Место было уютное. Он не видел смысла в спартанской обстановке и, если была возможность, не соблюдал ее. Тут были глубокие кресла, хорошее освещение, компенсировавшее отсутствие окон, его любимые старинные ковры и полностью оборудованная кухня.
Первым делом Бардетт прошел на кухню, поставил вариться кофе, а сам тем временем принял сообщения, поступавшие сюда по множеству каналов. Он включил один из компьютеров и проверил электронную почту.
Выпив чашку кофе, Джек провел поиск на проверку лояльности Клео; по его мнению, этого было достаточно, чтобы удовлетворить Аниту. А потом на другом компьютере начал составлять словесный портрет человека, описанного Клео Толивер. Он пришел к тем же выводам, что Тайя и Малахия. Чтобы действовать согласованно, им придется стать единым целым. Джек ничего не имел против этого, но хотел знать о членах своей команды как можно больше.
Пока компьютер сохранял данные, Бардетт повернулся к мониторам. Зная, что за Ребеккой нужен глаз да глаз, он включил установленные в квартире видеокамеры.
Она сидела в его кабинете, за его компьютером и, казалось, дымилась от злости. Некоторое время Бардетт следил за тем, как она колотит по клавишам и кривит губы, сталкиваясь с очередным препятствием. По его наблюдениям, большинство женщин, предоставленных самим себе в квартире мужчины, начинает лазить в шкафы и комоды., изучать содержимое аптечек или кухонных полок. Но Ребекка тут же ринулась в хранилище информации.
Это пришлось ему по душе.
Джек начал составлять отчет о Клео, который бы убедил Аниту, что он оказывает ей услугу, но не содержал бы никакой полезной информации.
– Позлись, позлись. Это тебе полезно, – вслух сказал он. Бардетт еще раз перечитал, что у него получилось, сохранил данные и взялся за телефон.
– Сыскное отделение. Детектив Роббинс.
– Говорит человек со значком.
– И с поддельным удостоверением личности.
– Это не я, дружище. Ты спутал меня с кем-то другим. Как дела в преступном мире?
– По-старому. А как жизнь в Паранойявилле?
– Не жалуюсь. Гадаю, на кого ты поставишь двадцатку, которую я тебе должен. На "Ангелов" или на их соперников? Они играют сегодня.
– Намекаешь, что я, слуга общества, увлекаюсь азартными играми? у – Лично я ставлю на их соперников.
– И правильно делаешь, прохвост. Ну а теперь, когда с любезностями покончено, выкладывай, что тебе нужно.
– Обижаешь. Но раз уж ты спрашиваешь, проведи для меня поиск по словесному портрету. Физически развитый белый мужчина, от сорока до сорока пяти, волосы русые, жидкие, цвет глаз неизвестен, лицо бледное, нос большой. Рост сто семьдесят восемь, вес семьдесят восемь.
– Таких типов пруд пруди, включая моего шурина. Никчемный подонок.
– Согласно моим сведениям, любит пускать в ход кулаки и не обременен мозгами.
– Да, это явно мой шурин. Хочешь, чтобы я надрал ему задницу и дал в зубы?
– Решай сам. Твой шурин не ездил недавно в Восточную Европу?
– Он не оторвет свой толстый зад от кресла даже для того, чтобы сходить в пивную на углу. Бардетт, ты что, ищешь путешественника?
– Одного болвана, который недавно вернулся из Чехии.
– Какое совпадение. Тут у нас лежит в морге труп человека, полностью соответствующего твоему описанию. В кармане его шикарного костюма лежал паспорт. В нем два штампа. На одном из них значится "Прага". Как подсказывают мои эрудированные друзья, это Чехия. На другом "Нью-Йорк". Около десяти дней назад.
"В самое яблочко", – подумал Джек и повернулся к клавиатуре.
– Можешь назвать имя?
– Почему бы и нет? Карл Дубровски. Малый из Бронкса. За ним много чего водится. В основном оскорбления действием, но есть и обвинение в покушении на убийство. Джек, что тебе нужно от нашего мертвеца?
Джек ввел в компьютер фамилию и начал самостоятельный поиск.
– Расскажи, как он умер.
– В нем проделали четыре дырки из пистолета двадцать пятого калибра. Откинул копыта в пустом складе в Джерси.
– Какой адрес у этого склада?
– Может, тебе заодно и досье прислать?
– Не отказался бы.
Услышав грубый ответ, Джек улыбнулся и записал адрес. Закончив разговор, он ввел полученные сведения во все свои базы данных. Потом поднялся, решив выпить кофе, и посмотрел на мониторы.
Маниакальный блеск глаз Ребекки заставил его подойти ближе и включить звук.
– Что, съел? – бормотала она. – Думал, ты умнее всех?
– Ты угадала, – ответил Джек, изумленный тем, что Ребекка сумела преодолеть его систему защиты от несанкционированного доступа. Очевидно, в этом файле не хранилось ничего секретного и блокировка была умеренной. Но все же она имелась, и преодолеть ее так быстро мог только весьма искусный" хакер.
– Так я и думал, – сказал он изображению Ребекки. – Мы созданы друг для друга.
Джек выпил еще одну чашку кофе и вернулся к работе. Тем временем Ребекка изучала содержимое файла.
Двадцать минут спустя он сделал все, что было можно в данный момент, посмотрел на мониторы и убедился, что Ребекка сделала то же самое.
Она выключила компьютер, потянулась и, явно довольная собой, вышла из комнаты в коридор. Джек перешел к следующему монитору, увидел, что Ребекка размяла уставшие плечи, сняла с головы ленту и встряхнула ее. Когда она начала расстегивать блузку, Бардетт вспомнил, что он не соглядатай, и приказал себе выключить камеры. Но продолжал мучить себя, наблюдая за тем, как она снимает блузку. Когда же Ребекка закинула руки за спину и стала расстегивать лифчик, Джек заскрежетал зубами и нажал на выключатель.
Он достал бутылку пива и следующие полчаса провел, приводя в порядок данные и злясь на то, что никак не может сосредоточиться.
Джек вернулся в квартиру, предвкушая увидеть весьма пикантную картину. Но ему и в голову не приходило, что полностью одетая Ребекка (если не считать хорошеньких босых ножек) окажется на кухне и будет помешивать в кастрюле что-то очень аппетитное.
Он вошел и принюхался.
– Это подозрительно похоже на готовку.
Переодевание, душ и сеанс работы на компьютере влили в Ребекку новые силы. С усталостью было покончено, но ее гнев еще не прошел.
– Я представления не имела, сколько времени ты собираешься держать меня взаперти, поэтому решила не сидеть сложа руки и умирать с голоду. Свежих фруктов и овощей я не нашла, поэтому решила воспользоваться консервированными.
– Составь список того, что нужно, и я все куплю.
– Я могу сама сходить на рынок.
– Я не хочу, чтобы ты выходила из дома одна. Ребекка достала разделочный нож и кончиком пальца лениво потрогала острие. "Вся в мать, – подумал Джек. – Обе умеют настоять на своем".
– Тебе нет дела до того, когда и куда я пойду.
– Если ты попробуешь броситься на меня с этим ножом, то пожалеешь.
Ее улыбка была такой же грозной, как лезвие ножа.
– Но ты пожалеешь еще больше.
– Не стану спорить. – Джек открыл холодильник и вынул бутылку минеральной. – Изложу свою мысль иначе. Я предпочитаю, чтобы вы не выходили в одиночку, пока не познакомитесь с окрестностями.
– Приму к сведению. И еще одно. Если вы думаете, что признание в любви заставит меня с радостью прыгнуть к вам в постель, то…
– Не начинай этот разговор, Ребекка. – Его тон был очень решительным и очень холодным. – Результат может тебе не понравиться.
– Мне не нравится, что ты бросил эту фразу, а потом захлопнул дверь перед моим носом.
– Я захлопнул дверь перед своим носом.
Ребекка обдумала эти слова и оценила их по достоинству.
– Я сделаю это, когда захочу. Если захочу вообще. – Левой рукой она взяла ложку и стала размешивать содержимое кастрюли. – Сейчас я этого не знаю. Когда пойму, ты узнаешь об этом первым. Но только попробуй снова запереть меня здесь, как попугая в клетке. Я переломаю твои красивые безделушки, разорву в клочья одежду, засорю туалет, наделаю кучу других неприятностей и все равно вырвусь отсюда.
– Договорились. Когда будем есть?
Она перевела дух и сунула нож обратно в подставку.
– Примерно через час. Этого времени вам будет достаточно, чтобы сходить за французским хлебом, с которым едят такие блюда. И за чем-нибудь сладким к чаю. Я разозлилась, но не так сильно, чтобы что-то испечь самой.
Глава 20
Я не глупый ребенок, который боится войти в родительский дом, твердила себе Тайя. Но когда она добралась до столовой, у нее взмокли ладони. Часы показывали восемь сорок пять. Ее отец каждое утро садился завтракать ровно в половине девятого. Сейчас он допивал вторую чашку кофе и переходил от первой страницы "Нью-Йорк тайме" к разделу "Финансы". С фруктами было покончено, и он приступал к следующему блюду. Тайя заметила, что сегодня это был воздушный омлет.
Мать еще лежала в постели. Она пила травяной отвар, только что выжатый сок и заливала утреннюю смесь витаминов и лекарств первой из ежедневных восьми чашек минеральной воды. После этого она съедала один-единственный тост из цельной пшеничной муки и выпивала чашку фруктового сока.
Элма спускалась в девять двадцать и начинала донимать Стюарта жалобами на то или иное недомогание, а также перечислением того, что ей нужно сделать и какого врача посетить. Тем временем муж проверял содержимое своего портфеля. В девять тридцать они целовали друг на прощанье, и Стюарт уходил из дома.
Все это было таким же предсказуемым и точным, как расписание швейцарских поездов. Когда-то и сама Тайя была частью этого расписания. Точнее, ее включили в это расписание. Кто был виноват в том, что она ничем не могла его нарушить? Она сама? Родители? Кто был виноват в том, что даже сейчас при мысли об этом ее начинало тошнить?
При виде Тайи отец поднял глаза и удивленно наморщил лоб.
– Тайя? Мы договаривались о встрече?
– Нет. Извини, что помешала тебе завтракать.
– Не говори глупостей. – И все же он посмотрел на часы. – Что-нибудь съешь? Выпьешь кофе?
– Нет, спасибо. – Она перестала теребить пальцы и села напротив. – Я хотела поговорить с тобой до того, как ты уйдешь на работу.
– Ладно. – Стюарт нанес тонкий слой масла на слегка подваренный тост, а потом заморгал. – Ты постриглась.
– Да. – Чувствуя себя последней дурой, Тайя подняла руку Я потрогала волосы. – Несколько дней назад.
– Тебе идет. Стильная прическа.
– Ты так думаешь? – Тайя почувствовала, что краснеет. – Глупо краснеть от комплимента собственного отца, – подумала она. – Как бы далеки они ни были". – Мама видела мою новую Прическу, но, кажется, не пришла от нее в восторг. Я думала, она тебе рассказала.
– Может быть. – Отец слегка улыбнулся и продолжил завтрак. – Я не всегда прислушиваюсь к ее словам. Особенно если она не в духе.
– Это моя вина. И одна из причин, заставивших меня прийти к тебе сегодня утром. Мама зашла ко мне по дороге к врачу. Получилось довольно неловко. У меня кое-кто был. – Она тяжело вздохнула. – Я была с мужчиной.
– Понятно. – Стюарт сделал паузу, нахмурился и стал размешивать кофе. – Впрочем, не очень.
– Я встречаюсь с одним человеком. Когда он бывает в Нью-Йорке, то останавливается у меня. Мы вместе работаем над одним проектом, в котором участвуют и другие люди. И я… У меня с ним роман, – с несчастным видом закончила она, после чего в комнате воцарилось молчание.
– Тайя, твои личные дела меня не касаются. Однако я надеюсь, что человек, с которым ты встречаешься, достоин тебя.
– Лично я в этом не сомневаюсь, но не уверена, что ты подумаешь так же… А вот мама расстроилась, и я ее понимаю. Я не уверена, что смогу с ней договориться, но попытаюсь. Если это не удастся, я попрошу прощения, но скажу, что не собираюсь подчинять свою жизнь ее вкусам. И твоим тоже. Мне очень жаль.
– Ну… – Стюарт наконец поднял глаза и посмотрел на дочь. – Я никак не ожидал услышать от тебя такие слова. Ты хочешь сказать, что несмотря на наше неодобрение и даже гнев ты будешь делать то, что доставляет тебе удовольствие?
– Если называть вещи своими именами, то да.
– Отлично. Наконец-то, черт побери!
– Что?
– Тайя, я так рад, что ты наконец обрела самостоятельность. Твоя мать никогда не могла оставить тебя в покое, а я устранился от твоего воспитания. Ты позволила матери бесцеремонно вмешиваться в твою жизнь. А когда я пытался возражать – правда, не могу сказать, что делал это достаточно решительно, – либо одна из вас, либо вы вместе затыкали мне рот.
– Ты махнул на меня рукой.
– По-моему, ты была довольна таким положением. Тайя. рано или поздно дети взрослеют и уходят из родительского дома. Твои родители – люди, поглощенные собой. И все твои фобии и нервные расстройства – не что иное, как еще одна форма поглощенности собой.
Тайя посмотрела на него с удивлением, а потом негромко засмеялась.
– Думаю, ты прав. Я не хочу оставаться такой. Но мне уже почти тридцать. Разве я могу измениться?
– Изменишься ты или нет, тебе все равно останется под тридцать. Так при чем тут возраст? Тайя едва не лишилась дара речи.
– Ты никогда так не говорил со мной…
– А ты никогда ко мне не приходила. – Отец пожал плечами. – Кстати говоря… – Он посмотрел на часы.
– Я хотела попросить тебя об одной услуге, – поспешно сказала Тайя. – – Речь пойдет о Трех Судьбах.
– В последнее время ты проявляешь к ним поразительный интерес.
– Да. Но мне хотелось бы, чтобы об этом знали только мы с тобой. Анита Гай тоже сильно интересуется ими. Она может снова расспрашивать тебя. Если она это сделает, не мог бы ты сказать ей. будто кто-то видел – или говорил, что видел – третью Судьбу в Афинах?
– В Афинах? – Стюарт пристально посмотрел на дочь. – Тайя, в какую игру ты играешь?
– В очень важную.
– Тайя, у тебя неприятности?
Она улыбнулась. Впервые за все это время.
– Ты никогда не задавал мне такого вопроса. Ни разу в жизни. Если у меня будут неприятности, я справлюсь с ними сама. Так ты сумеешь намекнуть ей про Афины?
– Без всякого труда.
– Но ни при каких обстоятельствах не говори ей про дневник Уайли и про мужчину, которого мать встретила в моей квартире.
– С какой стати я буду это делать? Тайя, у тебя есть ниточка к одной из Судеб?
Она хотела все рассказать, хотела увидеть в глазах отца удивление и гордость. Но только покачала головой.
– История запутанная, но я все расскажу тебе, как только смогу. – Тайя поднялась. – Последний вопрос. Сколько они могут стоить?
– Это зависит от покупателя. Лично я дал бы за них миллионов десять. Если бы рекомендовал их выгодному клиенту, то посоветовал бы торговаться до двадцати. Может быть, до двадцати пяти. Конечно, если бы существовала полная гарантия их подлинности.
– Естественно. – Тайя подошла к отцу и поцеловала его в щеку. – Я поднимусь наверх и попробую поговорить с мамой.
Пока Тайя успокаивала мать, Джек ездил в полицейский участок. Он предпочел бы, чтобы Ребекка оставалась в его квартире, но сделать это можно было только одним способом – заперев дверь. Возвращаться в разгромленный дом ему не хотелось. Сомнений в том, что Ребекка выполнит свою угрозу, у Бардетта не было. Волей-неволей пришлось взять Ребекку с собой.
Боб сидел за письменным столом, придерживая телефонную трубку плечом. При появлении друга он внимательно рассмотрел его спутницу и после этого перевел взгляд на Бардетта.
– Подожди минутку, – сказал Джек Ребекке, подошел к столу Боба и сел на угол, дожидаясь, когда детектив закончит разговор.
– Привет, – наконец сказал Боб. – Где ты раздобыл эту сексуальную рыжую малышку?
– Как поживает твоя жена?
– Нормально. Знает, что, если я перестану заглядываться на сексуальных рыжих малышек, это будет означать, что с моего холодного трупа пора смахивать пыль… Что тебе нужно?
– Дополнительная информация о том холодном трупе, про который мы говорили вчера.
– Я сообщил тебе все, что знал.
– Мне нужна фотография.
– И мой значок в придачу?
– Спасибо, у меня есть свой. Я мог бы сам рассказать тебе кое-что об этом типе, но сначала мне нужно удостовериться, что это действительно он.
– Давай так. Ты рассказываешь мне все, что знаешь, а потом я найду тебе фотографию этого малого.
– Хочешь познакомиться с рыжей малышкой? Боб положил пальцы на свое запястье и кивнул.
– Ага. Пульс у меня еще есть. А ты как думал? Джек улыбнулся и сделал жест Ребекке.
– Детектив Боб Роббинс. А это Ребекка Салливан. Женщина, на которой я собираюсь жениться.
Сначала у Боба отвисла челюсть. Потом он с трудом поднялся и пожал Ребекке руку.
– Ну, Джек, ты даешь! Отличная работа. Рад познакомиться. Ребекка только улыбнулась.
– У Джека очередной приступ мании величия. В данный момент мы с ним всего лишь деловые партнеры.
– Она крепкий орешек, но я своего добьюсь. Ну что, рыжекудрая ирландка, вы готовы рассказать моему потерявшему дар речи другу то, что сумели узнать про тот склад в Нью-Джерси?
– Конечно. Вчера вечером я немного покопалась, и выяснилось, что данное помещение, в котором недавно произошло убийство, за день до этого прискорбного события было продано компанией "Морнингсайд Антикуитиз".
– А почему это должно представлять для меня интерес? – полюбопытствовал детектив.
– Сначала давай сравним портреты двух людей, – продолжил Джек. – Если мои подозрения подтвердятся, я смогу ответить на твой вопрос.
– Джек, если у тебя есть данные, позволяющие раскрыть убийство, не ходи вокруг да около.
– Ниточка тянется к "Морнингсайду".
– Точнее, к Аните Гай, – решительно заявила Ребекка. – К счастью, мужские гормоны не застят мне глаза. Детектив Роббинс, вам следовало бы показать снимок. Нет смысла продолжать разговор, пока мы не увидим фотографию и не подтвердим, что убитый – действительно тот человек, о котором мы думаем. – Она ослепительно улыбнулась Бобу. – Мы все по одну сторону баррикад, правда, детектив? Но если вы не доверяете этому человеку, – она кивнула на Джека, – то я думаю, что у вас для этого веские причины. Я и сама пытаюсь понять, доверяю ему или нет.
– Я покажу вам фото, – сдался Роббинс и отправился за досье.
Тайя улещала мать как могла. Но на это могло уйти часа два-три, а время поджимало. Ей нужно было заехать еще в одно вместо. Если она не уложится в график, Малахия и все остальные будут волноваться.
Как ни странно, в этой мысли было что-то приятное. Кто-то волнуется за тебя. Именно поэтому ей было так уютно с матерью. Всегда. Хотя, если говорить честно, Элма больше волновалась за себя, чем за дочь.
"Так вот в чем заключается моя подлинная сущность", – сказала себе Тайя, выйдя из такси на Уолл-стрит. Все сеансы лечения у доктора Левенстейна не могли заставить ее понять это. Понадобились ирландец, три серебряные статуэтки и странные новые друзья, чтобы ее зрение прояснилось, а плечи распрямилась.
Впрочем, возможно, к этому приложила руку и Анита Гай. Когда все закончится и жизнь вновь вернется в нормальное русло, придется поблагодарить Аниту за то, что благодаря этой женщине Тайя оказалась в ситуации, заставившей ее испытать свои силы. Конечно, если все пройдет так, как задумано. Но Тайя сомневалась, что Анита оценит ее благодарность.