Но сейчас плевать он хотел на все! Ему было море по колено. Так стоит ли волноваться о заработке? Он чувствовал себя на вершине блаженства и не собирался попусту тратить вечер. Вэйли подтянул сползавшие брюки, с удовлетворением провел рукой по ширинке и торжественно понес свою двухсотфунтовую тушу к кузову грузовика.
Ребекка, которая осматривала груз, не обратила на водителя никакого внимания. Гораздо больше ее заботило плачевное состояние драгоценных азалий.
- Два куста перевернулись, - заметила она. - Если они сломаны, вам придется увезти их обратно и заплатить за ущерб.
Вэйли ухмыльнулся и провел рукой по ее бедру.
- Ах ты, милашечка, ясное дело, я с тобой расплачусь, только не деньгами. Понимаешь, о чем я?
Ребекка остолбенела, не веря своим глазам. Она не первый год сотрудничала с этой компанией, но никто из служащих не позволял себе ничего подобного. В порыве негодования она резко обернулась к водителю… и похолодела от ужаса! Сзади путь загораживал грузовик, а впереди, лицом к лицу, стоял, покачиваясь, здоровенный подвыпивший мужчина. Ребекка попала в ловушку… И вокруг не было ни души! Охваченная паникой и гневом, она попыталась ударить Вэйли.
Но тот схватил ее за руки и с силой прижал их к своей ширинке, очевидно, ожидая от Ребекки одобрения. Она дико завизжала и начала лягаться.
- Не надо так, цыпочка, - прохрипел Вэйли и подался вперед с явным намерением заткнуть ей рот поцелуем.
Жарко дыша ей в лицо, Вэйли придвинулся еще ближе и принялся душить Ребекку, чтобы заглушить крики. Земля покачнулась под ее ногами, в глазах стоял туман… Еще немного, и она потеряет сознание.
А что будет дальше… об этом страшно и подумать! Ребекка забилась в истерике, отчаянно стараясь вырваться. Но Вэйли навалился на нее всей своей тушей, плотно прижимая к кузову грузовика. От кофточки Ребекки отскочила одна пуговица, потом другая… третья… Чем яростнее она боролась, тем грубее вел себя Вэйли. Его трехдневная жесткая щетина больно колола нежную шею Ребекки, а когда он запустил свою ручищу между ее ног, она испустила вопль и начала царапаться.
- Эй, мистер, уберите-ка от нее свои грязные лапы, а то я вам шею сломаю! - вдруг раздался глухой мужской голос.
Это вывело Вэйли из состояния пьяной эйфории. Он развернулся, свирепо сжав кулаки… и тут же отлетел в сторону, получив мощный удар в челюсть. Бедняга даже не успел понять, почему линия горизонта вдруг вздыбилась перед его глазами и небо раскололось да мелкие кусочки.
Ребекка бессильно привалилась к кузову грузовичка. Ее охватило блаженное чувство освобождения. Это Джексон!.. А она и не слышала, как он вернулся.
Потом, немного опомнившись, Ребекка судорожно вцепилась в кофточку, пытаясь прикрыть обнаженную грудь. На ее ресницах повисли блестящие капельки слез.
- Слава Богу! - прошептала она, все еще содрогаясь от пережитого ужаса.
- Ты кто такой, черт побери? - взревел очухавшийся Вэйли.
- Я - твое несчастье.
Кулак Джексона обрушился на Вэйли с молниеносной скоростью, и шофер грузно осел на землю, словно бесформенный куль. В этот же самый момент у Ребекки потемнело в глазах, и она начала падать. Но Джексон - и в этот раз - подоспел вовремя. Несколько минут он молча поддерживал се. Наконец Ребекка стала приходить в себя.
- О Боже! Боже мой! - прошептала она и закрыла лицо руками, всей тяжестью повиснув на Джексоне. - Мне никогда еще не было так страшно! Ведь он мог…
- Тише, - мягко прервал ее Джексон. - Все в порядке. Больше он вам ничего не сделает.
- Но откуда вы узнали? Почему вернулись?
А Джексон едва не стонал от отчаяния. Какое нежное у нее тело! Как уютно и спокойно она чувствует себя в его объятиях! Они просто созданы друг для друга. Ему потребовалась вся его воля для того, чтобы сдержать свои чувства и желания.
- Этот грузовик проехал мимо меня. Вилял из стороны в сторону по всему шоссе. Я решил, что водитель пьян или у него с головой неладно, потому и вернулся.
Ребекка поежилась и подняла глаза на Джексона:
- Теперь я дважды обязана вам жизнью… Джексон посмотрел на ее распухшие, дрожащие губы, глубоко вздохнул и отошел на несколько шагов. Еще немного - и жалкие остатки здравого смысла вылетят у него из головы!
- Ничего вы мне не должны! Да, случилась неприятность. Но я оказался здесь. И теперь все кончено.
- Ну уж нет! - пробормотала Ребекка, поддав обмякшее тело Вэйли носком теннисной туфли. - Для него не кончено, - и направилась к конторе.
- Куда это вы?
- Хочу позвонить в полицию. Не отпускать же этого скота просто так, безнаказанно. Если бы не вы, он мог изнасиловать меня или сделал бы что-то похуже. По крайней мере ему предъявят обвинение в вождении машины в нетрезвом состоянии. Верно?
Джексон был в панике. О Боже! Полиция!
Но он ничего не сказал вслух о своих страхах и, когда Ребекка скрылась за дверью, остался во дворе сторожить Вэйли. Но ему чертовски хотелось оказаться где-нибудь в другом месте, за много миль отсюда.
Глава 5
Сирены…
Джексона чуть не затошнило от страха. Наверное, никогда он не сможет спокойно относиться к электронному вою и мигающим огонькам полицейских машин.
На него нахлынули воспоминания. Плохие, тяжкие воспоминания. Они всегда пробуждались в нем, стоило услышать эти отвратительные прерывистые звуки. По телу поползли мурашки. На всякий случай он взглянул на пьяного водителя: тот постепенно приходил в себя.
Ребекка уже вышла на улицу и стояла в нескольких ярдах от двери в контору. Когда полицейская машина свернула на подъездную дорожку, она с облегчением перевела дыхание. Ее по-прежнему била нервная дрожь.
- Сюда! - крикнула Ребекка и помахала рукой, чтобы привлечь внимание копов.
Из машины вылезли двое мужчин в форме. Они приостановились, внимательно разглядывая взволнованную женщину и парней, которые возились около грузовика.
Ребекка сразу почувствовала что-то странное в поведении одного из полицейских - того, что был повыше ростом. Он вдруг нахмурился и как-то слишком уж пристально посмотрел на Джексона и Вэйли. Потом послал к грузовику напарника, а сам подошел к Ребекке:
- Мэм… я офицер полиции Вэйн. Это вы сообщили о нападении?
Ребекка мгновенно забыла о всех своих подозрениях. Ей нужно было рассказать о том, что произошло полчаса назад. Казалось бы, чего проще? Но она снова задрожала и занервничала.
- Ну, все ушли, а я осталась ждать, пока привезут азалии… а шофер оказался пьяным, - объясняла Ребекка, сбиваясь и путаясь. - Я начала разговаривать с ним, и он схватил меня…
Тут ее голос пресекся: ведь именно с этого момента у нее в голове все помутилось.
Ребекка передернула плечами, словно стряхивая с себя отвратительные воспоминания, и попыталась собраться с мыслями. В волнении она упустила несколько важных деталей. В результате у полицейского складывалось совершенно неправильное представление о случившемся.
- Вдохните поглубже, мэм, - посоветовал ей Вэйн.
Ребекка кивнула и обхватила себя руками, потому что не знала, куда их деть. Сцена нападения была настолько безобразной, что Ребекка пропустила ее и сразу заговорила о Джексоне:
- Джексон появился невесть откуда… я понятия не имела, что он вернулся… я ничего не слыхала. Я только знаю, что если бы…
При этих словах Вэйн дернулся и, не дослушав, быстро зашагал к грузовику. Ребекка сразу поняла, что сказала что-то не так, а когда полицейский подошел к Джексону, ее охватила настоящая паника.
- Майлс! - крикнул Вэйн, указывая на Джексона. - Надень-ка наручники на этого здоровяка!
У Джексона упало сердце. Правда, он предполагал возможность чего-то подобного, но, как только на его запястье защелкнулся стальной браслет, чуть было не рванулся бежать. "Господи, не надо! Это не должно повториться!"
Увидев, что происходит, Ребекка стремглав бросилась на выручку.
- Это не он! - завопила она. - Постойте! Вы совсем не того арестовали!
- Не думаю, леди, - самоуверенно заявил Вэйн. - Вы хоть знаете, кто этот парень?
От злости в глазах Ребекки сверкнули зеленые искры. Она запыхалась и довольно невнятно произносила слова, но с такой силой отпихнула полицейского, уже надевавшего на Джексона второй наручник, что в ее намерениях было трудно ошибиться.
- Разумеется, знаю! Этот человек спас мне жизнь! А теперь, может быть, вы снимете с него наручники и арестуете того, кто это заслужил?
Удивление - пожалуй, слабо сказано. Но изумленным копам не оставалось ничего другого, как подчиниться требованию Ребекки.
- Значит, вы утверждаете, что на вас напал вон тот толстяк? - спросил Вэйн, махнув в сторону Смита.
А тот ощупывал синяк на подбородке, разраставшийся прямо на глазах, и, придя в себя, сожалел лишь о том, что нельзя повернуть время вспять и начать сегодняшний день заново.
- Да, конечно! Пожалуйста, освободите Джексона.
В ее взгляде, обращенном на Джексона, застыла мольба о прощении. Боже, что же он сейчас чувствует? Человек сделал доброе дело, а его все равно считают виновным!.. И получилось так из-за ее недомыслия.
Но Джексон старался не смотреть на Ребекку. Когда наручники сняли, у него словно гора с плеч свалилась. Он с горечью взглянул на полицейских, потом улыбнулся им, но не слишком дружелюбно.
- Спасибо за доверие, ребята, - процедил Джексон сквозь зубы и прислонился к кузову грузовика, наблюдая, как копы тащат Вэйли Смита к своей машине.
Ребекка вздохнула, ругая себя за бестактность. Ей ведь и в голову не пришло, что может означать для Джексона встреча с полицией. Конечно, она была напугана, рассержена… и ей так хотелось во что бы то ни стало добиться справедливости! Но нельзя же думать только о себе!
А Вэйн даже не пытался скрыть своего презрения к Джексону. Ему не было еще и двадцати, и в полиции он начал служить совсем недавно.
- Значит, ты теперь на свободе? - обратился он к Джексону. - Жаль, но будем надеяться, что ненадолго.
Джексон, не удостоив его ответом, повернулся к, Ребекке:
- Я займусь разгрузкой, а вы пока дайте показания этому ковбою, о'кей?
Ребекке стало так обидно, что она чуть не расплакалась. Джексон спас ее бог знает от каких неприятностей, и вот какая его ждала благодарность!
Вэйн схватил Джексона за руку:
- Слушай, Рул, давай-ка отсюда по-хорошему. Если дамочке потребуется помощь, она позвонит кому-нибудь из своих…
- Большое спасибо, Джексон! - тут же перебила его Ребекка. - Вы знаете, что делать с азалиями. А потом мы обсудим остальные вопросы, ладно?
Джексон кивнул, стряхнул с плеча руку Вэйна и полез в кузов. Неугомонный Вэйн увел Ребекку подальше и спросил се зловещим голосом:
- Он у вас работает?
- Да.
- А вы знаете, что он…
- Сидел в тюрьме? Джексон сказал об этом, когда пришел наниматься на работу.
- Но вам известно, что он совершил…
Ребекка снова не дала ему договорить:
- Убийство? Да, он это и не скрывал. Я знаю, что Джексон убил… своего отца.
Марк Вэйн служил в полиции с тех пор, как стал совершеннолетним, и ни разу не слышал, чтобы кто-то с таким пренебрежением относился к столь чудовищному злодеянию. Он внимательно посмотрел на Ребекку. Интересно, что происходит между ней и Джексоном Рулом? Наверное, эту женщину ослепила похоть.
- Значит, вам все равно?
- Нет, мне не все равно, - ответила Ребекка, скрипнув зубами. Ей не хотелось, чтобы Джексон понял, о чем они говорят. Хотя, в сущности, беспокоиться об этом не стоило; он, наверное, с самого начала догадывался, что произойдет.
Ребекка мельком взглянула на грузовик - кузов был почти пуст. Очевидно, Джексон явно не прочь побыстрее убраться отсюда, и в этом его намерения совпадали с желаниями копов.
- Конечно, это очень важно, - повторила Ребекка. - Джексон совершил ужасное преступление, но, насколько я понимаю, штат Луизиана считает, что он расплатился за него сполна. Его освободили по закону, и сделали это ваши же люди - полицейские. А я… я дала объявление в газету о вакантном рабочем месте. Джексон пришел, оформил документы… - Тут ее глаза снова заволокло слезами. - Я очень довольна. Джексон исполнителен, терпелив, вежлив… и вообще он уже дважды спас мне жизнь. По-моему, мне с ним крупно повезло! А теперь, может быть, все-таки поговорим о человеке, который напал на меня и чуть не изнасиловал, или вы собираетесь сплетничать о делах давно минувших дней?
Вэйн нахмурился, поняв, что переубеждать ее - бессмысленно. Что ж, он выполнил свой долг и предостерег эту странную леди. В конце концов, если ей так хочется усложнять себе жизнь - это ее личное дело. Он открыл блокнот.
- Ладно… Когда приехал водитель?
Ребекка начала рассказывать. Минут через пятнадцать копы отбыли, прихватив с собой злополучного Вэйли Смита. Ребекка вдруг опять почувствовала себя слабой и опустошенной и, пошатываясь, побрела в контору.
- О Боже! - прошептала она, рухнув в кресло. Ее трясло так, словно на улице стоял лютый мороз.
Возбуждение прошло, и теперь нервы Ребекки разгулялись в полную силу. И снова Джексон оказался рядом. Его глуховатый рокочущий голос негромко произносил теплые, утешительные слова.
- С вами все в порядке?
- По-моему, нет, - едва слышно ответила она, корчась от мучительных позывов к рвоте.
Джексон немедленно поволок ее в ванную; там Ребекку, к ее величайшему стыду, вывернуло наизнанку. Мало того, она упала бы на пол, если бы; Джексон не удержал ее.
Когда приступ закончился, он поставил ее на ноги, а потом спокойно и умело обтер лицо бумажным полотенцем, намоченным в холодной воде.
- Теперь лучше?
Ребекка кивнула, не смея поднять на него глаза.
Джексон тяжело вздохнул: "Проклятие! И почему это со мной случилось? Почему именно сейчас?"
Все последнее время он убеждал себя, что относится к Ребекке только как к своему боссу. Но сейчас, глядя на ее дрожащие губы и глаза, полные отчаяния, Джексон понял, что лгал самому себе.
- У меня там что-то жжет, - пожаловалась Ребекка и, отогнув воротничок кофточки непослушными пальцами, стала ощупывать воспаленную кожу на шее.
- Давайте я посмотрю, - предложил Джексон. "Сукин сын!" У Джексона сжалось сердце при виде глубоких, кровоточащих царапин, избороздивших нежную белую кожу под надорванным воротничком.
Его снова захлестнула волна слепящего гнева - как и в тот момент, когда он увидел, что творит с телом Ребекки пьяный Вэйли, поправший все законы - божеские и человеческие. Джексон не сомневался: ее безумные крики еще долго будут преследовать его по ночам.
- Это похоже на царапины… наверное, от ногтей. Где у вас аптечка?
Ребекка видела, как двигаются его губы, и понимала, что он разговаривает с ней, она чувствовала ласковые прикосновения его рук, но ответить ему Ребекка не могла. Ей хотелось только одного - разрыдаться во весь голос. Джексон опять вздохнул. Да, видно, сейчас от нее и слова не добьешься. К тому же слезы, блестевшие в широко раскрытых зеленых глазах, доводили его до исступления.
- Сядьте, а то вас ноги еле держат, о'кей? Я сам найду антисептик и промою ранки.
Джексон осторожно усадил Ребекку на унитаз, предварительно закрыв крышку, и вышел из ванной. Через несколько секунд она услышала, как он роется на полке, висевшей позади ее письменного стола.
- Нашел! - крикнул Джексон.
Ребекка устало закрыла глаза, продолжая дрожать мелкой дрожью. Хоть бы этот ужасный день поскорее закончился!
Вернувшись, Джексон увидел ее стоящей над раковиной. Ребекка снова и снова, с каким-то ожесточением, споласкивала лицо водой. Он застыл в дверях. Ребекке нужно время, чтобы прийти в себя. Кто-кто, а Джексон по себе знал: человек, подвергшийся насилию, всегда чувствует себя грязным.
- Когда придете домой, можете плескаться в ванне, сколько душе угодно. А сейчас надо полечить царапины, пока в них не попала инфекция.
Эти слова поразили Ребекку. Как он догадался о ее ощущениях? О непреодолимом желании мыться без конца, до тех пор, пока ничего не останется от прикосновений этого человека… и от его запаха?
А потом она вспомнила, где Джексон провел долгие годы и что ему, наверное, там пришлось вынести. Ребекка не сводила с него глаз, а вода стекала с ее лица и рук и капала на пол.
Джексон похолодел. Он понял, какие мысли пронеслись в ее голове. К сегодняшней истории это не имело никакого отношения. Она догадалась… Джексон не раз замечал на себе такие взгляды. Но чтобы и Ребекка! Большего унижения и представить невозможно! Именно поэтому он заговорил с ней гораздо грубее и жестче, чем требовалось.
- Да, черт возьми, я знаю, о чем вы думаете! Я побывал в вашей шкуре. Вы ведь помните, где я провел пятнадцать лет своей жизни?..
Он сорвал крышечку с бутылочки антисептика. Его руки дрожали, но теперь уже не от ярости.
- Расстегните-ка верхнюю пуговицу, а то эта дрянь запачкает вам всю кофточку.
Ребекка повиновалась, стараясь не встречаться с ним глазами, и скривилась от боли, когда антисептик обжег ее израненную кожу.
- Жжет? - Голос Джексона смягчился.
Она прикусила нижнюю губу и молча кивнула.
- Извините, Ребекка. Сидите спокойно. Я сейчас подую.
Темноволосая голова склонилась почти к самой ее груди. Ребекка замерла. Когда Джексон набрал в рот побольше воздуха, она тоже затаила дыхание. Потом почувствовала легкое дуновение и покачнулась. Джексон не долго думая обнял ее. Ребекка закрыла глаза, стараясь справиться с непрошеными чувствами. Ведь Джексон сидел в тюрьме… у него ужасное прошлое… и он может испортить ей жизнь…
Но Джексон уже отошел в сторонку и теперь завинчивал крышечку на склянке с антисептиком.
- Ну как, полегчало?
Ребекка с трудом вернулась к действительности.
- О… да, спасибо, - заикаясь пробормотала она. И опять к глазам подступили слезы.
Джексон, задумчиво прищурившись, передал ей склянку. Что-то странное творилось с этой обворожительной женщиной, но у него не хватило смелости довести свою мысль до конца.
- Пожалуйста, - пробурчал он и сделал еще шаг назад, снова замкнувшись в себе.
Ребекка разволновалась еще сильнее, но Джексона надо было поблагодарить как следует. Ведь если бы не он, дело могло обернуться совсем по-другому.
- Не знаю, как вас… если б вы не вернулись, он… Джексон покачал головой:
- Не надо об этом, Ребекка. Я же вернулся. Все кончено. Вы остались целы и невредимы.
"Да, я цела и невредима. Только благодаря тебе". И вдруг страх, только что терзавший ее душу, исчез. И все сомнения, преследовавшие ее с того дня, как Джексон пришел наниматься на работу, улеглись. Она не знала, как и почему это произошло… Возможно, на Ребекку Хилл нашло озарение. Но теперь она твердо знала, что больше никогда не будет бояться Джексона. Она передернула плечами и вздохнула, словно с ее плеч сняли огромную тяжесть.
- Мне нужно поехать в отделение полиции и подписать иск о возбуждении уголовного дела. Но сначала, я хочу заглянуть домой и переодеться.
- Вы поедете одна? - нахмурился Джексон.
- Мне никто не…