мысли, что она подслушивает, - приглушенно ответил Себ.

- И это смешно?

- Очень. - Похоже, он и сам не понимал, почему.

- У нее была интрижка с твоим дядей, - заметила Аннабель.

Себастьян внезапно замер.

- Если ты хочешь затушить во мне все искры страсти до единой, то учти, эта картинка сработает безотказно.

- Я и раньше знала, что дядя Томас и дядя Артур на самом деле не дедушкины сыновья. Но Перси… - Аннабель покачала головой, все еще не веря. - Я и не догадывалась. - Она начала было опираться на Себа, прижимаясь спиной к его груди, но вдруг застыла и выпрямилась.

- В чем дело?

- А как же мама? Я понятия не имею…

- Она точно Викерс, - тихо и уверенно заявил Себ. - У тебя те же глаза, что у дедушки.

- Правда?

- Не цвет, а форма. - Он развернул Аннабель к себе лицом, положив ей руки на плечи. - Вот здесь, - он нежно провел пальцем по ее векам, - тот же изгиб.

Себастьян слегка склонил голову набок, нежно и внимательно разглядывая девушку.

- И скулы тоже, - прошептал он.

- Я очень похожа на маму, - сказала Аннабель, не в силах оторвать от него взгляд.

- Так что ты - Викерс, - заключил Себ с улыбкой.

Назад Дальше