Скотт кивнул в знак согласия.
- Любой человек, у которого есть дети, видел в своей жизни намного больше восходов солнца, чем надо, - насмешливо ответил он.
- Вы правы, - Уиллоу улыбнулась.
Наступила пауза. Уиллоу знала, что он ждет третий вопрос, но она зашла слишком далеко и сейчас жалела, что их разговор стал таким интимным.
Она отвернулась от него и пошла к дому.
- Мне надо проверить детей.
Скотт молча пошел за ней следом.
Уиллоу облегченно вздохнула. Разговор закончен. Но она продолжала напряженно обдумывать все, что было сказано.
Они приблизились к веранде. Скотт открыл дверь. Она подошла вплотную к Скотту, их тела почти соприкоснулись. У нее защемило сердце от переполняющего мучительного томления. Скотт немного отступил, пропуская Уиллоу вперед. Проходя мимо него, Уиллоу ощутила себя так, будто ее ударило током. Очевидно, у обоих ощущения были сходными.
Уиллоу никогда так страстно не желала утонуть в мужских объятиях.
Как в тумане она прошла с ним в холл. И остановилась, чтобы пожелать ему спокойной ночи. Но тут Скотт взял стакан из ее рук, и она невольно взглянула на него.
Никогда его голубые глаза, в которых можно было утонуть от блаженства, так не манили ее своим магнетизмом. Она сказала ему правду, когда призналась, что никогда не плавала в океане. Теперь она знала, что испытывает человек, погружаясь в спокойные, ласковые океанские волны. Но в то же время она почувствовала, как легко захлебнуться, потеряв осторожность и доверившись ласке доброго великана. Неужели она по-настоящему влюбилась в этого мужчину, который недосягаем для нее?
Голос Скотта заставил ее вынырнуть из нежных и опасных волн на поверхность. Но сердце уже успело подсказать ответ.
- Вы не задали мне третий вопрос, - напомнил он, - но в любом случае я отвечу на него. Да, я знаю, что такое влюбиться по уши. Я обожал свою дорогую Женевьеву. Но нигде не сказано, - мягко добавил он, - что мужчина не может полюбить во второй раз. Я не закрываю дверь для любви. Да, мисс Тайлер, я уже почти счастлив!
Позже, собираясь ложиться спать, Скотт проклинал себя за болтливость. Как он мог так неосторожно и эгоистично, рисуясь, спровоцировать такой интимный разговор с няней его детей? Возвращаясь вечером домой, он хотел лишь попросить ее перестать носить униформу. Но все пошло не так. В этом только его вина. Он придал разговору интимный характер. Какой же он дурак!
Он не осознавал это, пока не взглянул в ее глаза. Это произошло уже в холле, когда он взял у нее стакан. В ее глазах были такая бесхитростность, такая трогательная незащищенность… Скотту безумно захотелось прижать ее к себе и поклясться, что беды никогда не коснуться ее.
Ни с женой, ни с Кэмрин у него не возникало такого чувства. А все потому, что обе женщины выросли в роскоши, окруженные заботой и вниманием.
У них было все. В результате они выросли самодостаточными, хорошо образованными, известными, удачливыми и уверенными в себе женщинами. Более чем уверенными.
Хотя с виду Уиллоу и казалась мужественной, в душе, Скотт чувствовал это, она была нежным, беззащитным и легкоранимым человечком.
Он совсем не хотел обидеть ее.
Но сегодня ночью в ее глазах помимо бесхитростности и трогательной незащищенности он заметил еще кое-что. Он увидел волнение и смущение.
Такое бывает, когда человек влюблен и не знает, что с этим делать.
Она билась, словно рыбка, пойманная в сеть.
Скотт снова мысленно выругался и помянул Иду Трэнт недобрым словом. Разве он неясно выразился, когда просил найти няню? Ему нужна такая, которая не стремилась бы заполучить его в мужья.
Нет, Уиллоу Тайлер еще не мечтает о том, как он поведет ее к алтарю. Однако была уже на полпути к этому.
Хорошо, что он вовремя ее остановил.
Не зря он подчеркнул, что его сердце уже занято.
Она поняла, что речь идет о Кэмрин.
Он не упомянул ее имени. Не мог сделать это, поскольку еще не разговаривал с Кэмрин о свадьбе.
Чем раньше, тем лучше. Известие о его помолвке пригасит блеск в лучистых глазах Уиллоу.
На следующий день было воскресенье. У Уиллоу - выходной.
Когда вечером она вернулась в Саммерхилл, все уже спали. Уиллоу поднялась к себе.
На следующее утро Уиллоу положила свою униформу в стиральную машину. Днем, пока дети спали, она сняла постиранную одежду с веревки и, выгладив, убрала в пластиковую сумку.
Домработница, проходя мимо, поинтересовалась:
- Куда ты денешь ее, Уиллоу?
- Опущу в корзину в парке, куда собирают вещи для благотворительности, - заявила Уиллоу. Если у вас нет другого предложения.
- Я не возражаю. - Домработница подняла ведро с водой, набежавшей из стиральной машины. Ты, наверное, рада, что сменила униформу на свою повседневную одежду. Не знаю, о чем думал доктор Гэлбрейт, заставив тебя носить это дурацкое платье. Здесь не Букингемский дворец. На тебя бы все глазели, когда ты вышла бы с детьми гулять в наш Гайд-парк.
- Наверное, у него были основания, - улыбнулась Уиллоу. - Должна признать, мне намного комфортнее в шортах и майке, особенно в такую жару!
Миссис Кэрд, вернувшись с пустым ведром, стала наполнять его горячей водой.
- Единственный плюс униформы - не надо ломать голову, что надеть на торжественное мероприятие. Например, в эту пятницу. Все должны быть в вечерних туалетах. Ты уже решила, что наденешь?
- А что будет в пятницу?
- Разве тебе доктор не сказал? Наверное, нет, потому что ты была у себя, когда позвонили. И он тут же ушел.
- Кто звонил?
- Его кузина. Она звонила как раз перед его уходом в клинику. В эту пятницу годовщина свадьбы ее родителей. Миссис Моффэт устраивает ужин в честь этого события. Доктор Гэлбрейт предупредил, что ужин готовить не надо, так как вы все приглашены на этот вечер.
- Но это семейное торжество. Я не пойду.
- Может, я ошибаюсь, - добавила миссис Кэрд, беря мокрую тряпку и швабру.
Вечером Уиллоу планировала лечь пораньше.
Была уже полночь, но она все еще сидела на кухне, пытаясь разгадать кроссворд до конца.
Она должна решить его.
Она решила почти все. А вот над левым нижним углом билась уже полтора часа.
Открылась входная дверь, и вошел Скотт. У нее учащенно забилось сердце. Он выглядел великолепно в светло-серой рубашке и в темно-серых брюках. Не сиди она сейчас на стуле, у нее бы подкосились ноги. Уиллоу смерила его безразличным взглядом, одновременно подмечая все детали во внешности.
Его черные волосы немного растрепались.
В темно-синих глазах поблескивал таинственный огонек.
Но одно было ясно: он встречался с Кэмрин.
На щеке остался след от губной помады.
Острая боль пронзила ее сердце.
- Привет, - весело сказала она Скотту, стараясь не смотреть на отвратительное пятно у него на щеке. Точно так же поступают водители, проезжая мимо кровавой автомобильной аварии. - Вы что-нибудь хотите? Горячий шоколад? Или…
- Нет, спасибо. - Он криво улыбнулся. - Почему вы еще не спите? Меня дожидаетесь? Контролируете?
- Вот еще! Я не ваша мама!
Скотт засмеялся.
- Конечно, не мама! Почему вы не спите?
- Из-за кроссворда. Я почти все разгадала, кроме этой части. Бьюсь уже больше часа. Меня он начинает раздражать, но я не могу бросить!
Он прошел по комнате и встал рядом с ней.
- Давайте посмотрим.
Его рука непроизвольно легла на ее плечо. У нее перехватило дыхание. Она с трудом сдерживала дрожь от этого легкого прикосновения.
- А, - произнес он, - вижу, где вы ошиблись.
Это кроссворд из газеты "Нью-Йорк тайме". Написание слов должно быть американским. Вы здесь перепутали буквы в слове защита.
Скотт взял у нее карандаш и, наклонившись над столом, исправил буквы.
- Вот теперь получается слово…
- Желание!
- Правильно, - подтвердил Скотт, - желание.
Он вернул ей карандаш. Уиллоу ожидала, что он сейчас уйдет. Он не уходил.
Она чувствовала себя неловко, зная, что Скотт наблюдает за ней, и постаралась поскорее закончить кроссворд. Вписав все слова, она отложила газету и встала.
- Спасибо за помощь, - сказала она и пошла к двери, бросив через плечо:
- Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.
- Подождите минутку…
Она остановилась в дверях и повернулась к нему.
Он подошел и встал слишком близко от нее.
- Я хотел спросить, - продолжал он, - упоминала ли миссис Кэрд о праздничном ужине у Моффэтов в предстоящую пятницу?
- Она сказала, что вы и ваши дети приглашены на годовщину свадьбы родителей Кэмрин.
- Верно. Ужин назначен на семь часов. Из дома мы выйдем в половине шестого.
- Для детей это поздно. Я прослежу, чтобы днем они поспали. Около четырех накормлю их полдником и помогу одеться. Они будут готовы к половине шестого.
- Вы тоже будьте готовы, мисс Тайлер.
- Вы хотите, чтобы я пошла с вами? Но Кэмрин хорошо справляется с детьми. Вам не понадобится моя помощь.
- Моя кузина будет очень занята. Она пригласила сорок человек гостей. Как хозяйка дома, Кэмрин займется своими друзьями. Ей некогда будет нянчиться с детьми. Да и потом, она сама настояла, чтобы я привез вас. Еще какие-нибудь вопросы, мисс Тайлер?
- Нет. - Не могла же она спросить его, что ей надеть. Ничего подходящего у нее не было.
- И последнее. Кэмрин хочет, чтобы девочки примерили новые платья для вечеринки. Она обещала найти прелестные платья в своем бутике.
Могу я попросить вас отвезти Лиззи и Эми туда завтра днем? К часу я приду из клиники, чтобы посидеть с Мики.
- Почему бы вам не отвезти девочек, а я осталась бы с Мики?
- Кэмрин сказала, что покупка платьев - женское занятие. К тому же у Лиззи будет возможность наладить с вами отношения. Должен признаться, я теряю терпение с ней. Я тут недавно подумал, может, с ней хорошенько поговорить наедине?
- Никакие уговоры не заставят ее принять меня. А если вы вмешаетесь, это только усилит ее враждебность. Мы подружимся, только если я сама заслужу ее доверие. Наверняка она разработала свою тактику. Чем чаще она бросает мне вызов, тем быстрее я сдамся. Но она ошибается. И однажды поймет, что я здесь надолго. До тех пор, пока вы будете нуждаться в моих услугах.
- Никаких "пока"! Даже не говорите о своем увольнении. При мысли о том кошмаре, который начнется снова с новой няней, меня начинает трясти. А теперь вам пора спать.
- Да, уже поздно. Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.
Повернувшись, чтобы идти, Уиллоу запуталась в собственных ногах. И если бы Скотт вовремя не схватил ее за плечи, шлепнулась бы на пол.
Затаив дыхание, она взглянула на Скотта.
- Спасибо!
Их взгляды встретились. Словно огненная стрела прожгла ее насквозь. Уиллоу стояла перед ним ошеломленная, завороженная. Она чувствовала, как тонет в темной пучине больших и ласковых волн.
Вдруг он моргнул. Потом еще раз. Колдовские чары ослабели. Он отпустил ее.
- Вы в порядке? - хрипло спросил он.
- Извините, я такая неуклюжая. - Окончательно смутившись, она пробормотала:
- Спокойной ночи, - и ушла.
В своей комнате Уиллоу почувствовала себя в безопасности. Она быстро закрыла за собой дверь, добежала до кровати и юркнула под одеяло. Уставившись в потолок, в смятении снова и снова прокручивала в памяти это происшествие.
Опять она увидела это в его глазах. Нет, она не ошибается. Конечно, доктор Гэлбрейт не может желать ее, робкую серую мышку.
Но он желал ее. Безумно, страстно.
Желание в его глазах читалось так же отчетливо, как он написал его чуть раньше на бумаге.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В полдень Ханна Хоу, секретарь в приемной, проводила последнего пациента в кабинет Скотта.
Сделав запись в карточке предыдущего пациента, Скотт поднял голову. Перед ним сидела женщина средних лет.
- Как дела, миссис Роберте?
- Ужасно, - прогнусавила она и громко высморкалась в платок. - Такое ощущение, будто голова опухла, резкая боль в горле и…
Скотт выслушал все ее жалобы. Задал пару вопросов и тщательно осмотрел. Ничего, кроме обыкновенной простуды, он не нашел. Так он ей и сказал.
Миссис Роберте вытащила второй платок и снова громко высморкалась.
- Не могли бы вы выписать мне рецепт? - глухим голосом попросила она и назвала разрекламированное снадобье.
- Могу, миссис Роберте… но стоит ли? Большинство препаратов для лечения простуды, рекламируемые с экрана, неэффективны. Единственные, кто чувствует себя хорошо, - это компании, производящие и реализующие медицинские препараты.
Они только и успевают подсчитывать огромные прибыли.
- То же самое говорит мой муженек. Он горячо верит, что организм человека способен к самолечению.
- Он читает мои мысли! Давайте договоримся, - предложил Скотт, - если к понедельнику вам не станет лучше, приходите ко мне еще раз. А сейчас я дам вам пару советов, как снять воспаление в горле.
Миссис Роберте ушла. Скотт откинулся в кресле и с наслаждением вытянул затекшие ноги. За все утро он в первый раз мог спокойно передохнуть. И подумать о чем-нибудь кроме работы. Уставившись в окно, Скотт поймал себя на том, что думает о Кэмрин.
Прошлой ночью он пригласил ее на ужин и танцы в местный деревенский клуб. Потом отвез домой. Он отказался от ее предложения зайти к ней на пару минут, и они остановились у входной двери. Он нежно обнял Кэмрин. В ответ она поцеловала его в щеку. Кэмрин была хороша, женственна и нежна. Запах ее духов туманил голову. И, кажется, она не торопилась уходить. Почему он не сделал то, чего ожидала Кэмрин? Почему не прижал ее к себе и не поцеловал в губы? Это положило бы начало их новым отношениям.
Скотт помрачнел. Он осознанно не воспользовался моментом. Все дело в том, что он всегда испытывал к Кэмрин Моффет только простую братскую любовь.
Но что он чувствовал к невзрачной няне? Что было в этой женщине, отчего он тянулся к ней как к малиннику? Когда прошлой ночью она споткнулась, Скотт поддержал ее. Их взгляды встретились.
Его бросило в жар. То, что он испытывал к ней, нельзя назвать братской любовью. Это было страстное желание обладать ею.
Скотт не знал, как обуздать это желание.
Очевидно, она тоже мучилась.
Когда Скотт отпустил ее, она стремглав убежала к себе.
Положение, в котором он оказался, было невыносимо.
Он хотел ее… но в то же время не хотел близости с нею.
Кэмрин идеально ему подходила. А братская привязанность разве со временем не может перерасти в любовь? Возможно, причина сексуального безразличия к Кэмрин заключается в том, что он долгое время относился к ней только как к кузине.
Видел в ней только друга. Но сейчас все по-иному.
Все, что ему надо сделать, - это привыкнуть к новому положению вещей. Что он и пытался осуществить.
Скотт мысленно представил себе мисс Тайлер.
Попытался объективно оценить, что же его так манит к ней. Однажды он найдет это и подвергнет такой безжалостной критике, что в конце концов Уиллоу потеряет свои обольстительные чары. И тогда он целиком посвятит себя той, кому должен принадлежать, - Кэмрин.
- Я тоже хочу увидеть тетю Кэмрин!
Уиллоу сняла Мики со стула и крепко обняла.
- Я знаю, мой хороший. В следующий раз обязательно увидишься. Но сегодня девочки должны примерять платья.
- К тому же, - заявила Эми, болтая ложкой в клубничном муссе, - тебе повезло. Ты остаешься с папой. Мы его так редко видим.
- Потому что у него много дел в клинике, - высокомерно объяснила Лиззи. - Как ты думаешь, кто будет платить за наш дом и за все остальное, если папа перестанет ходить на работу?
- У маленького сына Уиллоу нет папы, - возразила Эми. - Но у него есть дом. Уиллоу, почему у Джэми нет папы?
Пока Уиллоу раздумывала, как лучше ответить на вопрос, она почувствовала, что кто-то наблюдает за ней. Обернувшись, она увидела в дверях Скотта. Он смотрел на нее пристальным, оценивающим взглядом, будто выбирал мясо на прилавке.
Пытаясь отогнать нехорошее предчувствие, Уиллоу произнесла:
- Здравствуйте. Я собиралась отнести Мики наверх и уложить его спать.
- Я отнесу его. - Скотт прошел в столовую, приблизился к Уиллоу и протянул к малышу руки.
Уиллоу отвела глаза, стараясь смотреть на Мики, когда передавала ребенка. Но едва пальцы Скотта коснулись ее запястий, ее будто током ударило. Уиллоу молниеносно взглянула на Скотта.
Скотт помрачнел.
И резко отступил назад.
У нее внутри все сжалось. А тут еще Эми! Закончив есть десерт, она повторила свой вопрос:
- Где папа Джэми? Где он?
- Не задавай личных вопросов, Эми. Ты же знаешь, это неприлично, - вмешался Скотт.
- Извините, - пробурчала Эми. - Я не знала, что это личное и что нельзя спрашивать про Джэми.
- Все в порядке, - успокоила ее Уиллоу. - Я не возражаю. Отец Джэми умер за несколько месяцев до его рождения.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Неожиданно молчание нарушила Лиззи.
- Извините, - сказала она резко, отодвигая тарелку с недоеденным муссом, - я иду чистить зубы.
Она выбежала из комнаты. Уиллоу удивленно посмотрела ей вслед. Лиззи обожала клубничный мусс. К тому же ее никогда не заставишь чистить зубы, впрочем, как и большинство детей. Странно, что сегодня она сама пошла в ванную. Что она, что ее отец - два загадочных характера.
- Эми, пошли наверх! - Уиллоу отодвинула ее стул. - Чистим зубы - и едем.
Эми мигом помчалась в ванную. Скотт посадил Мики себе на плечи и пошел следом за Уиллоу, когда та направилась к лестнице в коридоре.
Поднимаясь по лестнице, Скотт тихо произнес:
- Вы не рассказывали… про отца Джэми.
Уиллоу почувствовала нарастающую тревогу.
Она всегда начинала нервничать, когда Скотт говорил о Чэде. Хотя он и не подозревал, что говорит Именно о своем сводном брате.
- Я объяснила вам, - произнесла она тоном, не терпящим никаких дальнейших расспросов, - что отца моего сына больше нет в моей жизни.
- Да, но я не думал, что последние месяцы беременности вы оставались в одиночестве. Должно быть, вам было трудно…
- Мне бы не хотелось продолжать эту тему, резко оборвала она. И, понимая, что сейчас у нее есть превосходная возможность доказать ему, что споткнулась она прошлой ночью не нарочно, добавила:
- У нас с вами сугубо деловые отношения. И, как было раньше упомянуто, я не смешиваю личную жизнь с работой. Для меня существует дистанция между мной и хозяином. Я не намерена переступать эту черту.
Пока Уиллоу говорила, они поднялись на второй этаж. Девочки как раз выходили из ванной.
Скотт не успел ничего ответить - Эми перебила его:
- Мы почти готовы!
Обе девочки побежали наперегонки в свои комнаты. Лиззи вырвалась вперед и, презрительно сморщив губы, фыркнула:
- Вот неуклюжая!
Начало предвещало, что предстоящая примерка платьев будет зрелищем не для слабонервных.
- Я только кукол захвачу, - прокричала из комнаты Эми, - а Лиззи надо взять ее книгу.
- Не забудьте, что Мики нужно почистить губы, - напомнила Уиллоу Скотту, который стоял у нее за спиной.
- Не забуду.