С первого взгляда она тоже не поражала красотой. Правда, хороши были глаза - большие, зеленые. На ее щеках играл нежный румянец, кожа светилась здоровьем от жизни на свежем воздухе. Очевидно, когда она бывает в хорошем настроении, у нее на лице появляется обаятельное озорное выражение. Селина не была изящной, но грация ее движений не ускользнула от зорких глаз Лео. Он с удовольствием заметил, что тонкая, как тростинка, выносливая и сильная, она обладает врожденной гибкостью танцовщицы.
Ему захотелось снова увидеть ее глаза. Женщине, у которой такие глаза, ничего другого не нужно.
- Меня зовут Лео Кальвани, - сказал он, протягивая Селине руку.
Лео слегка сжал ей пальцы, но Селина немедленно отняла руку, задержав ее ровно настолько, сколько требовала элементарная вежливость.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Ранчо Фор-Теп представляло собой десять тысяч акров превосходной земли, населенной пятью тысячами голов крупного рогатого скота, двумя сотнями лошадей, пятьюдесятью работниками и семьей хозяина из шести человек.
Селина медленно спустилась по наклонному трапу и увидела конюшни, в которых Бартон держал призовых лошадей. У нее мелькнула мысль, что жилищные условия некоторых людей хуже, чем у этих животных.
Она вошла в конюшню с Эллиотом на поводу, и работник открыл дверь большого, удобного денника. Ветеринар был уже там, как и врач, который собрался было отвести Селину в сторону, но Лео Кальвани опередил его:
- Дайте ей сначала позаботиться о коне. Она не успокоится, пока не убедится, что с ним все в порядке, - тихо проговорил он.
Селина взглядом поблагодарила его. Она ревниво наблюдала, как ветеринар привычно ощупал Эллиота и поставил диагноз, незначительно отличавшийся от предположения Лео. Инъекция противовоспалительного средства, перевязка - и все закончилось.
- Он сможет участвовать в родео на следующей неделе? - с тревогой спросила Селина.
- Посмотрим. Он ведь уже не молод.
- Может быть, теперь вы разрешите врачу осмотреть вас? - обратился к ней Лео.
Кивнув, она села. Несмотря на внешнее спокойствие, ею владело отчаяние, которое она тщетно пыталась скрыть. У нее болела голова, болело сердце, болело все тело.
- Как поживают животные, которых я продал тебе два года назад? - спросил Лео Бартона. - В хорошей форме?
- Пойдем, сам увидишь.
Пять лошадей, купленных Бартоном у Лео, были в прекрасном состоянии. Крупные, с мощными коленными сухожилиями, они много работали, но и содержали их по-королевски.
- Готов побожиться, они тебя помнят! - воскликнул Бартон, глядя, как лошади тыкаются носами в Лео.
- Они не забывают тех, кто их угощает, - усмехнулся тот.
Он украдкой посматривал на Селину. Врач накладывал ей повязку на лоб.
- Отдохните пару дней, - посоветовал он, - хорошо отдохните.
- Это же просто небольшой ушиб, - возразила она.
- Небольшой ушиб головы.
- Я прослежу, чтобы она отдохнула, - вмешался Бартон. - Сейчас моя жена приготавливает комнату.
- Очень любезно с ее стороны, - в замешательстве сказала Селина, - но лучше я останусь с Эллиотом.
Она показала на связки сена, как бы удивляясь, что кому-то нужно что-то еще.
- Но вы должны зайти в дом! - воскликнул Бартон. - Мы немного перекусим, потому что через пару часов у нас будет пикник на открытом воздухе. Будем жарить мясо на вертеле.
- Вы очень добры, но я не могу войти в дом, - сказала Селина.
Бартон почесал в затылке.
- Миссис Хэнворт обидится.
- Хорошо, я зайду, чтобы поблагодарить ее.
Селина неохотно пошла за ними к дому - огромному белому особняку. Интересно, как себя чувствует Лео среди подобного великолепия? В старых джинсах и поношенных кроссовках он выглядит так же не к месту, как и она, хотя, кажется, его это нисколько не волнует.
Услышав радостные возгласы, Лео поднял голову, и в следующую минуту его окружила вся семья Бартона Хэнворта.
Дилия, жена Бартона, была яркой, жизнерадостной моложавой женщиной. У них с Бартоном было трое детей - две дочери, Кэрри и Билли, обе похожие на мать, и Джек, прилежный сын, который, казалось, жил в мире грез, отдалившись от остальных членов семьи.
Круг домочадцев замыкал сын Дилии от первого брака - Пол, или Поли, как его упорно называла мать, лелеявшая своего первенца и избаловавшая его так, что от него стонала вся семья.
Поли приветствовал Лео как родственную душу, похлопав его по спине и пообещав, что они "классно" проведут время, отчего Лео едва не застонал. Поли было около тридцати лет. Это был упитанный, легкомысленный и довольно привлекательный молодой человек, уже начинавший слегка расплываться. Он считал себя бизнесменом, но его "дело" состояло из одной Интернет-компании, пятой по счету, которая быстро разваливалась, повторяя судьбу своих предшественниц.
Бартон снова и снова выручал пасынка из беды, клянясь, что больше пальцем не шевельнет ради него, но всегда уступал мольбам Дилии помочь Поли в "последний раз".
Но сейчас царила сердечная атмосфера. Поли, демонстрируя хорошие манеры, узнал Селину.
- Я встречал вас на родео в… - Он скороговоркой перечислил ряд мест. - И видел, как вы выигрывали.
Селина, слегка оттаяв, улыбнулась.
- Я не много выигрываю, - призналась она, - но достаточно, чтобы участвовать.
- Вы - звезда, - заявил Поли, сжимая ей руку, - и я считаю встречу с вами большой честью.
В нем было что-то неприятное, и его попытки польстить казались неискренними. Селина поблагодарила его и высвободила руку, борясь с искушением потереть ее о джинсы - у Поли была липкая ладонь.
- Ваша комната уже готова, - добродушно сказала Дилия. - Девочки проводят вас наверх.
Кэрри и Билли немедленно увлекли Селину за собой. Поли, от которого невозможно было отделаться, последовал за ними, и когда они подошли к лучшей спальне для гостей, он ухитрился пробраться вперед и распахнуть перед ними дверь.
- Только все лучшее для нашей знаменитой гостьи, - игриво пропел он.
Селина знала, что она далеко не знаменита, и эта выходка заставила ее бросить на Поли косой взгляд. Она обрадовалась, когда Кэрри выпроводила брата из комнаты и ушла сама.
Селина огляделась, окружающее великолепие привело ее в замешательство. Ей казалось, что в любую минуту из платяного шкафа может появиться английская королева и заявить, что на самом деле это ее спальня.
Ванная комната добила ее. Ванна была сделана в форме огромной морской ракушки. Душ был бы предпочтительнее, но шапочка не прикрывала повязки, и Селине пришлось набрать воды в ванну.
Когда она наполнилась, девушка с наслаждением погрузилась в горячую воду, чувствуя, как утихает боль в измученном теле. Из множества разнообразного мыла ей удалось наконец выбрать наименее душистое. Намыливаясь, она чувствовала, как тревога, вызванная суматохой дня, постепенно покидает ее. Кажется, можно все-таки сказать что-то в пользу богатой жизни. Не очень много, но кое-что.
На полочке как раз над ванной выстроились в ряд стеклянные банки, наполненные кристаллами разного цвета. Заинтересовавшись, Селина взяла одну из них, отвернула крышку и едва не задохнулась: аромат был сильнее, чем запах мыла. Она поспешно закрутила крышку, но скользкие пальцы не удержали банку, и та упала в воду, со зловещим треском разбившись о ванну. Селина испуганно вскрикнула.
Расположившийся в комнате напротив Лео раздевался, чтобы принять душ, и уже снял рубашку, когда ему послышался чей-то крик. Выйдя в коридор, он остановился и прислушался. Тишина. Затем за дверью Селины раздался полный отчаяния голос:
- Что мне теперь делать? Он постучал в дверь.
- Селина, с вами все в порядке? Ее голос был едва слышен.
- Не совсем.
Лео открыл дверь, но никого не увидел.
- Где вы?
- Здесь.
Она была в ванной. Лео с опаской приблизился к открытой двери, стараясь не вдыхать сильный, приторно-сладкий аромат.
- Можно войти? - спросил он.
- Я застряну здесь навечно, если вы не войдете.
Осторожно ступая, он огляделся и увидел большую розовую ракушку, в середине которой лежала Селина. Прикрыв руками грудь, она смотрела на него безумными глазами.
- Я разбила банку с кристаллами, - в отчаянии призналась она.
Лео посмотрел по сторонам.
- Где?
- В ванне. Здесь повсюду осколки, но под водой их не видно. Я боюсь шевельнуться.
- Спокойно! - Лео взял белое полотенце и отвел глаза, когда Селина протянула за ним руку.
Прикрыв грудь, она сказала:
- Можете смотреть, у меня приличный вид - почти.
- Вы в состоянии вынуть пробку?
- Мне придется дотянуться до нее.
- Тогда я сделаю это, не двигайтесь. Где она?
- Между моих ступней.
Лео погрузил руку в воду, и его пальцы осторожно заскользили по внутренней поверхности ванны. Нащупывая пробку, он старался не прикасаться к телу Селины, что оказалось невозможно.
- Когда вода вытечет, я начну убирать осколки.
Наконец, он увидел острые куски стекла и начал собирать их один за другим. Постепенно уровень воды понижался, и тело Селины все больше обнажалось, что создавало для Лео дополнительную трудность…
- Я стараюсь не смотреть, но мне же надо видеть осколки! - в отчаянии проговорил он.
- Делайте, что нужно, - согласилась она.
Он сделал глубокий вдох.
- Я собрал все, что мог, - наконец сказал он. - Вам нужно выбраться из ванны, поднимаясь только вверх и не двигаясь в стороны.
- Но я не смогу! Мне же нужно изменить положение, чтобы найти равновесие и держаться за что-то.
- Держитесь за меня. - Лео наклонился. - Обнимите меня за шею.
Она повиновалась, и полотенце немедленно соскользнуло. Девушка попыталась его поймать.
- Забудьте об этом, - сказал Лео. - Вы что предпочтете - стыдливость или безопасность?
- Безопасность, - не задумываясь, ответила Селина. - Давайте попробуем.
Она вновь обхватила Лео за шею и почувствовала его руки. Они были большие и почти сомкнулись на ее тонкой талии. Он медленно выпрямлялся, поднимая приникшую к нему Селину. Еще немного, еще чуть-чуть. Они поднимались дюйм за дюймом. Остатки воды в ванне стекли и обнажили осколок устрашающего вида, который Лео не заметил. Селина в страхе взглянула вниз и попыталась оттолкнуть его ногой.
Это была роковая ошибка. Нога заскользила, и Селина почувствовала, что вот-вот упадет. Крепче обхватив ее одной рукой, Лео другой рукой ухватил Селину под ягодицы и так быстро отступил назад, что потерял равновесие. Шатаясь из стороны в сторону, он, пятясь, вышел из ванной и сделал несколько шагов, изо всех сил пытаясь сохранить равновесие. Тщетно. В следующую минуту он опрокинулся на розовый плюшевый ковер, а на него в свою очередь упала Селина.
- Боже милосердный! - Вся дрожа, она прильнула к нему, позабыв о стыдливости, обо всем, кроме страшного осколка.
Лео тяжело дышал, пытаясь обрести душевное равновесие, которое уносилось в космические дали, к планетам и звездам, неведомым, прекрасным и головокружительным.
В следующую секунду от зловещего звука кровь застыла у него в жилах.
Хихикнула женщина. Две женщины. Прямо за дверью.
- Селина! - послышался голос Кэрри. - Можно нам войти?
- Нет! - Взвизгнув, она вскочила и с протянутой рукой бросилась к двери, чтобы повернуть ключ.
Его не было, дверь не запиралась.
- Не входите! Я не одета! - крикнула она, прижавшись к двери спиной. - Я спущусь через минуту. Пожалуйста, поблагодарите за меня вашу маму.
Они облегченно вздохнули, когда голоса девочек стали удаляться.
Селина пробежала в ванную и появилась в махровом халате, милосердно скрывавшем ее фигуру.
- Спасибо, - сказала она, - вы спасли меня.
Лео встал.
- Мне лучше уйти, пока наши репутации окончательно не погибли.
- Что же я скажу миссис Хэнворт?
- Оставьте это мне. Я думаю, вам вообще не стоит выходить из комнаты. Ложитесь в постель. Это приказ.
Он выглянул в коридор и с облегчением убедился, что там никого нет. Но не успел он сделать и шага, как появились Кэрри и Билли. Можно было подумать, что они прятались за углом.
- Лео! Все в порядке?
- Не совсем. - Лео покраснел, вспомнив, что он полураздет. - Принимая ванну, Селина уронила стеклянную банку, и она разбилась.
- Бедняжка Селина! Она все еще в ванне?
Нет, я помог ей, и теперь все в порядке. - Лео очень жалел, что не может провалиться сквозь землю. - Я обещал ей рассказать вашей маме о том, что произошло. Я только… э-э-э… надену рубашку.
Он поспешно скрылся в своей комнате, стараясь не обращать внимания на многозначительное хихиканье девочек.
Как он и ожидал, Дилия отнеслась к происшествию сочувственно.
- Какая банка разбилась? - спросила она. - Пойду и посмотрю, как там Селина.
Через несколько минут она примчалась в кухню и приказала, чтобы Селине отнесли еду.
- Кажется, ты вел себя как рыцарь в сверкающих доспехах, - обратилась она к Лео. - Что же, она очень привлекательная девушка.
- Дилия, клянусь тебе, что сегодня я ее впервые увидел!
Дилия понимающе улыбнулась.
- Вы, итальянцы, такие стремительные и романтичные и никогда не упустите свой шанс!
- Чем это так вкусно пахнет? - в отчаянии воскликнул Лео. - Перед тобой человек, который умирает с голоду.
К счастью, это замечание вытеснило все другие темы разговора, и только Поли, толкнув Лео в бок, отвел его в сторону и повторил слова своей матери, прозвучавшие в его устах вульгарно и оскорбительно. После того, как Лео, приятно улыбаясь, объяснил Поли, что он сделает с ним, если тот еще раз позволит себе нечто подобное, инцидент был исчерпан.
Переодеваясь для пикника, Лео пытался разобраться в собственных ощущениях. Он почувствовал в Селине своеобразную привлекательность, хотя ее обнаженное тело не должно было произвести на него большого впечатления - этому телу не хватало той здоровой полноты, которую он предпочитал в женщинах.
И все же что-то таинственным образом подействовало на него. Лео не мог понять, что именно, но он пришел в ярость, увидев, как Поли причмокивает толстыми губами, представляя, что произошло в комнате Селины. Только то, что Поли - сын хозяйки дома, помешало Лео расправиться с ним.
Гости начинали съезжаться. Они направлялись к полям, где намечался большой пикник. Лео усмехнулся, предвкушая приятный вечер.
- Ты готов к доброй пирушке? - спускаясь по лестнице, услышал он оклик Бартона.
- Для этого я всегда готов, - признался Лео. - Но сначала давай зайдем в конюшню.
- Конечно, если хочешь. Не беспокойся, с ней все будет в порядке.
- Эллиот - "он".
- Я не имел в виду Эллиота, - возразил Бартон.
Они прошли мимо гаража. В открытую дверь Лео увидел автофургон Селины и то, что осталось от ее прицепа.
- Он отжил свой век, - задумчиво сказал Бартон. - Удивительно, что он протянул так долго.
Лео забрался в фургон.
Он считал себя человеком, который может обойтись минимальными удобствами, но жилье Селины поразило его: кушетка, на которой едва можно было поместиться, маленькая плитка, миниатюрная душевая. Безупречная чистота была единственным достоинством этого дома на колесах.
Впрочем, очень скоро Лео забыл о своих мрачных мыслях. Техасское гостеприимство раскрыло ему свои объятия, и он устремился в них с радостью. Еды, напитков, музыки и хорошеньких девушек было предостаточно, и несколько веселых часов пролетели незаметно. Лео танцевал без устали.
Когда он решил наконец передохнуть, ему захотелось узнать, как чувствует себя Селина. Съела ли она ужин, который Дилия послала ей, и не проголодалась ли снова?
Он навалил на тарелку бифштексов и картофеля, сунул под мышку несколько банок пива и направился к дому. Что-то подсказало ему заглянуть в конюшню - на всякий случай. Он не удивился, когда увидел там Селину, которая, прислонившись к двери денника, с довольным видом наблюдала за Эллиотом.
- Как он? - Лео заглянул внутрь. Она вздрогнула от неожиданности.
- Ему лучше, он почти успокоился.
Ее самочувствие тоже явно улучшилось, на щеках появился румянец, а в глазах - блеск. Лео показал ей тарелку.
- Это для меня?
- Черт возьми, не для Эллиота же! Идите сюда.
Лео нашел плотную связку сена, и они устроились на ней. Он протянул Селине банку пива, и она, запрокинув голову, осушила ее почти до дна.
- Замечательно!
- Там его полным-полно. - Лео кивнул на дверь. - И бифштексов тоже. Не хотите выйти и поучаствовать в вечеринке?
- Нет, спасибо.
- Еще не в форме?
- Нет, мне лучше, я хорошо поспала. Просто… все эти люди будут смотреть на меня и думать, что я не так разговариваю, и что… я здесь не к месту.
- Кто сказал, что вы здесь не к месту?
- Я. Этот дом… все это… выбивает меня из колеи.
- Вы никогда не бывали в богатом доме?
- Бывала, конечно, много раз, просто я не входила через парадную дверь. Я работала в таких домах: мыла полы, убирала в кухне. Но я всегда предпочитала работу в конюшне.
- Когда это было? Вы говорите так, будто вы старуха, но ведь вам не может быть больше сорока лет.
- Больше сорока? - Заметив озорной блеск его глаз, Селина засмеялась. - Я бы отколошматила вас, если бы не боялась опрокинуть пиво.
- Вот это мне нравится! - Лео протянул ей вторую банку. - Женщина, которая понимает, что такое приоритеты! Итак, вам еще нет сорока?
- Мне двадцать шесть.
- И когда же вы успели так наработаться?
- Я забочусь о себе с четырнадцати лет.
- А школа?
Селина пожала плечами.
- Я росла в приюте. Собственно, в нескольких.
- Вы сирота?
- Вероятно, нет. Отца никто не знал, боюсь, даже моя мать. Она была почти ребенком, когда родила меня. Ей не под силу было справиться с трудностями, и она отдала меня в приют. Думаю, она хотела забрать меня, но не смогла. - Селина сделала глоток.
- И что потом? - спросил потрясенный Лео.
- Приемные семьи.
- Семьи? Несколько?
- Первая была нормальной. Именно там мне привили любовь к лошадям. После этого я поняла, что все, что я делаю, должно быть связано с ними. Но старик умер, его скот был продан, меня отослали в другое место. Оно оказалось плохим. Кормили ужасно, а так как я была дешевой рабочей силой, в школу меня не посылали. Зачем? Я сказала, что они стали мне поперек горла, и меня выгнали, сказали, что я "неуправляемая". Так оно и было. Черта с два я бы позволила им управлять собой!
- Но разве нет законов, защищающих детей в подобных ситуациях?
Селина посмотрела на него, как на сумасшедшего.
- Конечно, есть, - спокойно сказала она. - Как и инспекторы, которые должны следить за выполнением этих законов.
- И что?
То, что нарушения все равно происходят. Некоторые инспекторы - порядочные люди, но их засасывает - слишком много работы. Другие видят то, что хотят видеть, потому что тогда они могут пораньше завершить свой рабочий день.