Зачем ты так? - Инга Берристер 11 стр.


* * *

Замок Сауда оказался мрачной каменной громадой, воздвигнутой на скалистом утесе, с высоты которого открывался великолепный вид на окружающую местность. Он служил напоминанием о тех далеких временах, когда предки нынешних владельцев должны были заранее узнавать о появлении нежеланных гостей из других племен, осмелившихся вторгнуться на их территорию.

Здесь господствовали старые традиции. Когда машины гостей въехали в крепость через каменные ворота, женщин сразу же провели к боковому входу. Они вошли в темную прихожую со множеством дверей, и Фелиция по примеру Фатимы сняла обувь.

Мать Сауда вышла поприветствовать их. Гости и хозяева обменялись традиционными цветистыми приветствиями, и все расселись на диваны, усыпанные множеством красиво расшитых подушек.

Кроме матери Сауда в комнате находились всевозможные тетки и кузины, которых по очереди представили гостье из Англии.

Одна очень старая женщина приказала Фелиции выйти вперед.

- Это бабушка Сауда, - прошептала Надия на ухо девушке. - Шесть ее сыновей были убиты на войне. Сам эмир прислушивается к ее советам.

И Фелиция сразу поняла, почему. В ясных глазах просто одетой старухи светилась мудрость. Внимательно оглядев Фелицию, она что-то сказала по-арабски Фатиме, и та перевела:

- Она говорит, что ты очень похожа на английскую девушку, которая вышла замуж за одного из ее кузенов - нашего с Рашидом дедушку.

Беседа продолжалась долго. Служанка несколько раз приносила кофе. Фелиция уже знала, что отказываться не принято. К счастью, чашечки были очень маленькими. Несмотря на то, что этот визит был простой формальностью, Фатиму и Зару попросили остаться, когда все женщины направились к выходу. Надия тронула Фелицию за рукав, жестом приглашая ее выйти вместе со всеми.

- Мать Сауда хочет обсудить последние де тали, касающиеся свадьбы. Давай пройдем в зал.

Снаружи было прохладно, и Фелиция почувствовала, что напряжение постепенно оставляет ее.

- Тебе не нравится Рашид? - вдруг спросила Надия, внимательно глянув на нег - Я же заметила. Что-нибудь случилось? Или ты не хочешь говорить об этом?

- Твой дядя против моей… помолвки, - ответила Фелиция. - Он авантюристкой, которая охотится только за деньгами… Хотя, в общем, это вполне естественно с его стороны. Он хочет защитить своего племянника…

- Нет, нельзя быть таким слепым, - перебила ее Надия. - Рашид всегда славился своей принципиальностью и вежливостью. Он ни с одной женщиной не позволял себе обращаться так, как с тобой, Фелиция.

- Это уже не имеет значения. Единственное, чего мне сейчас хочется больше всего - это по скорее вернуться домой, - призналась Фелиция, - и если бы не день рождения Зары, который мне не хочется омрачать, я бы уже уехала.

- Зара тебя очень полюбила, - сказала Надия. - Но раз ты еще с нами, значит, так угодно Аллаху.

Дело совсем не в Аллахе, а в Рашиде, подумала Фелиция. Только он может выгнать ее. Ей вдруг захотелось поделиться с Надией своими переживаниями и попросить у нее совета. Может, попросить у нее взаймы небольшую сумму? Она бы выслала ее обратно через несколько месяцев.

Вдруг Надия схватила ее за руку.

- Быстро! - прошептала она. - Мы должны вернуться на женскую половину.

Она так стремительно увлекла за собой Фелицию, что та не сразу поняла, что происходит.

Вблизи послышались звуки мужских голосов, и в садик, который они только что покинули, вошли несколько мужчин.

- В этой семье свято чтут старые традиции, и мы бы опозорили Рашида перед хозяевами, если нас бы застали в саду. А мне попало бы от Ахмеда. - Она сделала недовольную гримаску. - Хорошо, что я услышала их шаги. Кстати, я просила Рашида взять нас всех на соколиную охоту. Когда-то он очень любил это занятие, и его охотничьи соколы просто великолепны. Перед свадьбой Зары наша семья собирается вместе в последний раз, и нам всем будет приятно вспомнить детские годы…

- В таком случае мне не стоит ехать… - начала Фелиция, но Надия не стала слушать ее протесты.

- Конечно, стоит. - Она поцеловала ее в щеку. - Мы все тебя полюбили. Знаешь, честно говоря, мне не очень хочется, чтобы ты выходила замуж за Фейсела. Хотя он и мой брат, я должна признать, что это слабый и безвольный человек. Он вряд ли может стать хорошим мужем, не то что мой Ахмед. - Она изучающе взглянула на Фелицию. - Меня немного удивляет, что ты не ладишь с Рашидом. Он всегда был большим поклонником женской красоты.

- Наверное, симпатия не может возникнуть на пустом месте, - тихо сказала Фелиция, стараясь отвлечься от мыслей, которые разбудили в ней слова Надии. - Это идет от сердца, а сердце Рашида для меня закрыто.

Наступил подходящий момент попросить Надию о помощи, но Фелиция никак не могла решиться начать этот разговор, а когда они присоединились к остальным, было уже слишком поздно.

* * *

Когда все собрались в обратный путь, уже начинало темнеть. В суматохе сборов Фелиция почему-то оказалась рядом с Рашидом на переднем сиденье, а Фатима и Зара сели сзади.

Он задумчиво смотрел на расстилавшийся впереди посеребренный луной пустынный пейзаж. Фелиция украдкой взглянула на его профиль, а потом, с трудом оторвав взгляд, со вздохом закрыла усталые глаза.

Но вдруг, повинуясь какому-то странному побуждению, она подняла ресницы, и их взгляды встретились. Счастье и боль захлестнули ее сердце.

- У нас был трудный день, мисс Гордон, - промолвил Рашид. - Моя сестра и Зара заснули. Пожалуй, вам стоит последовать их примеру, ведь нам предстоит долгое путешествие.

Впереди них ехала машина, в которой находились Надия и Ахмед. Вглядевшись, Фелиция увидела в свете фар темноволосую голову Надии, склонившуюся на плечо мужа. Ей мучительно захотелось так же прижаться к Рашиду.

- Если гордость не позволяет вам использовать мое плечо в качестве подушки, мисс Гордон, - сказал Рашид, будто читая ее мысли, - попытайтесь внушить себе, что скоро я стану вашим дядюшкой и вы должны будете слушаться моих приказаний. Я знаю, что вы меня терпеть не можете, но дорога неровная, и, заснув, вы можете удариться обо что-нибудь. Советую вам послушаться здравого смысла и принять мое предложение.

Что ей оставалось делать? Она опустила голову на его плечо и тут же почувствовала, как его рука обвилась вокруг ее талии. В ответ на ее вопросительный взгляд Рашид проговорил:

- Я могу вести машину одной рукой, мисс Гордон. Попытайтесь отдохнуть, я не причиню вам вреда.

Фелиция задремала и не заметила, как они приехали домой. Полусонная, она вылезла из машины. Сильные руки Рашида поддерживали ее. Ей хотелось поскорее отправиться в постель, чтобы во сне еще раз пережить непередаваемое ощущение его теплых объятий.

* * *

В саду было тихо и пустынно. Зара сидела наверху с матерью. Приближался месяц Рамадан, и нужно было скорее закончить приготовления к свадьбе.

Утром Фатима показала Фелиции тонкий шелк розового цвета, из которого будет сшито подвенечное одеяние невесты. Девушка с трепетом дотронулась до нежной ткани.

Потом Зара показала ей подарки, которые прислал Сауд. Это были серебряные браслеты с бирюзой, которые передавались в семье из поколения в поколение, золотые ожерелья с рубинами, кольца и ножные браслеты, - целая коллекция драгоценных и полудрагоценных камней, способная поразить воображение любой женщины.

Наконец Зара вынула из инкрустированного сундучка искусно сделанный серебряный пояс и объяснила, что его по традиции должна надеть невеста. Никто, кроме жениха, не имеет права развязать его.

- Рашид хранит для своей невесты пояс, который был в день свадьбы на его бабушке, -сказала Зара. - Хотя он и христианин, но должен жениться по законам нашей веры, потому что так завещал его отец.

Упоминание о Рашиде заставило Фелицию вздрогнуть. Каждый день она ждала, что он позовет ее в свой кабинет и скажет, что получил письмо от Фейсела. Почему она так изводит себя? Почему сама не пойдет к нему сообщить, что хочет уехать домой. Он еще не понял, почему она остается в его доме, но ее сердце уже знало ответ.

* * *

Сидя у пруда, Фелиция лениво глядела в глубину. Большая серебристая рыба выпрыгнула из воды, обдав ее водопадом брызг. Вдали ворковали голуби. Все вокруг было напоено тишиной и покоем. Задумавшись, она опустила голову, не замечая взгляда мужчины, стоящего в тени деревьев.

Но вдруг, словно повинуясь неведомому побуждению, девушка подняла глаза… и не смогла подавить восторг, внезапно охвативший все ее существо.

- Шейх Рашид!

Знакомым до боли движением он наклонил голову. Смущенная улыбка тронула ее губы.

- Есть новости от Фейсела?

Что заставило ее спросить об этом? Рашид нахмурился.

- Нет, - резко ответил он. - Видя, что вы так сильно скучаете по нему, я в конце концов вынужден буду признать, что был несправедлив к вам.

Это был, наверное, самый подходящий момент, чтобы сказать ему правду. Но слова застыли на ее губах, когда он добавил:

- Но, как мы оба знаем, внешность бывает обманчива. Наше солнце сделало вашу кожу почти такой же темной, как и у нас, но оно не может изменить душу. Ваш брак с Фейселом не будет счастливым.

- Но Запад и Восток могут жить в гармонии, - запротестовала Фелиция. - Ваши собственные предки…

- Они были исключением, - прервал ее Рашид. - Моя бабка бросила все, что ей было дорого, чтобы жить рядом с дедом. Скажите честно, неужели ваша любовь к Фейселу так же сильна? Вы могли бы бродить с ним по пустыне, оторванная от своего народа?

Ее глаза засветились. С Фейселом - нет, но с ним… Фелиции мучительно хотелось протянуть руку и дотронуться до него, погрузить пальцы в темные густые волосы, коснуться этих твердых и чувственных губ, стать частью его, почувствовать его ласковые руки на своем теле… Она опустила ресницы, моля небеса дать ей сил вынести это испытание.

Открыв глаза, она встретилась с бесстрастным взглядом Фейсела.

- Вам не стоит ходить одной, мисс Гордон, это небезопасно, - предупредил он.

- Вы имеете в виду, что меня может украсть какой-нибудь варвар из пустыни? Но даже он не оскорбит и не унизит меня больше, чем вы.

- Но Фейсел не оскорбляет и не унижает вас, - возразил Рашид. - А ведь именно он является господином вашего сердца, не так ли?

С этими словами он резко повернулся и исчез в тени деревьев.

Фелиция смотрела ему вслед. Все краски вокруг померкли. Поднявшись к себе в комнату, она подошла к шкафу, где лежал маленький флакон с благовониями, подаренный ей торговцем, и открыла его. Свежий запах английских равнин и холмов наполнил комнату.

9

Рашид вместе с Ахмедом занимался приготовлениями к соколиной охоте. Они собирались провести несколько дней в пустыне и брали с собой слуг.

Надия рассказала Фелиции, что в юности они с Зарой часто ездили с Рашидом на охоту и веселились там от души.

- Раньше мужчины ставили палатки и готовили на открытом огне, но теперь все стало гораздо цивилизованнее. Мы пользуемся спальными мешками и возим с собой специальные передвижные кухни. - Надия засмеялась. - Рашиду это не нравится. Он предпочел бы, чтобы все оставалось по-старому, но мама всегда беспокоилась, что Фейсел что-нибудь спалит или отравится полусырой пищей, и в конце концов дядя сдался.

Это звучало весьма заманчиво - широкие пространства пустыни, мужчины в длинных белых одеяниях, сидящие у костра под черным небом, усыпанным яркими звездами. Фелиция подавила вздох. Дядя Джордж никогда не любил пикников.

- Не беспокойся, Ахмед обязательно убедит Рашида взять с собой женщин. Он сделает это, - мрачно добавила она, - иначе сам не поедет.

Фелиция расхохоталась. Надия была так непосредственна. Уважение к старинным обычаям естественно уживалось в ней с современными взглядами, и нетрудно было понять, почему Ахмед обожает свою жену.

Он вошел на женскую половину, и легкая улыбка появилась на его лице.

- Рашид согласился, чтобы вы все ехали с нами на охоту. Не могу сказать, что легко убедил его. Мне пришлось потратить немало времени на уговоры. Мы отправляемся завтра утром с первыми лучами солнца. Рашид не собирается делать вам никаких поблажек. Он говорит, что, если вы хотите ехать с нами, то будете делать все наравне с мужчинами.

- Как это похоже на него! - Надия надула губы. - Он больше заботится о своих соколах, чем о нас.

- Возможно, - согласился Ахмед и задумчиво взглянул на Фелицию, игравшую с Зайадом. - Это твоя первая поездка в пустыню, не так ли, Фелиция? Надия посоветует тебе, что надеть. - Он нахмурился.

Может быть, Рашид не хотел брать ее с собой, потому что она не член семьи? Фелиция внимательно взглянула на Ахмеда, но он молча повернулся и вышел.

Немного позже Надия зашла в комнату Фелиции, чтобы сказать, что нужно взять с собой.

- Надень джинсы, - проговорила она, - и рубашку с длинными рукавами. У меня есть ботинки, которые должны тебе подойти. Они защитят тебя от камней и укусов скорпионов.

- Рашид не хотел, чтобы я ехала, не так ли? - прервала ее Фелиция, желая знать правду, как бы больно это ни было.

Надия смущенно потупилась, и Фелиция поняла, что попала в точку.

- У нас принято, чтобы каждую девушку сопровождал мужчина, который отвечает за ее безопасность, - пояснила она. - В отсутствие Фейсела Рашид должен заботиться о тебе. Зара и я привыкли к пустыне, а ты с ней совсем не знакома, - Она улыбнулась. - Мы все любим тебя, но попытайся понять…

- Понять что? Что ваш дядя считает меня обузой? Это мне давно ясно.

Надия прикусила губу, глаза ее потемнели.

- Прости меня, Фелиция, но мне почему-то кажется, что твоя враждебность к Рашиду скрывает совсем другие, противоположные чувства.

Бросив быстрый взгляд на ее лицо, Фелиция поняла, что та обо всем догадалась. Но она была слишком горда, чтобы признаться в своих чувствах.

- Если ты имеешь в виду любовь, то знай: девушка, которая полюбит твоего дядю, - или круглая дура или просто мазохистка.

Фелиция увидела замешательство на лице Надии и обрадовалась, думая, что ей удалось выкрутиться. Но тут же поняла, что смущенный взгляд молодой женщины устремлен не на нее, а куда-то дальше. Фелиция оглянулась и увидела Рашида, с выражением холодной ярости на лице прошедшего мимо.

- Ты думаешь, он слышал мои слова? - Надия испуганно взглянула на нее.

- Мне очень жаль… Я не подозревала, что он может оказаться так близко.

Фелиция пожала плечами, пытаясь сделать вид, что ей это безразлично. Еще один камень в стене, разделяющей ее и Рашида, уже не играл никакой роли.

- Не беспокойся, это неважно. - Она улыбнулась. - В конце концов, он ни разу не дал понять, что я ему нравлюсь. Мне кажется, что он даже доволен тем, что услышал. Подтвердились его самые худшие предположения относительно меня.

- Разреши мне все объяснить ему, - проговорила Надия, но Фелиция отрицательно покачала головой.

Какой в этом смысл? Тогда уж нужно признаться во всем: что Надия догадалась о ее любви к Рашиду, и, чтобы защитить себя, она сказала то, что он услышал. Но это невозможно.

- Зачем что-то объяснять? Пусть думает, что хочет.

- Это все из-за меня, - виновато пробор мотала Надия. - Мне не нужно было дразнить те§я.

Когда она ушла, Фелиция невидящим взглядом уперлась в стену, потом перевела глаза на одежду, висевшую в шкафу. Скоро он будет пуст. Как только Рашид получит письмо от Фейсела, настанет час расплаты. Ах, если бы ее возвращение домой не зависело от семейства Фейсела!

Назад Дальше