Папаша напрокат - Диана Чемберлен 13 стр.


- Такова настоящая Эмма, - сказала Лаура.

- Она была такой говорливой.

- Эмма начала говорить очень рано, - подтвердила Лаура. - Она болтала без умолку, говорила с любым, кто оказывался рядом. А если оставалась в одиночестве, то говорила сама с собой. - Ей стало грустно при воспоминании о том, какой была Эмма. - Она великолепно общалась. Каково-то ей сейчас? Каково человеку, привыкшему высказывать свои мысли, неожиданно потерять возможность говорить? Как она это выносит? Ее болтовня сводила с ума и меня, и Рэя, но сейчас я отдала бы все на свете, только бы снова услышать ее голос.

Дилан смотрел на погасший экран. Он судорожно глотнул, и Лауре показалось, что он сейчас расплачется. У нее самой глаза щипало от слез.

- Я чувствую себя совершенно беспомощным, - Дилан не сумел скрыть своего разочарования.

В его голосе Лаура услышала нотки отчаяния и побоялась, что он сдастся.

- Ты будешь приезжать к ней? - спросила она.

- Конечно. Обещаю тебе, Лаура. Я буду с вами. - Его лицо было серьезным, и Лаура поняла, что он говорит правду. - Я столько потерял, потому что не знал ее раньше.

- Ты сердишься на меня за то, что я не сказала тебе о ней?

- Нет, я не сержусь. Я не готов был стать отцом для Эммы. В то время я пребывал не в лучшей форме.

Лаура вздохнула и откинулась на спинку кресла.

- В последние дни я все больше ощущаю себя детективом. Люди, которых я любила, становятся для меня загадками. Я не понимаю, что творится в голове у Эммы, да еще эта женщина… - Она махнула рукой. Зачем углубляться во все это?

- Какая женщина? - спросил Дилан.

- Это долгая история, - вздохнула Лаура.

- Я никуда не спешу. - Он поудобнее уселся на диване, приготовившись слушать.

Лаура рассказала ему о смерти отца и его неожиданной просьбе, о своих визитах к Саре Толли и своей неспособности понять, что связывало эту женщину с ее отцом. Она не забыла и о странных письмах, показала Дилану последнее послание.

- "Потеря памяти может быть благословением", - прочитала Лаура вслух. - "Сара ничего для вас не значит. Не ездите к ней больше". - И снова мороз пробежал у нее по коже.

- Странно, - Дилан подался к ней. - У этой женщины нет семьи?

- Мой отец сказал, что нет. Служащая в доме престарелых подтвердила, что до меня ее никто не навещал.

- И ты не нашла никакой связи между ней и твоим отцом?

Лаура покачала головой.

- Может быть, они были любовниками?

- Такое возможно, я полагаю. Моя мать умерла, когда мне было семь, и, насколько я знаю, у отца никогда не было "подружки", хотя были друзья женского пола. Но если он и встречался с Сарой, то мне об этом ничего не известно. Сара ничего не помнит и никого не узнает.

- Твой отец определенно с кем-то встречался, - убежденно сказал Дилан. - Мужчины не могут жить только хлебом насущным.

Она улыбнулась.

- Полагаю, что нет. Но я не замечала этого.

- А если Сара помнит, но по какой-то причине не говорит тебе?

Это не приходило Лауре в голову.

- Думаю, это возможно.

- Допустим, твой отец когда-то был ее любовником. Может быть, кто-то не хочет, чтобы ты узнала об этом, и поэтому присылает тебе эти письма.

- Как-то нелепо, не находишь?

- Вероятно, ты права, - согласился Дилан. Он посмотрел в окно. - Ночь сегодня ясная. Ты говорила, у тебя есть телескоп?

- Это все равно что спрашивать, есть ли у тебя шар, - рассмеялась Лаура. Она посмотрела на часы. - Хочешь увидеть мою последнюю комету?

Они поднялись наверх в ее импровизированную обсерваторию. Дилан остановился на пороге.

- Вот это да! - воскликнул он, смотря в небо сквозь прозрачный потолок. - Невероятно!

Лаура открыла дверь, ведущую на галерею.

- Мы вывезем телескоп сюда, раз дождя не предвидится, хорошо? - Она осторожно выкатила телескоп на галерею и установила его с северной стороны дома.

- Феноменальные декорации, - присвистнул Дилан.

- Надо дать глазам привыкнуть к темноте, - сказала Лаура.

Она отрегулировала телескоп, отлично зная, где именно появится ее комета. Через несколько минут она посмотрела в окуляр, увидела маленький яркий объект, обещавший превратиться в нечто невероятное при приближении к Земле.

- Взгляни, - предложила она Дилану.

Он склонился к телескопу.

- Видишь это шаровое скопление в правой части поля? - спросила она.

Он рассмеялся.

- Да, конечно. А что такое шаровое скопление? Ага, вот эта белая масса, да?

- Верно. Сразу слева от нее, в самой середине поля, маленький пушистый шарик. Видишь его?

- Да. Это комета?

- Точно.

- Но у нее нет хвоста.

- Его пока не видно, но я надеюсь, что к следующему лету у нее появится потрясающий длинный хвост.

- Комета будет такой же большой, как комета Хэйла-Боппа?

- Полагаю, что больше. Пока еще рано давать точные оценки.

Дилан молча продолжал смотреть в темное небо, и Лаура решилась задать ему вопрос, который почему-то не давал ей покоя.

- Ты был женат? - Ей казалось странным, что сорокалетний мужчина оставался холостяком. - В кабинете Хизер ты так решительно заявил о том, что свободен.

- Нет, я не был женат. - Дилан не отрывался от телескопа. - Много лет я жил с женщиной, но это длинная и печальная история. Так что теперь я в некотором смысле с подозрением отношусь к любым обязательствам.

- Из-за этой длинной и печальной истории?

- Большей частью.

- Ты сказал, что готов постоянно общаться с Эммой.

- Это совсем другое дело. - Дилан отошел от телескопа и посмотрел на Лауру. - Она моя дочь.

Эти слова взволновали ее сильнее, чем она ожидала. Лаура больше не чувствовала себя такой одинокой.

Они провели полночи, рассматривая звезды в телескоп. Для Лауры это был первый раз после смерти Рэя. Ночь наедине со звездами с некоторых пор перестала казаться ей таинственной. Ее увлечение астрономией сделало Рэя несчастным. Но в этот вечер к ней вернулись радость и предвкушение открытия, которые взрастил в ней отец. Объясняя то или иное явление Дилану, она слышала, как уверенно, живо звучит ее голос. Только небо она понимала, лишь на него могла рассчитывать, когда все остальное в ее жизни стало для нее непонятным.

ГЛАВА 19

-Это часы? - недоуменно спросила Сара.

- Это часы и календарь, - объяснила Лаура, довольная своей покупкой. Она вешала пластиковый прямоугольник на стену в кухне Сары, а пожилая женщина наблюдала за ней, совершенно сбитая с толку. Устройство оказалось довольно внушительным. Правую его часть занимали часы с крупными черными цифрами. Слева располагались название месяца, число и день недели.

- Вам достаточно каждое утро нажать вот на эту кнопку, чтобы дата поменялась, - сказала Лаура, нажимая на нее. - Видите? Я поставлю сегодняшнее число и день недели. Видите эту надпись? Среда. Если вы будете нажимать кнопку каждое утро, то будете знать, когда наступит среда и я к вам приеду. Мы пойдем с вами гулять, а если будет дождь, как на прошлой неделе, я привезу кассету с фильмом.

День ее предыдущего визита оказался дождливым и ветреным, поэтому Лаура взяла напрокат кассету с "Африканской королевой", вспомнив, что Сара упоминала этот фильм в связи со своим романом с Джо Толли. Сара явно наслаждалась просмотром, хотя самой Лауре больше хотелось поговорить.

- Вы готовы? - спросила Лаура, закончив с часами. Но этот вопрос был излишним. Сара уже открыла дверь и ждала ее в коридоре.

Когда они вышли из дома престарелых, Лаура решила ради разнообразия изменить маршрут, но Сара словно приросла к тротуару. Она хотела идти знакомой дорогой, и Лаура сдалась.

- Вы помните, я говорила вам, что Дилан хочет встретиться с Эммой? - спросила Лаура.

- Дилан? - переспросила Сара.

Разумеется, она не помнила. Лаура сама не знала, зачем рассказывает Саре о себе и своих проблемах. Это казалось бессмысленным, но позволяло начать разговор.

- Да. Он отец моей дочки Эммы. Биологический отец. Вчера вечером они встретились в первый раз.

- Боже мой! - воскликнула Сара. - И сколько лет вашей… девочке? - Имя Эммы вылетело у нее из головы.

- Пять. Она засмущалась, когда его увидела, но я думаю, что для первой встречи все прошло хорошо.

- Он ей понравился?

- Кто знает? Эмма ничего не говорит. Трудно понять, что она чувствует на самом деле. Несколько месяцев назад она очень испугалась и с тех пор молчит. - Лаура собралась объяснить, что случилось с Эммой, но Сара явно правильно поняла сказанное.

- А сколько лет… девочке? Вашей дочке?

- Пять.

- И она не может говорить. Временами вы, должно быть, раздражаетесь.

- Увы.

Сара посмотрела вдаль на часы на башне в нескольких кварталах от них.

- У меня была такая пациентка много лет назад, - заметила она.

- Правда? - Лауре и в самом деле было интересно.

- Она едва не свела меня с ума. Лаура рассмеялась.

- Расскажите мне о ней, - попросила она.

Сара, 1956 год

- Это "Сент-Маргарет"? - спросила Сара у Джо, когда машина свернула на длинную подъездную дорожку. Она видела на вершине пологого зеленого холма огромное здание, выстроенное из камня, потемневшего и ставшего грязным от времени.

- Да. Видишь вывеску?

Сара проследила за его указательным пальцем и заметила маленькую белую надпись на склоне холма: "Психиатрическая больница "Сент-Маргарет". Ей с трудом верилось.

- Больше похоже на замок ужасов, - призналась она.

Джо привез Сару на интервью. Она хотела получить здесь место медсестры. Они с Джо переехали в Мэриленд и жили теперь в уютном маленьком доме рядом с парком. Ей было бы намного удобнее работать в "Сент-Маргарет", чем в "Мерси", поэтому Саре очень хотелось получить это место. Больница слыла первоклассной. Но по ее внешнему виду об этом было трудно догадаться.

Дорожка делала круг у главного входа, и Джо остановил машину.

- Ты уверена, что сможешь вернуться домой на такси? - спросил он.

- Разумеется. Со мной все будет в порядке. - Сара нагнулась к нему и поцеловала.

- Тогда желаю удачи, - улыбнулся Джо. - Потом позвони мне на работу. Расскажешь, как прошло интервью.

Сара вышла из машины и помахала ему рукой. Потом она разгладила юбку, сделала глубокий вдох и толкнула массивную деревянную парадную дверь замка ужасов.

Она оказалась в большом квадратном вестибюле, украшенном богатой деревянной резьбой. Потолок возносился на высоту третьего этажа, и оттуда сквозь стеклянные панели лился свет, застывая в воздухе золотистыми колоннами. Вокруг нее мягким эхом раздавались голоса. Пол устилали крупные черные и белые плитки в форме ромбов. Здесь царил дух старины и элегантности. Сара так и не смогла различить всепроникающий больничный запах, к которому она привыкла в "Мерси".

Стол секретаря стоял в углу вестибюля.

- У меня назначена встреча со старшей медсестрой, - сказала Сара женщине, сидевшей за столом. - По-моему, ее зовут миссис Лав.

Ей предложили присесть. Сара прождала почти десять минут на удобном диване с красивой обивкой в крупных цветах, пока не пришла миссис Лав. Это оказалась молодая, привлекательная женщина, одетая в форму медсестры. Ее улыбка была доброй. Когда она повела Сару по длинному полутемному коридору в свой кабинет, та обратила внимание на энергичную, упругую походку миссис Лав.

В кабинете Сара села в кресло у огромного письменного стола.

- Какая красивая брошь! - воскликнула миссис Лав.

Сара коснулась воротника своей формы. Джо предлагал ей снять украшение на время интервью, но Сара не захотела расставаться с ним. Как она и обещала, она прикалывала брошь каждый день.

- Муж подарил мне ее на свадьбу, - объяснила Сара миссис Лав. - Старшая медсестра в "Мерси" не возражала, чтобы я ее носила. Но если вы…

- О, это не проблема. Мы все стараемся как-то разнообразить нашу форму. Я ношу цепочку. - И она коснулась изящного украшения на шее.

- Какое удивительное плетение, - оценила Сара.

- Что ж, я просмотрела ваше резюме, - миссис Лав взглянула на лежащие перед ней бумаги. - Оно произвело на меня большое впечатление. Ваша работа в "Мерси" отлично подготовила вас к тому, что вам придется делать здесь.

"Что вам придется делать здесь". В устах миссис Лав это прозвучало так, будто Сара уже получила это место. И в самом деле интервью больше походило на дружескую беседу, чем на допрос с пристрастием. Большей частью говорила сама миссис Лав, рассказывая о новых методиках, которые использовались в "Сент-Маргарет", о великолепном оборудовании больницы и о ее директоре, докторе Питере Пальмиенто. При упоминании этого имени щеки миссис Лав окрасил нежный румянец.

- Я уверена, что вы о нем слышали, - сказала она. Разумеется, Сара слышала о докторе Пальмиенто.

Все хотели с ним работать. Он менял саму суть психиатрии.

- Да, конечно. - Сара улыбнулась.

- Доктор Пальмиенто сделал больницу "Сент-Маргарет" знаменитой, - продолжала миссис Лав. - Он обладает невероятной властью и при этом остается очаровательным человеком. Благодаря ему мы имеем оборудование, о котором можно только мечтать. Здесь проводятся очень интересные исследования. Доктор Пальмиенто просто волшебник. Ему всегда удается найти деньги для их финансирования. Все его обожают. - Было трудно понять, говорит миссис Лав о живом человеке или о божестве. - Это удивительное место для работы, - добавила она.

- Судя по всему, - ответила Сара, несколько подавленная таким напором.

Миссис Лав вздохнула и взяла себя в руки.

- Итак, позвольте мне рассказать о вашей зарплате и о часах работы.

- Вы хотите сказать, что я получила работу? - спросила Сара.

Миссис Лав рассмеялась:

- Разумеется, вы ее получили. Место ваше, если оно вас устраивает.

- Очень, очень устраивает! - Саре не терпелось рассказать обо всем Джо.

Обсудив с Сарой заработок и расписание, миссис Лав повела ее осматривать "Сент-Маргарет". Огромный великолепный холл внизу был только прихожей в страну чудес. Миссис Лав показала пустующую палату, и Сара подумала, что это скорее комната в одном из очаровательных старых отелей, а не палата психиатрической больницы. При палате была даже своя ванная комната. Миссис Лав, правда, поторопилась сказать, что не все палаты оборудованы подобным образом, но таких много. В дальнем конце коридора располагалась комната отдыха для пациентов, солнечный уютный зал с настольными играми и телевизором. Некоторые из пациентов подняли голову, когда заглянули Сара и миссис Лав, но быстро вернулись к своим занятиям. Рядом с комнатой отдыха располагался театр, а чуть дальше кабинет красоты.

- Чем лучше пациенты выглядят, тем лучше себя чувствуют, - заявила миссис Лав. - Косметика творит чудеса, если речь идет о депрессии.

. - Удивительная больница! - восхищенно произнесла Сара. "Мерси" казалась пережитком прошлых веков по сравнению с "Сент-Маргарет".

По изогнутой лестнице они поднялись на третий этаж, в третье отделение, как назвала это миссис Лав, и Сара сразу ощутила перемену. Даже воздух показался ей другим. Здесь царила тишина, лишь изредка нарушаемая неясным бормотанием или пронзительным криком.

- Изолятор, - миссис Лав указала на дверь, из-за которой раздался крик.

Сара кивнула. Она не раз слышала эти крики отчаяния и одиночества, доносившиеся из изолятора в "Мерси". В этом не было ничего нового. Новинкой оказалась лаборатория электроэнцефалографии, где можно было безболезненно снять показания работы мозга пациента. В "Мерси" не было даже аппарата для ЭЭГ, не говоря уже о лаборатории. На Сару это произвело огромное впечатление.

- Я могу научиться работать на этих аппаратах? - спросила она.

- Конечно, дорогая, - ответила миссис Лав. - Вам понравится в "Сент-Маргарет". Здесь поощряют тех, кто хочет учиться и расширять свои знания.

Потом миссис Лав позволила Саре заглянуть в палату через узкое стеклянное окошко в двери. Вдоль стен стояли кровати, на которых лежали мужчины и женщины.

- Мы называем это палатой сновидений, - сказала миссис Лав.

- Они принимают какие-то наркотики? - спросила Сара.

- Да. Мы действительно используем экспериментальные лекарства, чтобы выяснить дозировку и сферу применения. Это часть исследований доктора Пальмиенто.

Саре отчего-то стало не по себе. Люди в роли подопытных кроликов? Но чего еще она ожидала от научно-исследовательского центра?

Они прошли мимо кабинета электрошоковой терапии. Он тоже оказался больше и был лучше оборудован, чем те, что доводилось видеть Саре. Когда она училась в школе медсестер, метод шоковой терапии казался ей чудовищным, но потом она увидела, как разительно меняются с его помощью пациенты, пребывающие в тяжелой депрессии, и ее мнение изменилось. Иногда пациенты теряли память, но постепенно она к ним возвращалась, зато меланхолия отступала, и они снова могли жить полноценной жизнью. В большинстве случаев. Но не во всех. И невозможно было предугадать, кому станет лучше, а у кого наступит ухудшение. Возможно, этот вопрос заслуживает специальных исследований. Может быть, ей удастся поговорить об этом с доктором Пальмиенто. Она улыбнулась про себя, поймав себя на том, что ей все больше и больше хочется работать в "Сент-Маргарет".

- Здесь наша операционная, - сказала миссис Лав, когда они дошли до конца коридора.

- Операционная?

- Большей частью ее используют для лоботомии, - пояснила миссис Лав, и Сара понадеялась, что ее будущая начальница не заметила, как она поморщилась. Хотя лоботомию проводили во многих клиниках страны, в "Мерси" ничего подобного не делали. Сара всегда считала эти операции варварскими. Она понимала, что отстала от времени. Ведь лоботомия получила Нобелевскую премию…

- Это кабинет доктора Пальмиенто, - миссис Лав указала на другую дверь. - О, смотрите, он там. Хотите поздороваться с ним?

- Гм… Мне бы не хотелось беспокоить его. - Сару пугала встреча с этим человеком после того, что она о нем услышала.

Миссис Лав постучала и просунула голову в кабинет.

- Доброе утро, доктор Пальмиенто. Хотите познакомиться с нашей новой медсестрой?

Через стеклянную дверь Сара увидела, как мужчина лет пятидесяти поднял голову от бумаг.

- Разумеется, - сказал он, - ведите ее сюда. Сара вошла следом за миссис Лав.

- Это Сара Толли, - представила ее миссис Лав. - Миссис Толли, это доктор Пальмиенто.

Пальмиенто встал, обошел свой стол и приблизился к Саре с теплой улыбкой на лице.

- Здравствуйте, доктор.

Сара протянула ему руку, и Пальмиенто с энтузиазмом пожал ее. Он был невероятно привлекателен. Ничего удивительного в том, что миссис Лав с таким трепетом относится к нему.

Назад Дальше