Поэтому Шер не понимала, зачем Мовита прилагает столько усилий, чтобы к ней привезли ее маленьких дочек. Шер не могла вспомнить, когда они в последний раз навещали свою маму в Дженнингс. Поскольку Мовита никогда не говорила о них и не показывала никому их фотографий, даже подруги порой забывали, что у нее есть дети. Шер понимала, что Мовита ведет себя так намеренно, и уважала ее за это. Но в последнее время она стала совсем другой. Шер видела, что ее что-то очень беспокоит - какая-то тяжесть на душе.
Накануне дня посещений, когда выключили свет, Шер заметила, что Мовита нервничает и не может заснуть.
- Думаешь, это хорошая идея, чтобы девочки приехали сюда? - шепотом спросила Шер.
- Я собираюсь почитать им сказку, - пробормотала Мовита. - Я сегодня ходила в библиотеку, и Мэгги нашла мне книжку для них.
- Здорово, - похвалила Шер. - Моя мама всегда читала мне сказки.
- Да, - прошептала Мовита. - Именно так должна поступать мама: читать своим малышам книжки…
Малышам? Как давно она не видела своих девочек? Шер тоже не спала в эту ночь - беспокоилась за Мовиту. Вдруг ее дети снова не приедут? А если приедут, что ждет Мовиту, когда она сядет за стол в комнате для посетителей и увидит их? Шер вздохнула. Она знала, что не может изменить ситуацию. Оставалось только надеяться, что Мовита выучила свой урок и не превратится в Бетти. Наконец Шер решила, что украдет для подруги что-нибудь замечательное. Может, это будет новая щетка для волос или даже духи. Мовита любит духи.
В день посещений в столовой всегда бывало шумно во время завтрака. Особенно волновалась Тереза. Она всегда волновалась, когда ожидала посетителей, а ее навещали всегда. Шер так и не удалось сосчитать, сколько у нее сестер - кажется, пять или шесть, а может, и семь. Кроме них, приходили еще и женщины, которые у нее когда-то работали, если им требовался совет или наставление. Но независимо от того, кто к ней пришел или не пришел, для Терезы Лабьянко этот день был большим праздником.
- Но разве тебе не грустно, когда все кончается? - спросила ее как-то Зуки. - Мне всегда так плохо, когда все уходят! Еще более одиноко, чем раньше.
- А ты знаешь, что говорят об одиночестве? - начала Тереза. - Когда нам больно из-за того, что никого нет рядом, мы называем это одиночеством. Но есть еще и другое слово - уединение. Когда день посещений заканчивается, я чувствую, что мне нужно побыть одной, вот и все. - Тереза попыталась изобразить Грету Гарбо: - Я хочу остаться одна!
- Ты форменная идиотка, - засмеялась Шер. - Я тебя люблю, но ты идиотка.
- А ты знаешь, что говорят об идиотах? - серьезно спросила Мовита.
- Нет. - Тереза, как всегда, попалась на удочку. - А что говорят об идиотах?
- Ну, если ты не знаешь, то никто не знает, - сделала вывод Мовита.
Все весело рассмеялись, а Тереза громче всех. Ничего удивительного, Тереза обожала шутки и розыгрыши.
- Слушай, а твой красавчик-адвокат придет сегодня тебя проведать, Шер? - спросила она, подмигивая.
- Ага. Позор, что единственный мужик, который приходит к такой девушке, как я, получает почасовую оплату и все равно остается ненадолго, - хмыкнула Шер.
- Адвокаты, как проститутки, - заявила Мовита, стараясь набрать овсянку в ложковилку. - Получают почасовую и остаются ненадолго.
Прозвучал сигнал об окончании завтрака, и вся команда встала, чтобы поставить подносы на конвейер. По дороге к выходу Мовита остановила Шер.
- Ты долго собираешься там пробыть сегодня?
Шер покачала головой.
- Нет, - ответила она, - мне нечего там делать. К тому же я собираюсь кое-чем заняться, - добавила Шер и подмигнула подруге.
Мовита кивнула в ответ, повернулась и вышла из столовой вслед за остальными. Немного поколебавшись, Шер тоже последовала за ними. Она хотела быть там, чтобы посмотреть, какое лицо будет у Мовиты, когда она увидит своих маленьких дочек.
Входя в холл перед комнатой для приема посетителей, Шер сморщила нос. Запахи пота и дешевых духов уже образовали довольно крепкий коктейль. Взволнованные женщины напряженно ожидали, когда выкрикнут их фамилию. Шер встала в последнем ряду, чтобы ее не заметил никто из команды. Она была не одна такая - многие из женщин, к которым не приходили, старались держаться подальше от тех, кто принимал гостей. Шер стояла на цыпочках, пытаясь рассмотреть, что происходит впереди, но не видела Мовиту.
- Ты ждешь кого-нибудь, Шер?
Вопрос застал девушку врасплох, она резко повернулась и заметила новенькую.
- А тебе какое дело до того, кто ко мне ходит? - отрезала Шер и тут же увидела в другом углу комнаты Мовиту, которой охранник передавал какой-то конверт.
Даже издалека было заметно, как дрожат у Мовиты руки. Оттолкнув с дороги богатую суку, Шер рванулась к подруге сквозь толпу.
Когда она добралась до Мовиты, у ее ног лежал разорванный конверт. Застыв, как статуя, Мовита держала в одной руке смятый листок бумаги, а другой прижимала к груди детские рисунки и книжку сказок. Ее лицо было пустым, как гипсовая маска. И сначала Шер даже обрадовалась, что подруга не плачет и не злится.
- Что случилось, Мо? - ласково спросила она. Нужно было поскорее увести Мовиту отсюда, никто не должен был видеть ее слабость. - Где девочки?
- Они не придут, - тихо ответила подруга. - Они не придут.
Шер взяла смятый листок из ее руки и прочла письмо.
- Подонки! - прошипела она. - Гребаные вонючие подонки!
- Перестань, - сердито сказала Мовита. - Твоя ругань меня достала.
В этот момент к ним подошла Дженни с подносом, на котором был красиво сервирован завтрак. Не хватало еще, чтобы эта богатая сука жалела Мо!
- Зуки сказала, что вы это приготовили для своих гостей, - начала Дженнифер, - и я хотела…
- Какого черта ты вообще обращаешься ко мне?! - вдруг закричала Мовита. - Я тебе что, разрешила со мной заговаривать? Мне плевать, что тебе сказала Зуки! Я это приготовила? Я ничего не приготовила!
Мовита повернулась и отошла. Шер бросилась за ней.
- Пойдем, Мо, - уговаривала она подругу. - Пойдем домой. Я достану сегодня для тебя что-нибудь новенькое. Пойдем со мной.
- Убери руки! - неожиданно набросилась на нее Мовита. - И держись от меня подальше.
Пытаясь побыстрее протолкаться сквозь толпу, Мовита запнулась, выронила рисунки и книжку и упала на пол прямо на них. Одна из религиозных зазывал, которые торгуют царствием небесным от имени Христа, тут же завыла:
- Сестра, еще не поздно увидеть во всем перст божий…
- Заткни пасть! - злобно сказала Шер. Пробравшись к подруге, она увидела, что новенькая стоит на коленях рядом с Мовитой, стараясь помочь ей. Но когда Дженнифер подняла один из рисунков, Мовита злобно ударила ее по руке.
- Не смей трогать! - закричала она. - Это от моей дочки! Моя дочка нарисовала это для своей мамочки! Это от моей дочки!
Дженнифер молча отдала рисунок Мовите, но рука у нее дрожала. Шер помогла подруге встать на ноги; теперь Мовита тихо плакала. В переполненном людьми холле стояла мертвая тишина.
В этот момент прозвучал голос охранника:
- Мисс Спенсер, к вам посетитель.
16
ДЖЕННИФЕР СПЕНСЕР
Значит, Том ее все-таки не подвел! Наконец-то она увидит его! Когда охранник выкрикнул ее фамилию, сердце Дженни забилось сильнее, и она кинулась в комнату для приема посетителей. Но Тома в ней не оказалось. Дженни осмотрелась еще раз, уже испуганно, и только тут заметила своего гостя. Это оказался Леонард Бенсон.
Он сидел за большим столом и читал "Форбс", журнал для финансистов. Почувствовав на себе ее взгляд, Ленни поднял голову, улыбнулся Дженни и снял очки для чтения. Дженнифер попыталась скрыть свое разочарование, а ее сердце все еще билось в прежнем ритме радостного ожидания. Ей казалось, что комната слегка крутится вокруг своей оси. Дженни оперлась на пластмассовую крышку стола, чтобы удержаться на ногах. Бенсон встал и показал ей на стул напротив.
- Ленни, как я рада! - наконец выговорила она.
- Я тоже рад тебя видеть, - серьезно ответил Леонард. - Спасибо, что разрешила мне прийти. Ты не возражаешь, если я сяду?
- Конечно, садись. - Дженни опустилась на стул напротив. - Спасибо, что пришел меня навестить.
Эти слова больше подходили к светскому салону, чем к тюремной комнате с решетками на окнах. Дженни лихорадочно соображала. У нее всего час на прием посетителей. Где же Том? Придет ли он вообще? Он не прислал ни подтверждения, ни отказа…
- Ты хорошо выглядишь, - сказал Ленни с удивлением. - Я имею в виду, если учесть шок и все прочее. - Он выразительно посмотрел на охрану и решетки на окнах. - Но ты выглядишь хорошо. Здоровой, я хочу сказать.
Дженнифер пожала плечами и осмотрелась. Оказалось, что большинство посетителей - женщины и дети. Малыши с криками носились по комнате, катали машинки, подражая гулу моторов, ссорились из-за игрушек и поглощали шоколадки. Многие женщины плакали. Дети тоже. Шум стоял оглушительный. Единственный - кроме Ленни - мужчина в джинсах и свитере явно чувствовал себя не в своей тарелке.
- Со мной все нормально. Пока. Здесь… трудно. Дженни испугалась, что сейчас расплачется, и забыла о вежливости.
- А где Том Бренстон? - спросила она. - Признаться, я думала, что это пришел он…
Теперь уже Бенсону пришлось пожать плечами и отвернуться, чтобы скрыть свое разочарование.
- Извини, - сказал он. - Наверное, Том не смог приехать. Мне позвонили вчера от начальницы тюрьмы. Мою просьбу о свидании удовлетворили, и вот я здесь.
- Но ты видел Тома в офисе? - спросила Дженни. - Ты говорил ему, что поедешь? Он не передал тебе ничего для меня?
Бенсон покачал головой.
- Я ничего не говорил ему, потому что я его не видел. Его не было в офисе, а если он и был, то не высовывался из своего кабинета.
Дженнифер снова осмотрела комнату, все еще надеясь, что Том придет.
- Когда я ему звонила, он сказал, что очень занят: готовит для меня апелляцию или просьбу об амнистии.
Она посмотрела Ленни прямо в глаза и нахмурилась. Его лицо выражало жалость. Дженни это так разозлило, что она с трудом сдержалась. Еще не хватало, чтобы какой-то Ленни Бенсон ее жалел!
- Послушай, может быть, тебе что-то нужно? - спросил он. - Ты получила передачу, которую я послал?
- Да-да. - Дженни вдруг стало стыдно. - Да, я получила. Спасибо, все очень нужное.
Ленни неожиданно покраснел.
- Мне пришлось провести небольшое исследование: я нашел статью в журнале о женщинах-заключенных… Ой, извини! - Он еще больше покраснел. - Ну, в общем, о женщинах, оказавшихся в таких же обстоятельствах, что и ты. Там сказано, что для них очень важно получать передачи. И еще там были кое-какие советы о том, что нужно передавать.
- И где же ты нашел такую статью? - фыркнула Дженнифер. - Неужели это публиковали в "Форбс"?
- Я поискал в Интернете, - серьезно ответил Ленни. - И еще… Я не знал, что ты предпочитаешь, зубную пасту или гель, так что я купил и то, и другое.
- Знаешь, это было так приятно - получить хоть что-то! - Она вспомнила, как счастлива была, раздавая свои гостинцы. - Это помогло мне завести подруг. Конечно, я не ожидала этого, вернее…
Дженни хотела сказать, что не заслужила такого внимания с его стороны, но вспомнила, что и наказания тоже не заслужила. Они помолчали.
- Ты знаешь, что тебе нельзя иметь зубную нить? - спросил Ленни.
- Нет. А почему?
- Оказывается, если ее натереть "Кометом" или другим чистящим средством, то с ее помощью можно перепилить металл. Я это тоже прочел в Интернете. - Ленни снова замолчал, затем неуверенно добавил: - Извини, что я тебя не развлекаю. Я почему-то очень нервничаю.
Дженнифер кивнула, и снова наступило молчание. Девушка не отрывала глаз от двери, через которую впускали посетителей.
- Если хочешь, я уйду, - предложил Ленни. - Может, ты ждешь Тома или еще кого-нибудь?
- Нет, все нормально. Извини, что я такая рассеянная. Одна из женщин только что пережила большое разочарование, на это было тяжело смотреть. И я в самом деле надеюсь, что Том все-таки придет… - Дженни запнулась и взглянула на Ленни. - Кто-нибудь спрашивал обо мне в офисе? Обо мне вспоминают?
Ленни снова покраснел, беспомощно пожал плечами и отвел глаза. Дженнифер вспомнила, что Бенсон всегда был просто физически не способен солгать.
- Ты же знаешь, какая там обстановка… - начал он извиняющимся тоном.
Дженни понимающе кивнула. Конечно, она знала, что большинство сотрудников "Хадсон, Ван Шаанк и Майклс", как и во всех фирмах на Уолл-стрит, эгоистичны и агрессивны. Им не доставило радости ее быстрое восхождение по служебной лестнице.
Но не могли же они ее совершенно забыть! Внезапно Дженни поняла, в чем тут дело. Конечно, Дональда Майклса волнует ее судьба, но он не может прийти к ней в тюрьму, чтобы снова не разбередить осиное гнездо. Том ведь объяснил ей, что журналисты только и ждут, за что бы зацепиться. Это Дональд попросил Ленни послать передачу и приказал ему прийти сюда.
- Это Дональд прислал тебя ко мне? - спросила Дженни напрямик. - Не надо от меня скрывать, Ленни, я же все равно догадалась.
Бенсон наклонился и взял ее за руку.
- Послушай, Дженнифер… - Его голос вдруг стал хриплым. - Послушай, - повторил он. - Если ты чего-то ждешь от Дональда, то будешь очень разочарована. Не забывай: я работаю с ним дольше, чем ты. Я признаю, что, когда дела идут хорошо, он щедрый и великодушный. Но если появляются какие-то сложности… Скажем так: он потопит любого, чтобы самому не пойти ко дну.
Дженнифер вырвала руку и резко отодвинулась.
- Не смей говорить, что Дональд забыл обо мне!
Наверное, она сказала это слишком громко: все головы в комнате повернулись в их сторону. Дженни попыталась успокоиться.
- Том сказал мне, что дела идут медленнее, чем они ожидали, но все будет хорошо. Дональд все для меня сделает!
Пенни грустно покачал головой.
- Дженнифер, ты зря надеешься. Я думаю, что Дональд уже сбросил тебя со счетов. Я уверен в этом.
Как он может?! Дженни просто кипела от злости. Больше всего ей хотелось вцепиться ему ногтями в лицо.
- Дональд никогда меня не предаст! Даже если он захочет, Том ему не позволит!
Ленни отвел глаза и кивнул.
- Надеюсь, ты права. Я просто не хочу, чтобы ты разочаровалась, - сказал он виновато. - И я хочу, чтобы ты знала: ты можешь позвонить мне, когда я тебе понадоблюсь, днем или ночью. У тебя ведь есть номер моего мобильного?
Дженни покачала головой. Зачем ей номер его мобильного? Она чувствовала, что ненавидит Ленни Бенсона, ей противно в нем все: длинный нос, вечная синеватая тень на подбородке и глаза побитой собаки. Пусть он немедленно уйдет! Может, он и желает ей добра, но он только пугает и расстраивает ее. Дженни не могла сказать ему, чтобы он убирался, она просто сидела и ждала, когда же он наконец уйдет.
- Послушай, - сказал Ленни, вставая, - я могу что-нибудь сделать для тебя? Может быть, прислать тебе что-нибудь?
- Я не собираюсь здесь долго оставаться! - отрезала Дженнифер.
Она с вызовом посмотрела на Ленни, ожидая его возражений, но он молчал.
- Том сказал, что я выйду отсюда через пару недель.
Ленни кивнул и дал ей свою визитную карточку.
- Я знаю телефон нашего офиса, - весело сказала Дженни.
- На обратной стороне я написал свой мобильный и домашний. Звони мне в любое время. Правда, звони.
Он пошел к двери, а Дженни смотрела вслед и думала, что никогда не позвонит ему.
17
МЭГГИ РАФФЕРТИ
Я оторвалась от письма, которое писала сыну, и увидела, что на пороге стоит Мовита Уотсон. Мовита нечасто приходила ко мне в библиотеку - наверное, она прочла все книги, которые стоило читать, еще до моего появления здесь. К тому же она получила работу в офисе начальницы, которая делала ее жизнь интересной. Так что она появляется здесь только для того, чтобы увидеться со мной.
Я обрадовалась, а Мовита нахмурилась.
- Ты зря мне радуешься, - сказала она. - Я от этого только хуже себя чувствую.
Конечно, я уже слышала о том, что случилось около комнаты для свиданий. Для такой авторитетной личности, как Мовита, это не могло остаться незамеченным.
- Я принесла назад книги. - Мовита положила на стол сказки, которые она брала, чтобы почитать дочкам. - А вообще-то у меня плохие новости.
Я засмеялась, хотя это бывает со мной нечасто.
- Я не жду хороших новостей. Я заключенная, а не сумасшедшая.
Мовита улыбнулась. У нее потрясающая улыбка.
- У меня есть пара вопросов, на которые только ты можешь ответить. Ты не против?
- Конечно, нет, - сказала я. - Задавай свои вопросы.
Я всегда уважала Мовиту Уотсон. Когда я сюда попала, на меня смотрели как на диковину, как на животное в зоопарке. Это из-за того, что я старая, а старухи, попадающие в тюрьму, обычно выглядят совсем не так. Тот факт, что я застрелила своего мужа, поразивший людей моего круга, здесь совсем не вызвал интереса: для Дженнингс это обычное преступление. Только Мовита увидела во мне живого человека.
Сейчас она сидела на единственном имеющемся здесь стуле и хмуро смотрела в пол.
- Во-первых, я хочу узнать, что такое "приватизация"?
Я чуть не рассмеялась. Неужели Мовита Уотсон хочет выгодно вложить свое состояние?
- Это зависит от обстоятельств, - объяснила я. - Например, постоянно говорят о приватизации государственной почты. Это означает, что правительство больше не будет руководить ее работой, ее приобретет какая-нибудь частная компания или несколько компаний.
Мовита кивнула.
- А почему они это делают?
Я снова чуть не рассмеялась.
- Считается, что правительство не способно эффективно управлять организацией, а частная компания сможет.
- А чего они хотят? Для чего им это? - снова спросила Мовита, скрестив ноги и откинувшись на спинку стула.
- Для того же, для чего и все остальное. Они считают, что получат от этого доход.
- Доход? - нахмурилась Мовита.
Она замолчала и снова уставилась в пол. Я видела, что она колеблется. Редкое состояние для Мовиты.
- А твои сыновья… они все знают о таких делах? - наконец решилась она.
- Вообще-то, да.
Мовита опять нахмурилась. Должна признаться, что мне стало любопытно.
- А почему тебя все это интересует? - не выдержала я.
Мовита оглядела пустую комнату, наклонилась и полезла за пазуху. На секунду я подумала, что у нее там что-то запрещенное, но с облегчением увидела, как она достает сверток каких-то бумаг.
- Лучше почитай вот это. - Мовита передала мне бумаги, нагретые теплом ее тела. - Здесь кое-что происходит, и, судя по тому, что ты сказала, это скверная штука.
Она посмотрела мимо меня и задумчиво повторила:
- Доход? Ничего не понимаю.
Я развернула сверток и увидела на первой странице логотип фирмы "ДРУ Интернэшнл". Я никогда не слышала о ней раньше, но это ничего не значило - моими акциями всегда занимаются сыновья.
Я быстро прочитала несколько первых страниц. Это действительно было предложение о приватизации. Я стала читать дальше.