- А ты - очаровательный отец… когда не стараешься выступать в этой роли сверх меры.
Даниел промолчал, но комплимент дочери - пусть и с оговоркой - явно его обрадовал.
- Ну, мне пора, - повторил он.
Через несколько минут преподобный укатил, и Ребекка осталась одна. Она вошла в дом, постояла немного в гостиной, стараясь разобраться в собственных мыслях. Потом опять зевнула, потянулась, словно желая облегчить боль в натруженной спине, сбросила туфли и направилась в спальню.
Забравшись на кровать, Ребекка свернулась клубочком и подложила руки под подбородок. Она ощущала невыносимую усталость и слабость во всем теле. Уж не заболела ли ? Подумав об этом, Ребекка тут же провалилась в глубокий сон.
Когда Джексон свернул с автострады к оранжерее, его голова все еще была полна мрачных мыслей. Странно, но после визитов в "Азалию" он всегда чувствовал ужасающую пустоту в душе. И только теперь ему стало легче возвращаться домой, ведь там его ждала Ребекка.
Джексон припарковал машину и взглянул на часы. Было около четырех дня. Почему же Ребекка не вышла встретить его? Нахмурившись, он сунул ключ в замочную скважину, но парадная дверь оказалась открытой. Это уж совсем не похоже на Ребекку!
Шаги Джексона гулко отдавались в тишине. Пару раз он хотел было окликнуть Ребекку, но, войдя в спальню, обрадовался, что не сделал этого. Он замер на пороге, охваченный мощной волной любви. Глядя на спящую Ребекку, Джексон снова и снова задавал себе вопрос: почему же эта прекрасная женщина удостоила его своим вниманием?
Ему хватило трех шагов, чтобы одолеть разделявшее их расстояние. Склонившись над кроватью, Джексон поправил локон, упавший на лоб Ребекки, дотронулся до ее руки и опять нахмурился: она была холодна как лед.
От его прикосновения Ребекка вздрогнула и застонала. Он снял со спинки стула одеяло и укутал, ее, словно ребенка, с головы до ног. Сквозь сон Ребекка ощутила, как тепло постепенно проникает в ее тело, и удивленно приоткрыла глаза. Ел ресницы затрепетали.
- Джексон?
- Спи, детка, - прошептал он и слегка коснулся губами ее лба.
- Я устала… так устала, - пробормотала Ребекка и снова закрыла глаза.
Джексон смотрел на нее, испытывая смутную тревогу. За все время их знакомства он ни разу не видел, чтобы Ребекка прилегла днем. Конечно, вместе они живут всего лишь месяц, но…
Он поднялся к себе, чтобы переодеться, но беспокойство не унималось. И так продолжалось до тех пор, пока вечером в доме не зажегся свет. Только тогда Джексон успокоился и упрекнул себя за то, что делает из мухи слона.
Через неделю, в самый разгар работы над финансовыми отчетами, Ребекку вдруг словно ударило током. Удивление быстро сменилось паникой. Наверное, это какая-то ошибка. Схватив со стола календарь, она начала сверять даты… так… месяц назад… месяц вперед… и снова назад.
Нет, все было очевидно. У Ребекки задрожали руки.
- О Боже, о Боже, о Боже! - срывающимся голосом бормотала она.
Но ее призывы, разумеется, не помогали. Господь Бог был тут совершенно ни при чем, и Ребекка не имела ни малейшего основания считать, что произошло второе в истории непорочное зачатие.
- Но как? - прошептала она, закрыв лицо руками.
Дурацкий вопрос! И ответить на него не составляло ни малейшего труда. Совершенно ясно было и другое: кто виновник происшедшего. Но когда же?.. При мысли об этом перед глазами Ребекки все поплыло. Занимаясь с ней любовью, Джексон всегда вытаскивал из пакетика эту проклятую штуковину.
И тут она вспомнила. Резко выпрямившись в кресле, словно ее ударили, Ребекка простонала:
- О нет!..
Как-то раз она помчалась вслед за Джексоном в ванную и потребовала от него признания в любви - ни много ни мало. Кричала, вынуждая честно сказать о своих чувствах. Ну а потом они доказали друг другу свою любовь на деле.
Это было шесть недель назад. Как же она могла вести себя столь неосторожно? И тут Джексон - причина всех бед - вошел в комнату своей неспешной, ленивой походкой.
- Привет, дорогая, тебе что-нибудь нужно?
Ребекка, еще не успевшая прийти в себя от потрясения, смотрела на него во все глаза, слегка приоткрыв рот.
"Нужно? От тебя? О нет, по-моему, я уже и так получила сполна!"
- Уф.. я…
- Ребекка?
Она так и подскочила на месте, выронив ручку, которая покатилась по столу и упала на пол. Джексон подобрал ее и бросил на стол.
- С тобой все в порядке?
- Конечно, - ответила она, срываясь на писк, и кашлянула.
"Так… я уже не владею голосом. А что, если он заподозрит неладное?" Ребекка вдохнула поглубже и попыталась сосредоточиться на разговоре, но никак не могла позабыть о своем неприятном открытии. Так вот почему она плохо чувствует себя в последнее время!
- Значит… значит, ты?
- Что - я? - пробормотала Ребекка, думая о том, на кого будет похож ребенок.
И вдруг улыбнулась, что выглядело и вовсе уж странно, учитывая ее глупый вопрос. Джексон тоже усмехнулся и в недоумении провел рукой по волосам.
- А черт его знает, милая! После такого любопытного обмена репликами я напрочь позабыл, о чем хотел сказать.
Он повернулся и направился было к двери, но Ребекка окликнула его:
- Джексон!..
Этот нежный, умоляющий голос действовал на него безотказно. Он не мог ослушаться ее, как не мог перестать дышать. А потому быстро обернулся, ожидая продолжения.
- Я хочу, чтобы ты поцеловал меня. Не возражаешь?
Джексон меньше всего рассчитывал услышать такую просьбу, тем более здесь - на работе. Да и Пит мог появиться в любую минуту. Но отказать Ребекке было невозможно, и он с радостью раскрыл ей свои объятия.
Джексон целовал ее сначала нежно, а потом неистово, словно им овладел ненасытный голод. Ребекка прильнула к нему всем телом. Ей хотелось слиться с Джексоном воедино, стать плотью от плоти его, чтобы побыстрее решить вопрос, на который пока не было ответа.
- О, черт возьми! - проворчал он, отрываясь от нее. - Не знаю, что на тебя сегодня нашло, малышка, но подожди до вечера. Тогда уж я тебя успокою. О кей?
- О кей.
"Я-то знаю, что на меня нашло… точнее - что в меня вошло. Частица тебя", - подумала Ребекка.
Когда за Джексоном закрылась дверь, она покружилась на месте, обхватив себя руками за плечи. Мысли о будущем и о тех проблемах, которые возникнут в ближайшее время, должны были бы повергнуть Ребекку в панику. Но она только улыбалась, радуясь жизни вообще, а в частности - крохотному существу, появившемуся в ней. Наверное, не стоило улыбаться. Относиться ко всему этому, пожалуй, следовало иначе. Но Ребекка хотела сохранить ребенка Джексона - и пусть разверзнется ад и начнется потоп… Или отец обрушит на. нее свой праведный гнев.
А это означало, что надо действовать. Напрочь позабыв о финансовых отчетах, Ребекка быстро пролистала телефонную книжку в поисках номера своего гинеколога. Дозвонившись, она наспех объяснила ему, в чем проблема, и уже через две минуты выскочила на улицу.
- Куда это ты бежишь? - удивленно спросил Пит, когда Ребекка вылетела ему навстречу из-за угла оранжереи.
- Джексон, завтра утром, пожалуйста, сам открой оранжерею. Я приеду не раньше полудня, - выпалила она, и Джексон, несколько ошеломленный, кивнул. - Пит, а ты, надеюсь, тоже будешь здесь: ведь в одиночку Джексону не справиться., Люди уже начали закупать луковицы для зимних посадок.
Пит с озадаченным видом поскреб лысину: Ребекка вела себя на редкость странно.
- Э-э… конечно, дорогая! Я буду здесь.
- Хорошо. Значит, договорились, - сказала она и скрылась из виду так же внезапно, как и появилась.
Пит еще долго созерцал место, где только что стояла Ребекка.
- Как ты думаешь, что все это означает? - спросил он наконец у Джексона. Тот пожал плечами:
- Понятия не имею, чтоб мне провалиться!
Они посмотрели друг на друга, ухмыльнулись и хором воскликнули:
- Ох уж эти женщины!
А потом, рассмеявшись, снова принялись за работу.
Ребекка поплотнее запахнула халат, чтобы прикрыть колени, потом оставила эти попытки и, стиснув руки, замерла в ожидании ответа.
- Я полагаю, ты родишь примерно шестого июня.
- Мне всегда хотелось выйти замуж в июне, Но стать матерью… об этом я меньше всего думала. Да, жизнь полна сюрпризов… верно?
Врач явно был изумлен. Ребекка усмехнулась, и тогда наконец он рассмеялся.
- Ты всегда все делаешь по-своему, детка? - И улыбка тут же слетела с его лица. - Собираешься скоро играть свадьбу?
- Не знаю. Какое это имеет значение? - огрызнулась Ребекка, прекрасно сознавая, что ведет себя слишком агрессивно.
- Ну передо мной-то незачем задирать нос! Я просто подумал: а что скажет твой отец?
Конечно, не стоило говорить Ребекке такие вещи. Она мигом вспыхнула, а ее глаза сверкнули яростью.
- Знаете, доктор, это вечная проблема. Меня никогда не спрашивали: "Ребекка, во что ты хочешь поиграть?" или "Что ты хочешь делать?". Нет, всю жизнь я слышу одно и то же: "А что скажет твой отец?" - Набрав в грудь побольше воздуха, Ребекка выпятила подбородок. - И еще… Понимаете, в такой ситуации я не желаю думать о каких-то там правилах приличия. Я буду слушаться голоса сердца.
Врач потрепал ее по плечу.
- Так и надо, ты права. И прости… я вовсе не хотел обидеть тебя. Ну-с, мы должны увидеться через месяц. Ты подожди медсестру - она расскажет тебе, что нужно делать, и пропишет диету. С течением времени твой организм все хуже и хуже будет переносить кое-какую пищу. И еще - занимайся физкультурой. Побольше отдыха и физических упражнений, слышишь?
Лицо Ребекки засветилось от радости.
- Да, я буду делать все, что положено.
- Отлично! Можешь одеваться. А сестра скоро придет.
Как только врач вышел, Ребекка оделась. Ей не терпелось поскорее вернуться домой и рассказать… И вдруг она застыла, так и не просунув пуговицу в петлю.
Кому рассказать? И что? "Джексон, ты скоро станешь отцом?" А может, позвонить отцу и весело воскликнуть: "Привет, дедуля"?
Ребекка прислонилась к стене, изучая узоры на ковре. Радостное возбуждение постепенно угасало.
Конечно, Джексон имел право узнать эту новость первым, но как раз ему-то Ребекка не собиралась раскрывать свою тайну.
Одеваться она закончила уже в довольно мрачном настроении. Да, Джексон любит ее… но долго ли это продлится? Ребекка вовсе не собиралась удерживать его с помощью ребенка. Ей нужно было все или ничего.
Глава 16
Время шло, и Ребекка все больше впадала в уныние. В ее глазах уже не вспыхивали радостные огоньки. День признания неумолимо приближался. Ребекке трудно было смотреть в лицо близким. А природа делала свое дело.
Джексон наблюдал за ней украдкой, и его тревога росла. Он боялся, что Ребекка несчастна из-за него… из-за их отношений. А вдруг она уже сожалеет о том, что вообще встретила его? Или расстраивается из-за отца… Ведь если Даниел узнает, как далеко они зашли, его реакцию нетрудно представить.
Пит тоже почуял неладное, однако считал себя не вправе вмешиваться. Ему оставалось одно: всегда быть рядом - на тот случай, если Ребекке понадобится помощь друга.
И один только Даниел ничего не замечал. Он видел лишь, что за последние два месяца Ребекка очень переменилась, и, с его точки зрения, явно в лучшую сторону. Прежние бесконечные размолвки были ему ненавистны. А теперь дочь притихла и стала более уступчивой. Даниелу казалось, что Господь внял его молитвам.
Словом, все трое по-разному реагировали на то, что происходило с их любимой Ребеккой. Но больше всех боялся Джексон: слишком многое он мог потерять.
Ветровое стекло пикапа было усеяно капельками дождя. Сидя в кабине, Ребекка дожидалась Джексона, который вот-вот должен был выйти из банка. В эту субботу она едва дотянула до закрытия оранжереи. Ребекка подвинула ноги поближе к печке, от которой шли волны теплого воздуха, и вздохнула, слегка поглаживая живот.
"Скоро я почувствую тебя, - подумала она, вздрогнув от счастья… и ужаса, и поплотнее завернулась в куртку. - Господи, прошу тебя, я никогда никого не любила так, как Джексона, и не хочу, чтобы этот ребенок разрушил наши отношения!"
Струйки дождя стекали по стеклам, и все вокруг казалось мутным и тусклым; краски поблекли и были едва различимы. Но стоило Ребекке увидеть высокого мужчину, который появился в дверях банка, и она сразу поняла - это Джексон. Он немного помедлил, прежде чем ринуться под дождь. В его осанке, в наклоне головы было нечто особенное.
Интересно, унаследует ли все это его дитя? Ребекка улыбнулась. Главное, чтобы малышу не передалась способность его отца попадать в разные неприятные истории.
Пока Джексон бежал к пикапу, ее вдруг пронзила страшная мысль: ведь у их ребенка будет только один дедушка, потому что второй убит человеком, которого она любит. Ребекка тут же постаралась выбросить это из головы - ей неприятно было думать о столь мрачных вещах.
- Господи, льет как из ведра! - сказал Джексон, залезая в пикап и захлопывая за собой дверцу.
Ребекка, нахмурившись, дотронулась до рукавов его рубашки, с которых стекала вода, потом коснулась влажных джинсов.
- Ты весь вымок. Так и простудиться недолго.
Лицо Джексона просияло от радости, в глазах заиграли искорки. Он не привык, чтобы кто-то беспокоился о его здоровье.
- Держи, в этом пакете деньги, которые я снял с депозита.
Ребекка хотела было взять пакет, но он притянул ее к себе и поцеловал. Она охотно уступила ему. Губы Джексона были холодными и мокрыми. Он весело рассмеялся, когда Ребекка сморщила нос, на который стекали капельки влаги.
- Давай-ка, детка, поскорее вытрем тебе носик, - нежно сказал Джексон. - А то вода, чего доброго, смоет мои веснушки.
- Твои веснушки? - усмехнулась Ребекка.
- Мои. Все пять, - и в подтверждение своих прав он снова прильнул к ней губами.
На этот раз поцелуй был долгим и томительным, пробуждающим новые желания. И им захотелось перенестись куда-нибудь подальше от этих шумных новоорлеанских улиц, залитых дождем.
- Джексон?
- Что, дорогая? - шепотом спросил он и провел кончиком пальца по ее носу.
- Ты всегда будешь любить меня?
Этот вопрос ошеломил Джексона. А выражение лица Ребекки вселило в него страх.
- Не знаю, что ты имеешь в виду, но я не мыслю своей жизни без тебя. Ну, ответил я на твой вопрос?
Она смотрела на него застывшими, широко раскрытыми глазами, плотно сжав губы, словно с трудом удерживалась от слез.
- Тебя что-то беспокоит, милая? Последние несколько недель ты сама не своя.
Лицо Ребекки исказилось от ужаса.
- Беспокоит? А что меня может беспокоить?
- Понятия не имею. Может, ты жалеешь, что связалась со мной… что я вообще встретился на твоем пути и…
Ребекка кинулась в его объятия, ловко уклонившись от руля и рычага переключения скоростей.
- Нет! Никогда, никогда не говори так больше! Будь моя воля, я надела бы обручальное кольцо…
Тут Ребекка запнулась, испугавшись столь откровенного признания. Джексон отвернулся, и у нее мигом упало сердце.
- Эх, если бы да кабы, во рту бы выросли грибы! - пробормотал он сквозь зубы. - О чем я только не мечтал! И ничего не сбылось. Я давно перестал верить в чудеса.
Джексон снова посмотрел на Ребекку. Его глаза были тоскливыми и холодными, как дождь за окном. Ей даже показалось, что в них блеснули слезы.
- Чтобы наладить мою жизнь, нужно чудо. Я не гожусь в мужья. А потому давно говорил, что мы должны вести себя очень осторожно, иначе эта любовь сломает тебя.
- Нет! Вот если я потеряю тебя, это будет трагедия. Возможно, именно твоя любовь… и не дает мне сойти с ума.
Джексону показалось, что кто-то со всей силы ударил его в живот.
- Господи, Ребекка, ты пугаешь меня до смерти!
Ребекке очень хотелось собраться с духом и выложить ему все как есть, но вместо этого она немала путано объяснять:
- Да… ну… ты даже представить не можешь, что я чувствую, когда ты входишь в комнату. Или улыбаешься, или поворачиваешься ночью в постели и прижимаешься ко мне. Если ты уйдешь, я не вынесу этого. Понимаешь?
- Нет. И никогда не пойму, почему такая женщина, как ты, любит меня. Тебе это понятно?
- Но я…
Джексон легонько встряхнул Ребекку и заставил ее посмотреть ему прямо в глаза.
- Я убил человека. И не просто человека, а своего отца.
. Ее губы скривились. С трудом сдерживая рыдания, Ребекка зажмурила глаза и отвернулась, но Джексон ухватил ее за подбородок и снова заглянул в лицо:
- Не отворачивайся от правды, Ребекка, посмотри на меня! Что ты видишь?
"Я вижу отца своего ребенка", - подумала она, а вслух сказала:
- Я вижу любовь.
Джексон вздохнул, прижал Ребекку к себе и положил подбородок на ее макушку, увенчанную рыжими кудряшками.
- Да, моя милая. Да! Этого я не могу скрыть, особенно от тебя. И пусть Господь Бог поможет дам обоим, потому что я не знаю, как заставить тебя прозреть.
Прошло еще несколько томительных минут, и наконец Ребекка почувствовала, что успокаивается в этих сильных объятиях. Впрочем, такого утешения ей было недостаточно. Она выскользнула из рук Джексона, снова села за руль и пристегнула ремень.
- Джексон?
- Что, дорогая?
- Поехали домой.
Домой! Какое простое слово, но в нем таится глубокий смысл.
Джексон кивнул. В ту ночь, когда они лежали, прижавшись друг к другу, им казалось, что не так уж трудно будет найти решение всем проблемам. И в самом деле: разве настоящая любовь не побеждает любые трудности? Но на следующий день Джексон говорил по телефону, и Ребекка подслушала его разговор. Она неверно поняла услышанное, и это чуть не разбило ее сердце.
Воскресный обед прошел в молчании. Атмосферу, царившую за столом, вполне можно было назвать напряженной. Приближался час еженедельных таинственных поездок Джексона. Ребекка ждала, что он вот-вот попросит ключи от пикапа, так бывало каждое воскресенье после полудня, начиная со дня пожара. Но на этот раз Джексон только спросил, с несколько отсутствующим видом, что она собирается делать после обеда, и отметил ее бледность.
- Хочешь десерт? - спросила Ребекка. - Шоколадный торт.
- Нет, милая. Может быть, позже.
Даже не удосужившись взглянуть, осталось ли что-нибудь у нее в тарелке, он принялся убирать со стола. Ребекке хотелось кричать… вопить… довести его до бешенства - только бы заставить поговорить по-человечески.
Пусть ведет себя как угодно, лишь бы исчезло это холодное безразличие!
Ребекка уже наполовину загрузила посудомоечную машину, когда Джексон зашел на кухню с целой грудой тарелок.
- Это последние, - сказал он.
"Ну вот, начинается, - подумала Ребекка. - Сейчас он спросит насчет пикапа". .
- Мне нужно позвонить. Ты не возражаешь? - вдруг промолвил Джексон. - По местному номеру.
- Конечно, звони, - беспечно отозвалась Ребекка и кивнула на телефон, висевший на стене возле парадного входа.
Лицо Джексона окаменело, в глазах появилась отчужденность. Ребекка невольно вздрогнула.
- Если не возражаешь, я лучше пойду в спальню. А ты можешь вволю греметь горшками и сковородками, окей?
Ребекка пожала плечами и повернулась к раковине.