Любовь первая и единственная - Пенни Джордан 8 стр.


В уютном полумраке залитого лунным светом сада Рэн прислонился к стволу дерева и закрыл глаза. Известие о том, что Сильвия является представителем Траста, вызвало в нем то же чувство горькой иронии, что и сообщение о неожиданном наследстве. Миллионером он, конечно, не стал, но его жизнь и планы на будущее совершенно изменились с тех времен, когда мать Сильвии обсуждала с Алексом детскую влюбленность своей дочери.

Естественно, Рэн знал о ее чувствах, как знал и то, что Сильвия в свои семнадцать лет была еще слишком юной и совершенно не готовой к серьезным отношениям.

- Так какого черта ее мать на меня наезжает? - в ярости воскликнул Рэн, меряя шагами пол библиотеки в доме Алекса.

Алекс сочувственно покачал головой.

- Мне трудно говорить об этом, Рэн. Ты мой друг и мой…

- Твой работник… - Рэн поморщился. - И, конечно, с точки зрения матери Сильвии я мало чем отличаюсь от слуги, - презрительно добавил он.

Алекс промолчал, не мешая другу выплескивать свой гнев.

- Тебя это тоже беспокоит, - пришел к выводу Рэн. - Иначе ты не завел бы этот разговор.

- Да, в некотором роде, - спокойно согласился Алекс. - Хотя меня волнует вовсе не то, что ты якобы не ровня Сильвии. Я знаю твою семью, Рэн, и твою родословную, так что в вопросе, кто кого знатнее, пожалуй, Сильвия тебе еще и уступит. Но ты сам должен понимать, что эти проблемы мне до лампочки. Нет, если честно, я беспокоюсь совсем о другом, и наверное, должен был обсудить это с Сильвией, а не с тобой, но… понимаешь, она мне не родная сестра, мы даже не родственники, и, боюсь, я совершенно не способен понять психологию девочек-подростков. Короче… Сильвия вбила себе в голову, что любит тебя. Я считаю, что ради вас обоих эти чувства не стоит… поощрять. Она еще маленькая и неопытная, и я не хотел бы, чтобы она страдала… и ты тоже.

- Чего ты боишься? - взорвался Рэн. - Что я затащу ее в постель?

- Это настолько уж невозможно? - тихо спросил Алекс. - Я ни в чем тебя не обвиняю, Рэн; физически она уже взрослая, и любит тебя… или убеждена, что любит…

- Она увлечена мною, но долго это не продлится, - мрачно перебил его Рэн. - Это ты хочешь мне сказать? А я не должен прикасаться к ней, пока она не вырастет… или не разлюбит меня… Но как же мои чувства? Что, если я…? - Он покачал головой, злясь на себя и на Алекса. Даже больше на себя, потому что Алекс всего лишь выполнял свой долг сводного брата. - Ты прав, она еще ребенок, и чем скорее вырастет и забудет меня, тем лучше, - твердо сказал Рэн. - А что касается постели, - буркнул он, когда Алекс уже собрался уходить, - это не проблема.

Это и не было проблемой до тех пор, пока Рэна не начало тошнить от женщин, которые значили для него так же мало, как и он для них. Но даже находя в них какое-то утешение, он с большим трудом сумел сдержать данное себе и Алексу обещание. Были моменты, не такие уж редкие, когда Рэн готов был сдаться, как в тот раз, когда он вытащил Сильвию из грязного озера и отвез в свой коттедж. Господи, как же ему хотелось принять все то, что она так невинно ему предлагала, взять на себя роль не соблазнителя, а волшебника, превращающего детское увлечение в настоящую, зрелую любовь.

Но вопреки всем соблазнам Рэн постоянно напоминал себе о разнице в их возрасте, опыте и уровне жизни. Он любил свою работу и ни на что бы ее не променял, но вряд ли можно было ожидать от девушки, выросшей в роскоши, что она согласится переехать в жалкую хибару управляющего поместьем или дожидаться в одиночестве его возвращения с работы… Будь она старшее, опытнее… беднее… все могло бы сложиться по-другому. Так что Рэн упрямо боролся с искушениями и мог вполне гордиться своей самоотверженностью до того рокового дня, когда ему пришлось отвезти Сильвии чек от Алекса.

Увидев ее на пороге дома, в одной только мужской рубашке - рубашке, сквозь которую в лучах жаркого летнего солнца просвечивала пышная и упругая грудь, и даже темные кружочки сосков - увидев ее с другим мужчиной, очевидно, любовником, Рэн испытал такую вспышку гнева, обиды и ревности, что совершенно потерял голову.

Гораздо позже, когда уже ничего нельзя было изменить, убедившись, что в ее жизни не было других любовников, Рэн едва не свихнулся от чувства вины и отвращения к самому себе.

- Я люблю тебя, - с невинным видом сказала Сильвия. - Я хочу, чтобы мы были вместе…

Всю прошлую неделю Рэн обсуждал с Алексом, как бы уменьшить расходы на управление поместьем. В числе прочего Рэн предложил сдать в аренду его коттедж и переехать в хозяйский дом. Он знал, что если Алекс примет его предложение, ему даже некуда будет привести Сильвию. Трудно представить, как бы восприняла ее мать весть о том, что Сильвия будет жить в комнате для прислуги. А сама Сильвия еще так молода, так наивна… у нее вся жизнь впереди. Какое право имеет Рэн привязывать ее к себе? Пять или десять лет спустя она сама поймет, что совершила ошибку, и обвинит его в том, что он воспользовался ее юностью и неопытностью.

И когда он пришел к единственно правильному решению, она огорошила его сообщением о своих отношениях с Уэйном.

Рэн совершенно не ожидал такого поворота, но что-то в выражении ее глаз и в голосе заставило его поверить каждому ее слову. И он ушел, убеждая себя, что делает это ради нее, и что когда-нибудь, однажды сумеет ее забыть.

И, естественно, не забыл.

Теперь она вернулась в его жизнь, уже не девушка, а женщина, и какая женщина! Женщина, которую он любит… и которая ненавидит его в ответ.

Это ранило его даже сильнее, чем ее подозрение в мошенничестве… Понимает ли ее обожаемый Ллойд, как сильно ему повезло, и как много бы отдал сам Рэн за одно-единственное ее объятие и признание в любви? Отдал бы все, что у него есть…

Какой же он дурак. Она не любит его, она его презирает.

Увидев ее в окне на пути домой, он испытал сильнейший прилив желания. Теперь уже нет смысла ложиться: скоро рассвет, а если Рэну и хочется улечься в постель, то вовсе не для сна, и уж тем более не в одиночестве.

Сегодняшний поцелуй воскресил его любовь и страсть. Рэн понятия не имел, как сможет пережить следующие несколько месяцев. Он мрачно отвернулся, уходя от искушения, которым была для него спальня Сильвии, постель Сильвии, сама Сильвия.

Восьмая глава

- Привет, детка, это я, Ллойд.

Сильвия радостно улыбнулась, услышав голос начальника.

- Ллойд, - ответила она, - как дела?

- Замечательно. Слушай, мне тут придется смотаться в Англию по одному делу и я решил заскочить в Дербишир и проверить, как ты там управляешься в Хавертон-Холле.

Сильвия рассмеялась. Ллойд вел себя как ребенок, получивший в подарок новую игрушку. Каждый раз, покупая новое здание, он клялся, но ноги его там не будет, пока не закончится ремонт, и каждый раз не мог сдержать свое любопытство. Он даже не столько стремился узнать, как идут дела, сколько подсмотреть, словно мальчишка, заглядывающий тайком в коробку с рождественским сюрпризом. Сильвия знала, что сколько бы собственности ни купил Ллойд, он все равно продолжал влюбляться в свои новые приобретения, а Хавертон-Холл стоил того, чтобы в него влюбиться.

Этим утром у Сильвии были назначены переговоры с представителями ремонтной фирмы. Мастера этого предприятия прошли обучение в Италии, на фирме, услугами которой Сильвия пользовалась при восстановлении палаццо. Она видела образцы их работ и знала, что как бы дорого это ни обошлось, все затраты оправдаются.

- Когда приезжаешь? - спросила она Ллойда, продолжая улыбаться.

- Я заказал билет на сегодняшний рейс "Конкорда".

Сильвия услышала скрип открывающейся двери, но не обернулась. Присутствие Рэна она чувствовала кожей. С той ночи, когда он поцеловал ее и они поссорились, оба старались держаться подальше друг от друга. Следующим утром Сильвия обнаружила в своем кабинете пачку документов, полностью доказывающих, что Рэн сам оплатил все работы в Доме священника.

Она извинилась, очень коротко и сухо, и заявила, что он далеко не первый клиент, попытавшийся воспользоваться великодушием Ллойда.

- Лично я никем не воспользовался, - ехидно напомнил ей Рэн, прежде чем уйти.

С тех пор все контакты между ними были сведены к минимуму.

- Ой, Ллойд, как здорово! - искренне воскликнула Сильвия. - Я соскучилась по тебе. - Это было правдой. Она действительно скучала. - Слушай, мне надо бы повидаться кое с кем в Лондоне. Может, там и встретимся? Мне придется где-то переночевать. В "Аннабель"? - переспросила она и, шутя, добавила, - Ну разве это не романтично?

- Я много хорошего слышал об их дизайнере, - насмешливо ответил Ллойд. - Мой интерес к этой гостинице сугубо профессиональный.

Когда Сильвия закончила разговор, Рэн уже ушел. И слава богу, чем меньше она общается с ним, тем лучше. Ей было намного приятнее ужинать в одиночестве, чем мучиться от его присутствия, хотя иногда она и спрашивала себя, с кем он проводит вечера. Наверняка это Вики. Эта женщина названивала ему постоянно и нахально мурлыкала в трубку, когда к телефону подходила Сильвия: "Передайте Рэну, чтобы он мне перезвонил. Он знает мой номер".

Конечно, знает, - съехидничала про себя Сильвия, - как и любой другой мужчина, испытавший на себе сексуальное притяжение этой "разведенки".

Мастерская "Филлипса и Компании", реставраторов и мастеров позолоты, располагалась в дальнем конце узкой аллеи, в окружении нескольких старинных домов.

Проходя по внутреннему дворику, Сильвия чувствовала себя, как путешественница во времени. При виде узких елизаветинских зданий с выступающими вперед верхними этажами у нее вырвался вздох восхищения.

- Это собственность королевской семьи, - сообщил Сильвии руководитель фирмы Стюарт Филлипс. - Они очень тщательно следят и за порядком в домах и за тем, кто является арендатором. Мы смогли снять здесь помещение только после того, как отреставрировали один из королевских дворцов.

Час спустя, когда Сильвия подробно описала Хавертон-Холл и работу, которую требуется выполнить, Стюарт сказал:

- Мы можем взяться, но это обойдется вам очень дорого.

- Пускай дорого, - произнесла Сильвия и с улыбкой добавила, - лишь бы не чрезмерно. Здесь вам хватит работы на целый год.

- У нас очень много заказов, - вежливо заметил Стюарт.

- Нет, насколько мне известно. Я слышала, у вас крупный контракт сорвался из-за недостатка денег.

- Не знаю, кто вас информирует… - повысил голос Стюарт Филлипс, но Сильвия его перебила.

- Давайте будем честными друг с другом, - твердо предложила она. - Мы оба занятые люди, и у нас нет времени на пустые пререкания. Вы лучшие в своем деле, и я хочу, чтобы в Хавертон-Холле работали лучшие, но… есть ведь и другие фирмы…

- Мне нужны гарантии, что этот контракт будет доведен до конца, - нахмурившись, сказал Стюарт. - Я не хотел бы складывать все яйца в одну корзину…

- Гарантии будут, - заверила его Сильвия.

- Гм… Судя по описаниям, оригинальная отделка выполнялась на очень высоком уровне, особенно резьба по дереву. Кстати, сами описания сделаны великолепно; даже вся мебель перечислена и цветовое оформление каждой комнаты.

Сильвия знала, что благодарить за это нужно Рэна. Обычно ей приходилось перекапывать гору документов, чтобы составить четкое представление о том, как первоначально выглядело убранство дома. На этот раз Рэн сделал за нее всю грязную работу. Но Сильвия не стала рассыпаться в благодарностях. Она не собиралась давать ему ни малейшего преимущества.

К концу разговора со Стюартом Филлипсом Сильвия добилась от него согласия полностью сосредоточиться на работе в Хавертон-Холле, хотя ей и пришлось ради этого пообещать дополнительную оплату. Она всегда старалась уложиться в отпущенный бюджет, но никогда не гонялась за дешевизной. Дело того стоит, - заключила она, выходя из внутреннего дворика. - Хавертон-Холл этого стоит.

Сильвия должна была встретиться с Ллойдом в гостинице во время вечернего чая. Он обожал эту традицию.

- Ни в одной стране мира не подают вечерний чай, как в Англии, - счастливым тоном заявил Ллойд час спустя, когда Сильвия пришла к нему в номер.

- Надеюсь, что нет, - усмехнулась она, прежде чем перейти к своему рассказу о встрече с реставраторами.

- Ты уверена, что они не хуже итальянцев? - переспросил Ллойд, его голос внезапно стал деловым и даже настороженным.

- Даже лучше, - просто ответила Сильвия. - Видишь ли, первоначальную отделку дома делали англичане, выучившиеся в Италии, как и мистер Филлипс. И мне кажется, что их работа, хотя и итальянская по стилю, несет в себя явное английское влияние - там, где итальянцы изображали херувимов и аллегорические сцены, английские ремесленники помещали животных, птиц и картины природы.

- Почему бы тебе не остаться здесь на ночь? - предложил Ллойд, когда они закончили обсуждать мистера Филлипса и его команду. - Я могу позвонить и заказать для тебя номер.

Сильвия покачала головой.

- Нет, спасибо. Я пообещала маме, что переночую у нее.

Зная, что у Ллойда вечером назначен деловой ужин, Сильвия ушла сразу после пяти, договорившись встретиться завтра в десять утра.

Из гостиницы она направилась прямиком к матери и покорно вытерпела ее знойные объятия.

- Милая, я сегодня вечером иду играть в бридж. Я, конечно, могла бы отказаться, но…

- Ничего страшного, - с улыбкой успокоила Сильвия свою маму.

- Что ж, зато мы сможем вместе поужинать и ты расскажешь мне последние новости. Как там дорогуша Рэн? Это так потрясающе, его наследство… его титул…

Улыбка Сильвии увяла.

- У Рэна все хорошо, - сказала она и равнодушно добавила, - Мы редко видимся: заняты очень.

- Ой, милая, какая жалость, - воскликнула мама.

- Я… - Сильвия уставилась на нее в упор. - Когда-то он тебе страшно не нравился. - "И мои чувства к нему", хотела она добавить, но не добавила.

- Но, милая, это же было до…

- До чего? До того, как он унаследовал титул?

- Конечно, ведь это все меняет. - Под насмешливым взглядом Сильвии мать начала оправдываться. - Теперь Рэн самый подходящий мужчина.

- Мама! В наше время женщинам не нужны подходящие мужчины. Мы сами о себе заботимся.

- Каждой женщине нужен любимый, Сильвия, - печальным голосом ответила мама. - Я все еще тоскую по твоему отчиму.

Внезапно Сильвии стало стыдно. Быть может, ее мать старомодна и витает в облаках, но она искренне любила и родного отца Сильвии и своего второго мужа, отца Алекса. А сама Сильвия, несмотря на постоянную занятость, частенько чувствует себя одинокой.

- Ты давно виделась с Алексом и Молли? - спросила она, желая перевести разговор в более приятное русло.

- О, да, - торопливо ответила мама, - они пригласили меня в "Отель-Плейс" на Рождество.

Несколько часов спустя, укладываясь спать пораньше, Сильвия вспомнила о Рэне. Вряд ли он ложится в постель в одиночестве. Рассердившись, она прикрыла глаза. Какая ей разница, с кем и как Рэн проводит ночи?

Какая ей разница?

Очень большая, вот только никто в мире об этом даже не догадывается.

Она знала правду еще до того, как Рэн поцеловал ее. Знала, как отреагировало ее тело, органы чувств, все ее существо в тот момент, когда она увидела его снова. Ее детская наивная влюбленность, которую она так упорно пыталась забыть, вопреки обстоятельствам и собственной воле переросла в настоящую, зрелую любовь. Она желала Рэна - быть с ним, любить его, разделить его жизнь, вырастить его детей - желала этого с такой силой, что иногда само это желание казалось ей невыносимым.

Живи одним днем, - вот ее сегодняшний девиз. Вытерпеть эту единственную минуту, этот час, и продолжать, продолжать внушать себе, что вскоре все изменится, что с восстановлением Хавертон-Холла будет покончено, и она сможет уехать от Рэна и привести в порядок свою жизнь. Так говорила Сильвия, но в глубине души сама не верила себе.

- Сначала надо будет заскочить в Дом священника, - предупредила Ллойда Сильвия. - У меня нет с собой ключей от Хавертон-Холла.

- Ничего страшного, - успокоил ее Ллойд. - Кстати, как вы поладили с Рэном?

- Он клиент Траста, - серьезно сказала Сильвия.

- И только поэтому ты в него не влюбилась, - усмехнулся Ллойд.

Сильвии каким-то чудом удалось выдавить ответную улыбку. Ллойд не хотел ее обидеть. Он заботился о ней как о дочери и часто, полушутя, намекал, что пора бы ей наконец влюбиться. Он понятия не имел об их с Рэном отношениях и о ее истинных чувствах.

- Какие красивые здесь места, - заметил он, когда они ехали по Дербиширу.

- А в Хавертоне еще красивее, - поддразнила его Сильвия.

Ллойд тут же переключился на дом и его архитектуру.

У Сильвии екнуло сердце, когда, подъезжая к Дому священника, она заметила "лендровер" Рэна. Рядом стояла еще одна машина, и при виде ее сердце Сильвии екнуло еще сильнее. Похоже, после ее отъезда Рэн и Вики не теряли зря времени, используя опустевший дом как место для свиданий.

Не желая беспокоить Рэна, Сильвия открыла дверь своим ключом, но в прихожей, как назло, столкнулась с Рэном и Вики.

- Привет, - добродушно поздоровался Ллойд, но прежде чем Рэн успел ответить, раздался телефонный звонок.

- Простите, я на минутку, - извинился Рэн и бросился в библиотеку снимать трубку.

- Я даже не ожидала, что мы когда-нибудь встретимся, - игриво начала Вики, улыбаясь Ллоду и не обращая на Сильвию ни малейшего внимания.

- Ллойд, Вики Эдвардс, - автоматически произнесла Сильвия. - Ллойд мой начальник и…

- Так вы тоже работаете в Трасте? - поинтересовалась Вики.

- Он и есть Траст, - ответила Сильвия, раздраженная ее ужимками.

- Ой… как интересно, - воскликнула Вики и взяла Ллойда под руку, повернувшись к Сильвии спиной. - Вы должны мне все рассказать…

Сильвия и глазом моргнуть не успела, как Вики уже напросилась съездить вместе с ними в Хавертон-Холл. Ллойд явно не разделял неприязнь к ней Сильвии и смотрел на Вики масляными глазами.

Когда Рэн наконец присоединился к ним, Вики мурлыкала, как кошка.

- Так вы остановились в "Аннабель". Я слышала, там так шикарно…

- Еще бы, - восторженно отозвался Ллойд. - Мой номер это что-то особенное, правда, Сильвия?

- Да, - бесцветным голосом согласилась Сильвия. Краем глаза она заметила, как Рэн переводит взгляд с Ллойда и Вики на нее и хмурится все сильнее.

Она же не виновата, что его подруга, его любовница, так заинтересовалась Ллойдом… Сильвия и раньше сталкивалась с подобными ситуациями. Ллойд - очень богатый мужчина, и прямо-таки излучает обаяние. Однажды он даже пошутил на эту тему, заявив, что в обязанности Сильвии входит отгонять от него поклонниц. Для своего возраста он прекрасно сохранился и все еще хорош собой. У него густая серебряная шевелюра и веселые, сияющие глаза. Но предпочесть его Рэну… Наверное, этих женщин привлекает банковский счет Ллойда? - злобно подумала Сильвия.

Кончилось тем, что в Хавертон-Холл они оправились вчетвером в "лендровере" Рэна, причем Вики уговорила Ллойда усесться с ней на заднее сиденье.

Назад Дальше