Научись защищаться - Скотт Янг 7 стр.


– Клифф, ты обвинил Спунского в бесчестности. Я следил за игрой. Нападение на вратаря было явным. К тому же Билл не успел выбраться с пятачка до твоего броска. Я уверен, что он не хотел навредить команде назло тебе. Ты должен взять свои слова обратно.

Армстронг нахмурился и демонстративно повернулся спиной к тренеру.

– Либо ты признаешь, что был не прав, либо посиди и подумай до конца игры, – неожиданно резко проговорил Ред.

Он решил, что если уж суждено быть разладу в команде, то лучше пусть это произойдет теперь, в середине сезона, а не перед финальными играми.

– Отвечай!

– Извиняться я не стану, – заупрямился Армстронг.

– Тогда снимай свитер, – коротко приказал Ред.

Биллу было тягостно присутствовать при этой сцене, виновником которой он считал себя, прав он или нет.

– Пора на лед, мальчики, – распорядился Ред. – Пошевеливайтесь.

Ребята молча направились к выходу. Митчелл замешкался было, и Ред обратил на это внимание. Он понимал, что Алек, которого связывала дружба с Армстронгом, не знал, как ему быть.

В дверях Ред обернулся, желая дать Армстронгу последний шанс.

– Клифф, если в течение пяти минут ты решишь выйти на игру – добро пожаловать, – сказал он. – Но если за это время ты не придешь к правильному решению, отправляйся домой. Мы подробно поговорим обо всем в понедельник.

С этими словами он вышел. К счастью, в коридоре никого не было, кто бы мог пристать к нему с расспросами. Поднимаясь по лестнице, он еще надеялся, что Армстронг одумается. Должно же у парня хватить здравого смысла не порывать с командой! Одно никак не мог выбросить из головы Ред – то, что Митчелл хотел было стать на сторону Клиффа. Ред перебрал в памяти все прошедшие игры и тренировки, но не мог вспомнить ни одного случая несправедливого отношения ребят к Армстронгу, несмотря на то что сам Клифф вел себя вызывающе.

Выйдя на лед и услышав возгласы "Пора начинать!", которыми встретили команду заждавшиеся зрители, Ред увидел братьев Клиффа и с огорчением подумал, что именно они являются основным злом, подстрекают и будоражат парня. Даже самый стойкий не устоял бы против такого нажима.

Начался третий период. Отбросив мысли об Армстронге, Ред решал, какие перестановки сделать в звеньях из-за его отсутствия. Он поставил Рози на место Армстронга и начал чередовать трех оставшихся защитников. Прошли назначенные пять минут. Армстронг не появлялся. Ли Винсент спустился из ложи прессы и наклонился к Реду.

– Что случилось? – спросил он.

– Беда, – так же тихо отозвался Ред.

– Я зайду к тебе позже.

– Ладно.

Болельщики ломали себе головы, отчего Армстронг не вышел на лед и почему произошел заметный спад в игре команды, – Буш в начале периода броском издали забил шайбу. Только тогда Северо-Западники словно опомнились и стали прилагать все усилия, чтобы сквитать счет. И лишь за две минуты до окончания встречи Пит Гордон, получив отличный пас от Билла, провел ответный гол. Игра завершилась со счетом 2:2.

В перерыве перед матчем кельвинцев с командой школы Даниэля Мака (которая закончилась нулевой ничьей) на трибунах, в коридорах и фойе только и было разговоров, что о разногласиях в команде Северо-Западников, которые дошли до предела, раз уж Армстронг не вышел на игру в третьем периоде.

Глава 9

После игры, когда все вошли в раздевалку, Ред задержался в дверях. По коридору проходил Ли Винсент вместе с арбитром и судьей-информатором. Дэнсфорд бросил любопытный взгляд на тренера команды Северо-Западной школы. Ли остановился.

– Послушай, Ли, – обратился к нему Ред. – Мы поговорим с тобой после того, как мальчики уйдут. Прошу тебя, постой минутку у двери и никого не пускай. Не позволяй даже стучать. Мне нужно кое-что сказать ребятам.

– Ладно.

Ред закрыл за собой дверь, даже запер ее изнутри, и молча заходил по раздевалке из угла в угол. Ребята были словно в воду опущенные, потрясенные случившимся. Одни переодевались, другие сидели, даже не сняв хоккейных доспехов. Ред видел их ищущие взгляды, все ждали, что он скажет.

Наконец он повернулся на каблуках, поглубже сунул руки в карманы куртки и заговорил.

– Вам будут задавать всякие вопросы, – сказал он. – Я не собираюсь подсказывать вам, как отвечать на них. Только помните, что мы оказались в затруднительном положении. Нам надо постараться вернуть команду в прежнее состояние. Поэтому не говорите ничего, что могло бы еще больше осложнить наше положение. Вот и все.

Он отпер дверь и вышел. В приоткрытую дверь Билл увидел мистера Андерсона, директора их школы, и Ли Винсента. Да, новости расходятся быстро.

В раздевалке продолжало царить молчание. Первым его нарушил Рози.

– Хорошо, что мы избавились от него, – сказал он.

– Ты сошел с ума! – вспыхнул Митчелл.

– Лишились главного бомбардира, и это ты считаешь хорошо? – произнес Де-Гручи.

– Ничего хорошего он нам не принес, – упрямо отозвался Рози.

Молчавший до сих пор Уоррен, которого Армстронг усиленно вербовал в свои сторонники, вдруг сказал:

– Надо попытаться вернуть его. Он стоит половины команды.

– Может быть, я вел себя не так? – обратился к Вику Билл.

– Ты вел себя правильно. Только это ни к чему хорошему не привело.

Пит одевался рядом с Биллом.

– Все равно это должно было когда-нибудь случиться, – задумчиво проговорил он. – Так лучше сейчас, чем во время финальных игр.

– Если только вообще мы попадем в финал, – горько усмехнулся Де-Гручи.

– Еще чего! – вскричал Пинчер Мартин. – Пока что мы на первом месте. Чтобы не попасть в финал, нам надо выходить на все последующие встречи с поднятыми вверх руками!

– Но наша команда теперь не та, какой была четыре игры назад, – сказал Де-Гручи.

Билл понял, что имел в виду Ворчун. Уход Армстронга был серьезной потерей для команды, и это подавляло ребят, да и Алек Митчелл хотя и не был ведущим игроком, но хорошо сыгрался с партнерами по звену Бертона.

– Подвезти тебя до дому? – предложил Биллу Пит. – Я сегодня с машиной.

– Спасибо.

Сара ожидала их. Все вместе они покинули стадион и вышли на улицу. Некоторое время все молчали, затем Сара спросила:

– Неужели все это так серьезно?

– Не знаю, – отозвался Билл, вспомнив о том, что еще сегодня он надеялся, что у него появится возможность помириться с Армстронгом. Но теперь все стало значительно сложнее.

– Может быть, и не так серьезно, – проговорил Пит. – Если Клифф одумается.

– Очень большое "если", – тяжело вздохнул Билл.

– Еще трудно сказать, насколько все это серьезно. Время покажет, – сказал Пит.

Дома Биллу пришлось рассказать обо всем родителям, и по выражению их лиц он видел, что они не могли взять в толк, что же все-таки случилось.

На следующей день на работе он пытался не думать о случившемся, но не мог. Спортивные радиопередачи были полны сообщений о том, что произошло во время игры, и все работники склада, конечно, были в курсе. Один комментатор так подытожил свое выступление: "Это не первая, но и не последняя хорошая команда, которая распадется из-за внутренних разногласий".

Армстронг не появился в школе и в понедельник. Стали поговаривать, что он перевелся в другую школу. Однако директор быстро развеял эти слухи. Как выяснилось, Армстронг в пятницу позвонил и попросил разрешения пропустить занятия в понедельник и вторник – последние два дня перед зимними каникулами, – один из его братьев уезжал по делам и брал Клиффа с собой.

– Он еще сказал, что хочет посмотреть несколько игр команд Национальной хоккейной лиги, – сообщил Реду мистер Андерсон в учительской. – У него нет задолженностей по учебе, и я ему разрешил.

– Как дела у Армстронга с успеваемостью? – поинтересовался Ред у одного из учителей Клиффа.

– Он прилежный ученик, – ответил тот. – Только в последнее время сильно чем-то озабочен. Кажется, у него какие-то нелады со Спунским…

– Надеюсь, это утрясется, – ответил Ред.

Во второй половине дня Билл зашел к Реду в кабинет. Он хотел узнать, нет ли каких-нибудь новостей.

– Выше голову, парень, – подбодрил его тренер.- Думаю, все образуется. Ведь Армстронг скорее откажется от еды, чем от хоккея. К тому же он честолюбив и мечтает, стать профессионалом. А этого нельзя достичь, сидя дома в то время, как другие из кожи лезут вон, чтобы с лучшей стороны показать себя.

Билл часто читал о людях, настолько погруженных в работу, что они забывали обо всем на свете. Он понял это лишь тогда, когда начался предрождественский аврал на складе Десмонда. В последнюю неделю напряжение нарастало с каждым днем, а за два дня до рождества особенно – казалось, что все табачные лавки и магазины в городе распродали все свои товары. Склад заваливали все новыми и новыми заказами. Сигар, сигарет, табака, шоколада, напитков в праздничной упаковке требовалось все больше и больше. Во вторник, в последний день занятий в школе, Билл проработал три часа сверх положенного времени, и когда наконец собрался домой, Альберт попросил на следующий день явиться к семи утра, на час раньше.

День перед Рождеством был поистине сумасшедшим. Биллу казалось, что он перетаскал тонны товаров. Он носил к упаковочному столу заказ за заказом, сам упаковывал, перевязывал, хватал новый бланк и спешил к стеллажам скорее выполнить следующий. Он уже начал тревожиться, что не успеет купить подарки родителям. В отношении подарка для отца проблемы не было. Отец любил сигары, а Билл мог воспользоваться скидкой, предоставленной работникам склада, и на месте приобрести коробку хороших сигар за десять долларов. Но как быть с мамой? Он не хотел бегать по магазинам, не решив заранее, что ей купить, но не мог ничего придумать. Вернее, он думал о многих вещах, но все они стоили значительно дороже того, что он мог истратить. Билл поглядывал на часы, ожидая, когда же схлынет последняя волна заказов.

И действительно, к полудню на складе стало тише. Еще каких-нибудь полчаса назад суета, которая охватила город, вдруг утихла, улицы обезлюдели, казалось, весь город ушел на покой. Наконец и Альберт перестал бегать вдоль стеллажей и, выполнив последний заказ, тяжело опустился на стул, едва переводя дыхание: "Ног под собой не чую…"

Герби отдыхал, сидя на столе для упаковок и покуривая. Появились водители фургонов, забрали последние заказы, пообещав скоро вернуться. Сегодня склад закрывался в два часа. Билл достал из ящика в углу бутылочку кока-колы, опустив за нее деньги в жестянку из-под табака, и присел в сторонке. Его мучила жажда. От усталости ноги не слушались его. Измочаленные до предела работники склада не произносили ни слова. Молча наблюдали они за тем, как в конторе сортировали последние копии заказов и счета, прибирали рабочие места.

– Тяжеленько пришлось нам сегодня, а, Билл? – произнес Альберт.

– Как все последние дни.

– Но ты оправдал свое жалование.

Билл утомленно потянулся и пошел было к вешалке за курткой, когда мистер Мак-Клелланд появился из своего стеклянного закутка и что-то сказал конторским работникам – телефонисткам, кассиру, счетоводу, бухгалтеру и четверым городским агентам. Билл хотел попрощаться со всеми, но его окликнул Альберт:

– Обожди минутку.

Билл удивленно остановился, не понимая, в чем дело.

Служащие покинули контору и вышли в складское помещение. Мистер Мак-Клелланд вскрыл ящик с кока-колой и раздал всем по бутылке. Казалось, напряжение последних дней было забыто: праздничная суматоха, стеллажей с товарами, заказы – все было позади. Вскоре вернулись и шоферы.

Все пятнадцать работников склада собрались вместе. Мистер Мак-Клелланд встал и оглядел всех.

– Речей я произносить не буду, – начал он. – Это ни к чему. Вы трудились в эти дни не жалея сил и заслужили крепкого рукопожатия и благодарности. Но этого мало. Было решено выдать вам премиальные в размере еженедельного жалованья.

Лица засветились радостью.

– Удивительно, как упоминание о деньгах взбадривает народ, – громко сказал Альберт, и все рассмеялись. Билл вдруг сник. Он работал здесь всего месяц. Включен ли он в число счастливцев? Но ведь Альберт не зря остановил его… Неужели и ему выдадут жалованье за целую неделю? Он не мог этому поверить… Билл подумал о десятке вещей, которые мог бы купить матери в подарок на рождество, если бы у него оказалось немного лишних денег.

Ждать долго ему не пришлось. Мистер Мак-Клелланд называл фамилии и вручал каждому конверт, сопровождая поздравлениями. И когда у него в руке остался единственный конверт, Билл понял, что и он не обойден.

– Билл Спунский, подойди, – сказал мистер Мак-Клелланд.

Было радостно слышать, как все, мимо которых проходил Билл, обращались к нему с добрыми словами. Когда он остановился перед мистером Мак-Клелландом, тот протянул ему конверт, сказав при этом:

– Тебе не потребовалось много времени, чтобы стать у нас своим. Ты можешь рассчитывать на место у нас, когда бы ни пожелал… Ну вот и все. Желаю всем веселого рождества и счастливого Нового года!

Лишь пройдя целый квартал, Билл решился вскрыть конверт. Там была одна бумажка в 50 долларов. Он чуть не запрыгал от радости. "Пятьдесят долларов! – Он замедлил шаг, подумал, – не отдать ли эти деньги отцу, чтобы побыстрее рассчитаться с долгами. Пожалуй, так и следует сделать, но пока что нужно купить подарок маме".

Остановившись перед витриной магазина, Билл решился и вошел внутрь. Он сразу приметил ее, изящную большую вазу, отливающую алым цветом, отделанную серебром. Но, конечно, она ему не по карману. Он посмотрел на ценник. 51 доллар 95 центов. Но это же безумие! Он не мог потратить такие деньги… Но ваза такая красивая, такая прекрасная!…

– Чем могу быть полезен? – спросил продавец.

– Я хочу купить эту вазу.

Впервые после долгих лет лишений, он мог позволить сделать матери такой подарок.

Валил снег, таявший на счастливом лице Билла, торопливо шагавшего домой, прижимая к груди купленные подарки.

Глава 10

С того самого дня, когда он пригласил Сару в кино и получил отказ, Билл неоднократно собирался повторить приглашение, но всякий раз откладывал. Иногда брался за телефон, но тут же клал трубку на место. В следующий раз… Его пугало, что Сара вновь может сказать ему "нет"…

Так тянулось почти до самого рождества. Но однажды, когда он вернулся после работы, где предпраздничная лихорадка сменилась почти полным бездельем, отец вынул из кармана и протянул ему конверт.

– Что это? – удивился Билл.

– Билеты на премьеру Виннипегского театра.

– А почему вы сами не идете?

– Мы приглашены в гости к папиному сослуживцу по университету, – отозвалась мама. – Помнишь? Ведь я тебе говорила…

Билл вынул из конверта два билета. Спектакль назывался "Поезд призраков". Что ж, название заманчивое.

– Кого ты хочешь пригласить? Сару?

– Ты читаешь мои мысли, – рассмеялся Билл.

В тот вечер, размышляя по дороге к Гордонам, он был уверен, что Сара откажется. Слишком поздно он приглашает ее. До Нового года оставалось всего четыре дня. Конечно, она уже с кем-нибудь сговорилась.

Наконец он решился и, зайдя в аптеку, позвонил Саре по телефону-автомату. Так; казалось, ему будет легче пережить отказ, чем с глазу на глаз.

Он сказал Саре, что у него есть билеты на представление Виннипегской труппы, и спросил, не согласна ли она пойти с ним?

– О, Билл! Еще бы! – воскликнула она. – С удовольствием!

Все оказалось очень просто.

Вечером, в канун Нового года, Билл вернулся домой в начале седьмого. Он почти не притронулся к еде – аппетит у него пропал, и, встав из-за стола, отправился наверх, привести себя в порядок и переодеться к театру. Билл принял душ. Остатком горячей воды ополоснул ванну и прошел в свою комнату. Нужно ли побриться? Он брился только вчера. Или позавчера? Все же решил побриться, почистил зубы, причесал и пригладил еще влажные волосы, чтобы сохранить прическу, и крикнул вниз:

– Который час?

– Без пяти семь, – отозвался отец.

И все это он проделал за десять минут?! Билл достал выходные ботинки, принес снизу старую газету, расстелил на полу и принялся наводить глянец. При этом, конечно, измазал руки ваксой, пришлось снова идти в ванную. Затем он надел чистое белье, носки, белую рубашку, и брюки. Пытался повязать галстук особым виндзорским узлом, но к рубашке этот узел не шел, и Билл перевязал галстук как обычно. Только не слишком ли он ярок? Но и с этим все было решено, надев пиджак, он снова спросил, который час.

– Пять минут восьмого.

И почему он так волнуется, словно никогда прежде не бывал с девушкой?… Он ходил с ними и на хоккейные матчи, и на танцы в школе, правда тогда вокруг всегда были люди; много людей, людей, которых он знал. На этот раз все было иначе. Он будет наедине с Сарой, сидеть рядом в незнакомой толпе, может быть держась за руки…

Билл спустился в гостиную. Родители любовно оглядели его.

– Ты прекрасно смотришься, – заметил отец.

– Просто красавец, – подтвердила мама.

– Который час? – снова спросил Билл.

– Четверть восьмого.

Он не находил себе места. То шагал из угла в угол, то взялся было за газету, но отшвырнул ее и принялся натягивать пальто, подаренное ему на праздники.

– Иди, иди скорее, – улыбнулся отец. – Вижу, что тебе не терпится.

В автобусе Билл не сводил глаз с Сары, так она была хороша. Девушка тоже, казалось, была взволнована предстоящим посещением театра. Неужели она волнуется так же, как я, удивился Билл.

В толпе у входа в театр Билл вдруг испугался, что забыл билеты, хотя по дороге не меньше десяти раз ощупывал карман, в котором они лежали. Он протянул билеты контролеру, и они вошли.

Постепенно зал заполнялся. В ожидании начала спектакля зрители переговаривались между собой, изучали программки. Постепенно Билл успокоился. Сердце его радостно билось, когда он замечал бросаемые на него и Сару взгляды. Конечно, все смотрят на Сару, самую привлекательную девушку в зале. Билл был на седьмом небе от гордости и счастья.

Когда в зале пригасили свет, их плечи соприкоснулись и Билл посмотрел Саре в глаза, она ответила ему ласковым взглядом.

– Замечательно, правда? – шепотом спросил он. – Ты довольна?

– Очень. Особенно…

– Особенно что?

– А то, что ты всегда так уверен в себе, – ответила она шутливо.

Он рассмеялся. Соседи оглянулись в их сторону, зашикали, но ему было все равно.

– Чему ты смеешься?

Но в этот момент поднялся занавес, представление началось и все взоры устремились на сцену. Зрители внимательно следили за развитием действия, смеялись, аплодировали, очарование спектаклем овладело всеми.

Назад Дальше