Колдунья из Бельмаира - Смолл Бертрис 3 стр.


К удивлению принца, Диллон нисколько не был поражен этим известием и воспринял слова Калига с улыбкой.

- Спасибо, что ты рассказал мне об этом, - сказал Диллон. - Я уже давно догадывался, но не решался спросить. Я всегда с любовью и уважением относился к матери и бабушке, но понимал, что столь сильные магические способности достались мне не от них. Мой дар гораздо сильнее, чем у них. И с каждым годом он все возрастает. Но почему ты рассказал мне об этом именно сейчас? Что-то произошло?

- Да, произошло. Послушай. Самая большая звезда на небе зовется Бельмаир. Это другой мир, Диллон. И скоро тебе предстоит стать правителем этого мира. Король, который сейчас правит в Бельмаире, скоро умрет. Выбор пал на тебя: тебе придется занять его место и жениться на его дочери. Верховный Дракон защищает Бельмаир. Ее зовут Нидхуг, и она передала свои магические знания дочери короля, так же как я передал тебе свои. Но мы поговорим об этом позже, а сейчас нам нужно спешить. Ты должен успеть вобрать дыхание короля, когда он испустит свой последний вздох. А после этого жениться на его дочери. Нельзя терять ни секунды.

У Диллона перехватило дух.

- А моя мать знает об этом? - спросил он.

- Нет, - ответил Калиг. - У меня не было времени ей об этом сообщить. Я и так чуть не опоздал, не зная, что дни Флерганта уже сочтены. Идем, нам нужно спешить.

Принц распахнул свой волшебный плащ, и Диллон позволил себя в него закутать.

Когда они оба оказались под плащом, Диллон сказал:

- Вообще-то ты мог бы подумать и обо мне. А что, если эта девушка мне не понравится? Вдруг я ей не понравлюсь?

- Ну, что касается ее, то она тебя уже заранее ненавидит, - рассмеявшись, сообщил принц. - Ведь по праву стать королевой Бельмаира должна была она. Так что тебе нужно остерегаться дочери короля, пока не завоюешь ее сердце.

С этими словами принц сбросил магический плащ.

Диллон оказался в большом квадратном зале, залитом мягким светом. Посреди комнаты стоял трон, на котором полусидел-полулежал дряхлый старик. Рядом застыла молодая девушка. По другую сторону трона неподвижно сидел дракон небольшого размера.

- Я остановил время, поэтому они все замерли, - принялся объяснять принц. - Эту прекрасную девушку зовут Синния. А это Верховный Дракон Нидхуг. На самом деле она гораздо больше, но всегда уменьшается в размерах, когда приходит к людям. Если вы с ней подружитесь, она покажется тебе во всем своем великолепии. Нидхуг очень величественна и мудра, Диллон. Это она приняла решение выбрать тебя новым королем Бельмаира. Именно она по традиции всегда делает выбор, кто станет следующим правителем. Ты должен прислушиваться к ее советам. Она будет твоим главным советчиком.

Принц взмахнул рукой, и все в комнате пришло в движение.

Пинг! - снова послышался неумолимый звук.

У Синнии перехватило дыхание.

Пинг! Пинг!

- Синния, колдунья из Бельмаира, я привел к вам моего сына Диллона, мага из страны принцев-теней. Вы согласны стать его женой? - спросил принц Калиг.

Синния кивнула, лишь мельком взглянув на симпатичного незнакомца.

- Скажи все то, что от тебя требуется, - ласково подсказала Нидхуг.

- Я, Синния, колдунья из Бельмаира, признаю Диллона, сына повелителя принцев-теней, своим мужем и королем нашей страны, - громко произнесла девушка.

- Флергант, король Бельмаира, признаете ли вы Диллона, сына повелителя принцев-теней, вашим преемником и новым королем Бельмаира? - спросила Нидхуг старого короля.

- Да! - из последних сил выкрикнул король.

Пинг! Пинг!

В верхней чаше песочных часов осталось всего несколько песчинок.

- Диллон, сын повелителя принцев-теней, - обратилась к нему Нидхуг, - вы готовы унаследовать корону Флерганта и власть над Бельмаиром?

- Да, - ответил Диллон.

- Готовы ли вы взять Синнию, колдунью из Бельмаира, в жены?

- Да, - снова сказал Диллон. За все это время он ни разу не взглянул на девушку.

Пинг! Пинг! Пинг!

- А теперь вы должны вобрать в себя дыхание Флерганта, как только он испустит свой последний вздох, - объяснила Нидхуг. - Все короли Бельмаира вбирали в себя дыхание своего предшественника.

Диллон поднялся на возвышение у трона и вплотную приблизился к королю. Глаза старика были закрыты. Прикоснувшись к губам короля, Диллон поймал последний его вздох.

Пинг! Пинг! ПИНГ!

Звук этот эхом разносился по залу. Король угасал, и вдруг трон опустел. Пурпурный песок в часах стал серебристым, а спустя мгновение исчез. И тут же верхняя чаша часов наполнилась новым пурпурным песком и вниз скатилась первая песчинка.

Синния заплакала. Диллон подошел к ней и попытался утешить, но она сердито оттолкнула его:

- Оставьте меня в покое! Мой отец умер, а я должна выйти замуж за незнакомца.

- Я тоже совсем вас не знаю, - напомнил ей Диллон.

- Но ваш отец жив! - все еще всхлипывая, выкрикнула Синния.

- Да, теперь я это знаю. Но до сегодняшнего дня я был уверен в том, что мой отец умер, - сказал Диллон.

Синния перестала плакать и с удивлением посмотрела на него.

- Что вы имеете в виду? - спросила она.

Диллон улыбнулся.

- Сейчас не время говорить об этом, леди. Мы должны оплакивать вашего отца. Он был хорошим человеком. Расскажите мне о традициях Бельмаира. Мы должны строго следовать им.

- Мы никогда не оплакиваем умерших. Ведь души их продолжают жить за пределами Бельмаира. Умирая, старый король дает жизнь новому. В галерее королей уже появилось изваяние короля Флерганта. Рядом с ним пока пустой постамент - как только вы умрете, он заполнится: на нем появится изваяние короля Диллона, - объяснила Синния и вытерла слезы. - В Бельмаире думают о жизни и не придают большого значения смерти. Мой отец был великим королем. Память о нем сохранится навечно. Но его уже не вернуть. Так что лучше нам никогда не возвращаться к этому разговору.

Диллон понимающе кивнул.

- Спасибо, что все мне объяснили, - поблагодарил он Синнию.

- Мы с Нидхуг оставим вас одних. Вам нужно познакомиться, - сказал Калиг. - А потом мы вместе пообедаем.

Повелитель принцев-теней с Нидхуг покинули тронный зал.

- Мне двадцать два года, - сказал Диллон, когда они остались одни.

- А мне семнадцать, - вторила ему Синния.

Диллон прошептал заклинание, и в руке его появилась прекрасная белая роза. С легким поклоном он протянул ее Синнии.

- Это еще зачем? - презрительно спросила Синния. Она взяла цветок, посмотрела на него - и он тут же поблек и растворился в облаке дыма. - Хотите меня удивить? Думаете, мне нужны эти ухаживания?

- По воле случая нам пришлось пожениться, но мы ведь совершенно не знаем друг друга. Поэтому я хотел хоть чем-то заинтересовать вас, - объяснил Диллон и протянул ей зеленое ожерелье, того же оттенка, что и глаза Синнии.

Презрительно фыркнув, девушка дотронулась до ожерелья, и оно рассыпалось в пыль. Тогда на ладони Диллона появился милый пушистый котенок. Синния что-то злобно прошептала, и котенок превратился в отвратительную змею. Диллон поднял змею и помахал ею в воздухе - змея превратилась в россыпь розовых снежинок. Синния рассмеялась, а Диллон робко улыбнулся ей в ответ. Но буквально через минуту Синния оборвала свой смех и очень серьезно сказала:

- Простите меня. Вы ни в чем не виноваты. Просто меня ужасно злит то, как сложилась моя судьба.

- Я знаю. Вы хотели сами править Бельмаиром и имели на это полное право, - спокойно ответил Диллон.

- О да!

- Но согласно традициям, Бельмаиром может управлять только мужчина… - продолжил он.

Синния кивнула.

- И это несправедливо! - воскликнула она. - Я - великая колдунья и стала бы лучшей королевой Бельмаира! В герцогских семьях не нашлось достойного преемника Флерганту, и тогда Нидхуг решила, что я должна выйти замуж за чужака из Хетара, который станет править Бельмаиром. А в Бельмаире хетарианцы преданы анафеме.

- Но почему? - спросил Диллон.

Он усадил Синнию на ступеньку трона, чтобы им удобнее было разговаривать.

- Это очень старая история. Давным-давно хетарианцы жили в Бельмаире, - начала свой рассказ Синния. - Но их сгубила непомерная гордыня. Они захотели изменить древние традиции Бельмаира, свергнуть короля и ввести новые традиции, которые бы поселяли смуту между нашими жителями. И тогда весенней ночью Фланн, король, который тогда правил, собрал всех бунтовщиков вместе. Он заключил их в радужный пузырь и отправил на звезду Хетар. Эту историю знает в Бельмаире каждый ребенок. Матери пугают своих детей, когда они не слушаются, тем, что отправят их в Хетар.

Диллон рассмеялся.

- Вы не можете себе представить, как на самом деле страшна эта угроза, - сказал он Синнии.

- Как вы можете так отзываться о своей земле? Ведь в ваших жилах тоже течет хетарианская кровь! - возмутилась Синния.

- Отец моей матери был лишь наполовину хетарианцем, но и в его жилах текла кровь лесных фей, - ответил Диллон. - До двенадцати лет я жил в Дальноземье и в Тере. Затем меня отправили к Калигу, и я стал его учеником. Все это время я не знал, что Калиг - мой отец. Я всегда считал своим отцом Вартана из клана Фиакр. Даже моя мать этого не знала. Я плохо помню Вартана - он погиб, когда я был совсем маленьким. Но у меня был замечательный отчим Магнус Хаук и прекрасная мать. Она очень сильный маг.

- Но что скажет ваша мать, когда узнает, что вы отправились в Бельмаир и женились на колдунье? - спросила Синния.

- Сначала она рассердится на Калига за то, что он принял решение, не посоветовавшись с ней. Но когда узнает, кто мой настоящий отец, ее возмущению не будет предела, - улыбнувшись, сказал Диллон. - У моей матери священное предназначение. Не знаю, проклятие это или, наоборот, благословение. Но пока она не выполнила и половины своей миссии. Она много странствовала и многое повидала на своем веку. И всюду творила добрые дела. Но мать очень своенравна и не любит, когда за нее решают другие. Мне почему-то кажется, что в этом вы на нее похожи, или я ошибаюсь?

- Нет, не ошибаетесь, - вздохнув, согласилась Синния.

- История о происхождении Хетара, которую вы мне рассказали, очень интересна. Жаль, что хетарианцы ничего об этом не знают, - произнес Диллон.

- Да, говорят, что они забыли свое прошлое. И мы этому рады, потому что они могли бы пожелать вернуться и опять начать сеять в нашем народе смуту, - сказала Синния. - Но как они сами объясняют свое происхождение?

- Легенда гласит, что Хетар когда-то состоял из облаков и тумана. Из этого тумана появился первый принц-тень и женился на лесной фее. И с тех пор из поколения в поколение принцы женятся на лесных феях. Однажды туман над Хетаром рассеялся, и хетарианцы узнали о других народах, населяющих их мир. Другие расы, по их мнению, возникли из деревьев, земли и морского воздуха. Принцы-тени ушли в пустыню, и так возник Хетар. Потом хетарианцы построили город, и возникла цивилизация. Вообще-то эта легенда гораздо длиннее, но суть ее именно в этом, - закончил свой рассказ Диллон.

- В этой легенде есть доля правды, - заметила Синния, - но ваш отец знает об этом больше меня. Расспросите его, и он вам расскажет. Кроме изгнанников, в Хетаре живет народ Теры. Еще там есть край, который зовут Темными Землями. Но принц Калиг знает о Темных Землях еще меньше меня. Жители Бельмаира всегда избавлялись от тех, кто сеял беспорядок и смуту.

- Расскажите мне еще о Бельмаире, - попросил Диллон. - Вы не можете себе представить, Синния, какое шаткое у меня здесь положение.

- Я еще не разрешала вам называть меня по имени, - резко заметила девушка.

- Вы - моя жена, и я имею полное право называть вас по имени, - возразил Диллон.

- Я не из тех кротких жен, которые готовы целыми днями сидеть у камина и вышивать, милорд Диллон, - ответила Синния. - Я - великая колдунья.

- И как вы применяете магию на практике, Синния? Что вы умеете еще, кроме этих детских фокусов, которые вы проделали со мной? - насмешливо спросил он. - Можете ли вы при помощи магии сделать серьезное доброе дело?

- Значит, для вас моя магия - всего лишь детская игра? - оскорбленно спросила Синния.

Диллон снисходительно рассмеялся:

- Конечно. Нидхуг научила вас только самым азам магии, но и с этим вы не знаете, что делать. Но я могу показать, как применять ваши знания на практике.

- Вы будете меня учить? Хетарианец будет учить меня магии? - презрительно проговорила Синния. - Ну уж нет.

Он нежно погладил ее по руке.

- Я не хетарианец, Синния. Я маг, сын принца-тени и лесной феи. - Он поднес ее руку к губам и расцеловал каждый пальчик. - Я многому могу научить вас, Синния.

Голубые глаза Диллона встретились с сердитым взглядом ее зеленых сверкающих глаз. Он ласково ей улыбнулся. Синния никак не ожидала такой реакции на те злые и обидные слова, которые она ему сказала.

Сердце ее тревожно забилось. Она застыла от удивления.

- Вы собираетесь соблазнить меня? - спросила Синния.

- Нет, если вы этого не хотите, Синния, - сказал Диллон. - Или вы хотите, чтобы я вас соблазнил?

- Нет! - воскликнула Синния, резко отдергивая руку.

- А мне кажется, что вы этого хотите, просто не желаете признаться даже самой себе, - улыбнулся Диллон. - Но у нас нет времени на ненужные споры. Вы обещали мне рассказать о Бельмаире. Как-никак, я теперь король.

- А наш мир из Хетара смотрится голубым? - неожиданно спросила Синния.

- Да, - ответил Диллон.

- Это потому, что в нашем мире больше воды, чем суши, - сказала Синния. - Бельмаир состоит из четырех островов. Все они омываются разными морями. Наш остров самый большой и зовется Бельмаир. Остальные носят названия Бельдана, Белия и Бельтран. У каждого из островов, за исключением Бельмаира, есть свой правитель, выходец из герцогской семьи. Все они подчиняются королю Бельмаира. Власть в нашей стране не всегда передается по наследству. Если у короля нет сына, который мог бы стать его преемником, то правителя выбирает Верховный Дракон. В наших землях все герцогские семьи равны, ни одна из них не занимает более привилегированного положения, чем остальные, поэтому выбор может пасть на любого из сыновей или внуков герцогов. Мой отец и его родители родом из Бельтрана. Мать была младшей дочерью предыдущего короля Бельмаира. А он тоже был родом из Бельтрана. Моя мать была настоящей красавицей, но у нее было очень слабое здоровье. Поэтому я единственный ребенок в семье. Мама умерла вскоре после моего рождения. Меня воспитали отец и Нидхуг, - поведала Синния.

- Расскажите мне о правителях трех герцогств, которые находятся в подчинении короля, - попросил Диллон.

- Об этом вам лучше расспросить Нидхуг, она знает больше меня, - ответила Синния. - А сейчас мы отпразднуем наш брак, у нас не так много времени. Этой ночью вы должны стать моим мужем. Завтра приедут герцоги, и к их прибытию вы обязаны узаконить свое положение и сделаться настоящим, полноправным королем Бельмаира. Ведь Нидхуг и ваш отец будут недовольны, если все разладится, вы согласны? Мне нужно приготовиться, подождите, я скоро вернусь.

Синния направилась к выходу из тронного зала. В лучах заходящего солнца, пробивающихся сквозь окна зала, она была невероятно красива.

Диллон встал со ступеньки, где он сидел на протяжении всего разговора.

- Отец, - позвал он, - я знаю, что ты здесь. Пожалуйста, подойди ко мне.

Из темного угла появился повелитель принцев-теней.

- Мы с Нидхуг собираемся показать тебе твое новое королевство, - обратился он к Диллону. - Дракониха ждет нас на крыше замка. Но приготовься, она приняла свои истинные размеры, так что не пугайся, когда увидишь ее.

- Когда ты обо всем расскажешь моей матери? - спросил Диллон принца Калига.

- Как только вернусь в Хетар, - ответил тот.

- А когда ты туда вернешься? - спросил Диллон, голос его прозвучал мягче при мыслях о родных землях.

- Через несколько дней. Вечером мы устроим пир, а затем у вас с Синнией будет первая брачная ночь. На рассвете сюда прибудут герцоги. Ты должен быть готов к тому, что им не очень понравится, что королем Бельмаира стал чужак из Хетара, сын мой. Но они не посмеют оспаривать выбор Нидхуг. Мое присутствие здесь при объявлении тебя королем необходимо: оно подтвердит правильность выбора Нидхуг. Но все равно до конца развеять их недовольство это не сможет. Король Бельмаира - хетарианец. Не может им такое понравиться. И тогда я сообщу им, что ты мой сын. И все страхи исчезнут. Только когда все окончательно устроится, я смогу вернуться в Хетар. Обещаю, что разыщу твою мать и обо всем ей расскажу.

- Мне жаль, что пришлось расстаться с некоторыми вещами, которые были мне дороги, - сказал Диллон. - Например, с посохом Верикой.

- Не волнуйся, они в твоей комнате, - успокоил его Калиг. - По обычаю Бельмаира, у короля должны быть свои покои. Вам с Синнией придется жить по отдельности, у каждого из вас будут собственные покои. Между половиной Синнии и твоей находится ваша общая спальня. Но нам пора, идем! Нидхуг ждет нас. Она хочет показать тебе твои владения до того, как зайдет солнце.

Калиг и Диллон покинули тронный зал, поднялись на крышу замка, где Верховный Дракон Нидхуг уже давно дожидалась их.

Глава 2

Когда Диллон поднялся на крышу и увидел Нидхуг, у него перехватило дыхание от изумления. Он не ожидал, что она может быть такой огромной. Ее голубые и зеленые чешуйки переливались в свете вечернего солнца. Увидев Калига и Диллона, Нидхуг протянула им лапу, и оба они свободно поместились у нее на ладони. Затем она осторожно пересадила их на спину.

- Присмотритесь внимательнее, на моей спине есть два кармашка, - сказала Нидхуг. - Видите их? Забирайтесь туда и устраивайтесь поудобней. Не беспокойтесь, вы спокойно поместитесь.

Когда принц-тень и Диллон устроились, Нидхуг расправила свои огромные крылья и взлетела.

- Синния говорила, что Бельмаир состоит из четырех островов, раскинувшихся в открытом море, - сказал Диллон.

- Да, это так, - ответила дракониха. - Остров Бельмаир, где находится резиденция короля, - самый большой из них и самый красивый. Если ты посмотришь на запад, то увидишь небольшой горный хребет. Всю остальную часть острова занимают плодородные земли, леса и долины. Берега Бельмаира песчаные и скалистые. У нас много удобных пляжей и живописных холмов.

Диллон посмотрел вниз. Бельмаир действительно был очень зеленым и красивым островом. Его ландшафт напомнил Диллону родную Теру. Только в Бельмаире не было ее высоких скал и фьордов. Листва на деревьях уже полностью распустилась. На полях взошли первые всходы. На лугах паслись коровы и овцы. Но Диллон с удивлением отметил, что дома расположены лишь вокруг двух замков. На остальной же территории не было никаких следов пребывания человека. Она будто вымерла.

- А почему у вас так мало деревень и совсем не видно людей? - спросил он Нидхуг.

- У нас их всего несколько, и они находятся достаточно далеко друг от друга, - ответила дракониха.

- И так на всех четырех островах? - не отставал от нее Диллон.

- Да, - ответила Нидхуг.

- Но почему так? - спросил юноша.

Назад Дальше