Кукла на качелях - Дороти Иден 10 стр.


- Наверное, подкрашивала губы и положила тюбик мимо сумочки. Такого что, не бывает?

- Почему у нее так много такой помады?

- Много! Это всего две, насколько я знаю! Одну из них стащила Дэйдр.

- И ни ты, ни она не знаете ничего о том, кто выпускает такую помаду. Даже девушка из "Симпсис" не слышала о ней.

- Отдай, - его голос стал резким, холодным, чужим. Он ничего не собирался ей рассказывать.

Она без возражений отдала помаду.

- И в каких еще магазинах ты проводила расследование?

- Только в Симпсис.

- Эбби! Ради Бога! Зачем придавать столько значения невинной губной помаде. Лола же не выясняет, где ее фирма приобретает ее. Может быть, это надбавка к зарплате. Но это такая мелочь. Неужели ты не понимаешь?

- Разве? - сказала Эбби язвительно, - то, что ты держишь помаду другой женщины в своем письменном столе, считаешь мелочью? Почему ты не оставил ее в машине, чтобы отдать Лоле вечером?

- Не задавай дурацких вопросов! Я машинально забрал ее. Может быть, я просто аккуратный. Пожалуйста, успокойся на десять минут, пока я подпишу почту. Потом мы можем уйти и отпустить мисс Аткинсон. И вообще, что ты делала в городе?

Но теперь Эбби точно знала, что не покажет ему подарок для Дэйдр и не расскажет, где была. Она ненавидела себя за это, но какое-то дурное предчувствие заставляло ее молчать. Вместе с Лолой Люку придется смотреть на маленькую фигурку на качелях и вспоминать, где они ее видели. А она будет наблюдать за их лицами…

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Движение в зеркале привлекло ее взгляд. Эбби резко повернулась и увидела бледное лукавое личико в окне. Дэйдр снова следила за ней.

Надо было задернуть шторы, но теперь уже слишком поздно: покорно Эбби встала и открыла окно. Дэйдр, одетая в синее нарядное платье, лукаво улыбалась ей.

- Я только хотела посмотреть, что вы наденете.

- Разве тебе не говорили, что воспитанные девочки не подглядывают в чужие окна?

- Я должна вам кое-что сказать, - ответила, не обращая внимания на ее сердитый тон.

- И что же?

- Мама снова говорила по телефону с моим отцом.

- Дэйдр, откуда ты знаешь, что это твой отец?

- Она называет его Per. Я не знаю точно. Я просто думаю, что он мой отец. - Дэйдр отвернулась с нарочитым безразличием, - в любом случае он не придет сегодня на день рождения, потому что она сказала: "Только посмей показаться сегодня". Когда она закончила разговор, дядя Милтон сказал: "Я все еще не уверен, что ему можно доверять". А мама сказала: "Я доверяю", - и ушла.

- Они имели в виду Рега?

- Не знаю. Или его, или Люка.

Эбби высунулась из окна и сказала раздраженно:

- Дэйдр, ты снова рассказываешь сказки. При чем здесь Люк? Какое он имеет отношение ко всему этому?

В тусклом свете бледное лицо Дэйдр расцвело недетским удовольствием.

- Потому что мама сказала, подойдя к двери: "Все равно я хочу его, вот и все". И потом, она приказала Регу не появляться. Так что это должен быть Люк. Она всегда увивается вокруг Люка. Она месяцами это делала. Она влюблена в него.

- Дэйдр, не смей повторять это! Это неправда, и ты мне совсем не друг, если говоришь такое. Кроме того, что это за безобразие: подглядывать в чужие окна, подслушивать телефонные разговоры…

Девочка покраснела. Ее рот вытянулся в прямую суровую линию.

- Если вы меня ненавидите, можете не приходить на мой день рождения! - она повернулась и убежала. Призрачная фигурка в синем платье растаяла в сумерках.

Эбби закусила губу. Не следовало быть такой резкой. Девочка невыносима, но она очень чувствительна и слишком легко ранима. С любовью и пониманием она была бы совсем другой.

С любовью и пониманием… Кому и когда их хватало?

Эбби медленно задернула шторы, размышляя, что заставило ее надеть шелковое платье с рисунком из роз, которое, как она чувствовала инстинктивно, понравилось бы Дэйдр больше всего из ее гардероба. И зачем она вообще собиралась на день рождения этого отвратительного ребенка!? В холле зазвонил телефон. Люк, просматривающий в гостиной какие-то бумаги, которые принес из офиса, поднял трубку.

- Эбби, это тебя.

- Кто это? - спросила она своим обычным топом, несмотря на холодность между ними.

- Я не знаю. Какая-то женщина.

Она подошла к телефону. Довольно хриплый женский голос произнес:

- Это миссис Фиарон? - Эбби не узнала его, хотя он показался смутно знакомым.

- Да, это я.

Она была убеждена, что Люк стоит за нею.

- Это по поводу той вещи, о которой вы спрашивали меня сегодня днем. На вашем месте я бы съездила в Роуз Бэй.

Прежде чем Эбби успела хоть что-то ответить, в трубке щелкнуло. Звонившая повесила трубку.

- Короткий разговор, - заметил Люк. - Кто это был?

Почему он стоял там, наблюдая за ней? Должно быть, она сошла с ума, не доверяет собственному мужу. Господи, только не это!

Но снова осторожность не позволила Эбби сказать ему, что случилось и что завтра она собирается на приморскую окраину, для того чтобы продолжить поиски таинственной косметической компании. Наверное, ей звонила женщина из магазина на Джордж Стрит, где она наводила справки.

- Дорогой, я же не слушаю твои телефонные разговоры, - сказала она с легким упреком.

- Ради Бога! Я вижу, твоей подруге особенно нечего было сказать. Не знал, что женщина может быть так немногословна.

Он улыбался, по его глаза были холодными и настороженными.

- О, это была просто продавщица, которая кое в чем помогала мне. Она сказала мне, где я, возможно, это достану.

- Достанешь что?

- Пояс, который мне правится, если тебе так необходимо знать, - сказала Эбби сердито. - Я думала, что это будет легко. Они есть в любом приличном магазине в Лондоне. Но здесь никто ничего не знает!

Она прятала свое возбуждение, отвлекая внимание мужа неожиданным выпадом против этого странного, слишком яркого, слишком стремительного города.

- Ну что ж, мы нация слабоумных, - сказал Люк. Он, казалось, расслабился. - Ты выглядишь очаровательно. Это все для Дэйдр?

- Этого маленького монстра! - воскликнула Эбби. Люк сердечно рассмеялся:

- Значит, она тоже включена в эту компанию? И я? Ты все еще беспокоишься из-за этой смешной помады?

- Люк, что значит для тебя Лола? - вдруг взорвалась Эбби. - Я должна знать.

Его лицо стало суровым. Она знала, что так будет. Но этот нарыв нужно было вскрыть.

- Она - добрый друг, как и вся ее семья. Ничего больше.

- Я не верю тебе, - сказала Эбби решительно. - Я пыталась, но не могу.

- Мне жаль. Я говорю тебе правду.

- Возможно, ты не испытываешь к ней ничего такого, но Лола с ума по тебе сходит. Даже ее собственная дочь это видит.

Он сердито нахмурился:

- Господи, Эбби, нельзя верить фантастическим конструкциям этого ребенка. Она самая большая лгунишка в Сиднее.

- Тогда кто такой Per? - возразила Эбби.

- Не имею ни малейшего представления.

- Дэйдр говорит, что он ее отец, и что ее мать всегда звонит ему. Если он ее отец, то почему мы никогда его не видим? Почему он держится в тени? И почему он не появляется при тебе?

Люк нетерпеливо дернулся.

- Дорогая, ты говоришь, что Дэйдр всегда сует нос в чужие дела. А как насчет твоего, хотя он такой очаровательный? Ты уже вовлекла меня в одну дикую гусиную охоту. Так что не надо начинать новую. Кто бы ни был этот Per, он не имеет к нам никакого отношения. Не больше, чем старина Джок или тот другой парень, о котором ты говорила, странный мужчина с рыбьим лицом. Забудь это, пожалуйста. Ты моя жена, а Лола только друг. Как мне это доказать тебе?

- Не видеть ее больше, - сказала Эбби спокойно.

- О, Боже, дорогая. Мы живем дверь в дверь. Мы не можем быть такими невоспитанными, нецивилизованными.

Ему было наплевать на ее чувства, его голос был слишком резким и бесстрастным, как будто он говорил с какой-то чужой женщиной да к тому же полной дурой.

- И в любом случае, я обещал поехать на эту охоту на уик-энд. Ради бедняги Милтона. Ну, хоть это ты понимаешь? Как бы ты себя чувствовала прикованной к инвалидному креслу?

И быть запертым в туалете, когда озорной ребенок укатил средство передвижения… Эбби на мгновение почувствовала угрызения совести.

- Мне жаль его, но что я могу сделать?

- Только быть разумной и дружелюбной, - сказал Люк. - Между прочим, ты не можешь оставаться здесь одна на те два дня. Ты погостишь у мисс Аткинсон или побудешь с миссис Моффат? Она будет счастлива.

Эбби подумала об этих двух альтернативах и содрогнулась.

Она подумала о третьей, то есть остаться здесь одной, прислушиваясь к каждому звуку, думать, что слышит крадущиеся шаги, ждать телефонного звонка…

- Я думаю, мне придется поехать с тобой, - сказала она решительно.

- Я так не думаю. Тебе это совсем не понравится. - Его отказ был слишком быстрым. Он явно не успел сориентироваться. Милтон и Мэри поедут в своей машине, вмещающей инвалидное кресло и больше никого, кроме водителя. Значит, Люк возьмет в свою машину Лолу. Конечно, Эбби будет третьей лишней. А всего пять минут назад Люк говорил, что Лола только друг, "цивилизованный" друг.

"Как это примитивно - ревновать", - подумала Эбби, стараясь не заплакать.

- Я не выношу, когда стреляют в кенгуру или кого-то еще, но я все же хотела бы поехать. Я никогда не видела этих диких земель.

- Они заброшены, пусты и мрачны. Особенно в это время года. Тебе там совсем не понравится. - Люк посмотрел на часы. - Не пора ли нам идти, если мы хотим задуть свечи или что там еще намечается?

- Люк, почему ты так изменился?

Она видела, как дрогнули его губы, поймала мгновенный обнаженный взгляд, который она наверняка вообразила. Затем маска снова опустилась, и он уже говорил с удивленным видом:

- Изменился? Я? Но ты ведь никогда не видела меня в моем собственном окружении. Я - австралиец. Если я тебе не нравлюсь, то мне просто не повезло. - Он улыбнулся своей юной очаровательной улыбкой, не тронувшей его глаза. Непонятно, по какой причине она вдруг вспомнила слова, которые он прошептал в их первую ночь: "Постарайся понять…"

Это было свыше ее сил. Она сдалась.

Дэйдр открыла коробку и завизжала от удовольствия. Она тронула маленькую фигурку пальцем и, когда та закачалась взад и вперед, восторженно воскликнула:

- Как здорово! Мама, разве это не замечательно? Посмотри, если ее толкнуть посильнее, она встает па голову.

Действительно, игрушечная фигурка в облаке белых юбок стояла на голове какую-то долю секунды, затем резко летела вниз с головокружительной скоростью. Неожиданно Эбби снова представила себя такой же куклой, намертво прикованной к качелям, с которой все вытворяют, что им вздумается.

Никто не смотрел на Дэйдр, впервые проявившую несдерживаемое удовольствие. Все смотрели на Эбби, подарившую эту игрушку.

И они все знали. Она была совершенно уверена, что все они знали. Или заразились напряжением Лолы и Люка. Даже маленькая рождественская елка, миссис Моффат, стояла неподвижно, ее пальцы больше не перебирали пеструю бижутерию.

Затем Лола сказала небрежно:

- По-моему, мы где-то видели эту игрушку.

И если бы не этот момент общего замешательства, неподвижности, охватившей их, точно, как ту миниатюрную девочку на качелях, можно было бы, пожалуй, и не уловить ничего странного.

- Да, в той комнате в Кингз-Кроссе, - ответила Эбби также спокойно. - Она мне понравилась тогда, помните? Я подумала, что вернусь и куплю ее для Дэйдр, когда узнала о ее дне рождения.

- И в этот раз все было нормально? - спросила Лола.

Эбби заставила себя посмотреть па Люка. Она должна была знать, наконец, на чьей он стороне, на ее или этой странной семьи с их дикими секретами. Но его лицо было бесстрастным, только взгляд - темный, глубокий. Наверное, от гнева из-за того, что она нарушила свое обещание. Или от волнения. По крайней мере, не от страха. В ней отчего-то зашевелилась гордость. Она с трудом оставалась такой же спокойной, как Лола.

- Прекрасно. Правда, не совсем, потому что старый мистер Митчел, оказывается, умер. Довольно странное совпадение, не правда ли? А та женщина из его конторы теперь работает у мисс Корт, портнихи. Мне даже на минуту показалось, что она и есть мисс Корт.

- Глупости, Эбби. Она явно работала в той игрушечной компании годы. Ей просто повезло найти другую работу так быстро. Но она ведь сказала, что старик может умереть?

- Мы говорим о какой-то никому не известной женщине или об этой совершенно захватывающей игрушке, - сказал Милтон своим резким напряженным голосом. - Какое имеет значение, где Эбби нашла ее? Совершенно ясно, что Дэйдр она нравится, а это огромное достижение, Эбби.

Он улыбнулся своей особой улыбкой, с рассчитанным обаянием, качеством, которое он хоть и редко использовал, но которое держало Мэри в беспомощном подчинении.

- Это совсем другое дело, - сказала Дэйдр, завороженно глядя на маленькую качающуюся фигурку. - Она не полезна. Я ненавижу полезные подарки.

- Ну и комплимент мне! - сказала Лола. Я думала, что тебе очень понравилось твое новое платье.

- А я подарила тебе красивое ожерелье, - сказала миссис Моффат. - Его едва ли можно назвать полезным, но ты как будто была разочарована.

- Да ну, бусы! - сказала Дэйдр.

- Дэйдр, не груби бабушке, - вскричала Лола сердито. - Тебе понравилось ожерелье. Ты знаешь, что понравилось. Тебе понравились все твои подарки. Даже если Эбби принесла самый оригинальный. Странно, что ты вернулась туда, Эбби. Я думала, что тебе там страшно.

- Нет, - сказала Эбби. - Там все совершенно обычно. Но я все еще пытаюсь найти "Роуз Бэй Косметик Компапи". А она как будто растворилась в воздухе.

"Поезжайте в Роуз Бэй", - сказал хриплый женский голос по телефону. Значит, там есть такая компания.

Но она никому не могла рассказать об этом странном звонке, иначе косметическая компания снова куда-нибудь переедет. А она непременно должна найти ее. Это было очень срочно. Потому что ее собственный муж был в этом замешан.

- Если вообще она когда-либо существовала, - продолжила разговор Лола.

- О чем вы говорите столько времени, - сказал Милтон, беспокойно ерзая в своем кресле. - Я и Мэри ничего не понимаем. Почему ты должна найти это место, Эбби?

- Просто чтобы доказать, что я его не выдумала, - сказала Эбби. - Не так весело, когда тебе угрожают незнакомые мужчины, но еще неприятнее, когда разные люди думают, что ты все придумала. Или мне следует пойти к психиатру? - Она легко рассмеялась, желая, чтобы Люк рассмеялся вместе с ней:

- Должно быть, Австралия что-то сотворила со мною.

- Вы еще не видели Австралию, - сказал Милтон. - Только Сидней. Вы с тем же успехом могли приехать в Штаты и не видеть ничего, кроме Нью-Йорка. Я думаю, вам следует поехать с нами. Вы хоть что-то поймете.

Еще один камень был брошен в это мутное болото. Предложение Милтона явно было совершенно неожиданным и нежелательным.

- Но Эбби собиралась остаться с Дэйдр и со мной, - возразила миссис Моффат.

Лола вскочила, чтобы зажечь сигарету. Она стояла, повернувшись ко всем своей стройной спиной.

- Она ненавидит мысль об убийстве кенгуру. Ей совершенно не понравится. - Лола повернулась, и ее глаза, удивительно золотистые, остановились на Эбби.

Эбби воинственно задрала подбородок:

- Я говорила Люку, что хотела бы поехать. Я чувствую, что мне не понравится, но, если я собираюсь жить в этой стране, я должна поехать!

Люк наконец заговорил:

- Ерунда. Женщинам это совсем не обязательно. И ты все там возненавидишь, Эбби. Я говорил тебе.

- Я думаю, она должна увидеть необжитые районы, - сказал Милтон убедительно. Ты не очень галантен, Люк. Не берешь жену в интересную экспедицию.

Что-то вспыхнуло в лице Люка. Он погасил сигарету с преувеличенной твердостью.

- Я думаю, что вы недооцениваете мою жену. Если она собирается сделать что-то, она это делает.

Он имел в виду ее нарушенное обещание. Она не упустила подтекст в его словах. Ему можно обманывать ее, но не наоборот. Вставшая между ними ложь тяжелым грузом навалилась на нее.

- Я не люблю оставаться в стороне, - сказала она откровенно. - Вы все решаете за меня, как будто я посылка, сданная на хранение. Мне это не нравится.

Милтон подкатил к ней кресло. На мгновение его длинная бледная ладонь, неожиданно сильная, сжала ее руку. Она усилием воли не отпрянула.

- Вы совершенно правы, Эбби. Не позволяйте Люку держать вас на льду, а то вы превратитесь в снегурочку, растаявшую от любви.

Он засмеялся глубоким мужским смехом, спрятав жало своей шутки.

- Эй, Люк!

Рот Люка сжался. Эбби ожидала, что он вспылит в своей грубоватой манере. Она задержала дыхание, молясь, чтобы хватка этих людей не оказалась такой крепкой. Но она явно была очень крепкой. Так как через мгновение он пожал плечами и сказал беспечно:

- Ладно. Ты победила, Эбби. Но не вини нас, если возненавидишь каждую минуту этой поездки.

- Ну и вечеринка, - вставила Дэйдр сварливо. - Вы все только болтаете, болтаете, болтаете. Почему бы нам не поиграть во что-нибудь?

- Или выпить, - сказала Лола. - Как вам моя идея? Вот что всем нам необходимо. И, Дэйдр, дорогая, я принесу твой торт, ты его разрежешь и после этого пойдешь спать.

- Спать?! На моей вечеринке?!

- Дорогая, твоя вечеринка уже кончилась. Посмотри на часы! Десять. Завтра в школу. И никаких болезней утром, помни. Будь умницей и веди себя хорошо.

- Я не смогу спать, - пробормотала Дэйдр. - Вы все ходите. Я говорила, что не могу спать, когда люди ходят по ночам.

- Видите ли, у нас завелся призрак, - сказала Лола. - Вы с Дэйдр, Эбби, отличная парочка.

Она рассмеялась добродушно и начала разливать напитки.

Дэйдр слезла со стула и начала топать туда-сюда, демонстрируя ночные шаги.

- Вот так, - сказала она.

Брови Милтона сошлись. Его лицо побелело и стало раздраженным.

- Лола, этот ребенок невыносим. Я говорил тебе, ее надо отправить в пансион. И не только из-за привычки лгать, но и из-за этой наглости. Ей надо научиться хорошим манерам.

Старая миссис Моффат шевельнулась, ее топкие ручки отчаянно вцепились в бусы.

- Это пока еще мой дом, Милтон. Я не позволю, чтобы Дэйдр отослали, если… - ее удлиненные карие глаза задержались на мгновение на зяте, затем опустились. Ее губы дрожали. Она моляще посмотрела на Мэри, слабо улыбающуюся и молчащую. Мэри - кролик, полностью запуганный собственным мужем.

- Не суетись, мама, - сказала Лола резко. - Ты знаешь, что Милтон совершенно прав в отношении Дэйдр. Она окончательно отбилась от рук. Поскольку я должна работать, я не могу уделять ей достаточно времени, и она обводит тебя вокруг своего мизинца. Не так ли, милая? - Она повернулась к Дэйдр:

- Пойди и принеси свой торт. Он готов. А потом иди спать, или Эбби бог знает, что подумает о такой вздорной семье.

Она не сказала "и Люк", так как явно Люк знал достаточно о том, что представляла собой семья Моффатов, и ему было все равно.

- Вот твой напиток, мама. Эбби? Сухой мартини? Предупреждаю, я смешиваю его по-американски. О Боже, давайте веселиться.

Назад Дальше