Бриллианты на оловянной тарелке - Люси Гордон 2 стр.


- Рассказывай! А по чьей вине я куковала одна в четырех стенах? Мне так не хватало тебя! С тех пор как ты открыл собственную фирму, наш брак приказал долго жить. Мне плохо, одиноко, мне нужна твоя помощь, совет или просто ласковое слово, а тебя нет и нет. И это называется семья? Ты заваливал меня подарками и ожидал, что в ответ я буду безропотно тебе подчиняться. Мне пришлось уйти…

- Ты не уйдешь от меня, - резко произнес Гарт. - Я этого не допущу.

- Надеешься, что закон окажется на твоей стороне?

- Нет, все гораздо проще, - мягко проговорил он и заключил ее в свои объятия.

Это было столь неожиданно, что, прежде чем Фэй поняла его намерения, губы мужа коснулись ее губ, и он поцеловал ее так же страстно, как и в самом начале их романа. Но тогда его поцелуи сводили ее с ума, теперь же она пришла в негодование из-за его высокомерия и самонадеянности. Прежде им было по-настоящему хорошо вместе. Даже когда они ссорились, они знали, что все равно любят друг друга. А значит, их брак можно спасти.

- Ты никуда не убежишь от меня, - прошептал он ей. - Сказать можно все что угодно, но тело не обманет. Я ведь вижу, чувствую, что ничего, слышишь, ни-че-го не изменилось в наших с тобой отношениях.

Его губы продолжали настойчиво двигаться. Любовь, боль, надежда, разочарование - все чувства смешались в их поцелуе, первом после столь долгого перерыва.

- Прекрати… - прошептала Фэй.

- Я никогда не забывал тебя, - будто не услышав ее, произнес он хрипло, - ни на одну секунду. Ты всегда была рядом со мной - так же как я всегда был с тобой…

Она попыталась перехватить инициативу: разумеется, нужно оттолкнуть этого нахала, рассмеяться ему в лицо и как можно более ехидно заявить, что все это чушь, ни единого слова правды, - попыталась, но не смогла… Предательское тепло уже проникло в ее тело, лишив разум ясности и ослабив волю. Боже, неужели это ей не грезится и она действительно послушно отвечает на все его ласки и поцелуи? А ведь клялась, что этого никогда не произойдет, как бы он к ней ни приставал и какие бы доводы ни приводил. Видно, память об их страсти все еще жила в ее душе, если несколько поцелуев сумели пробудить, казалось бы, давно угаснувшие чувства. Все верно… Когда-то она любила его, любила так сильно, что даже два года разлуки забылись в считанные мгновения - прошлое никуда не уходило, оно лишь спряталось до поры до времени.

Через минуту-другую Фэй была уже не в силах о чем-либо думать, даже о собственном поражении, она прижалась к Гарту, сгорая от желания, готовая пойти на все, лишь бы погасить мучивший ее внутренний огонь.

- Не так просто забыть правду, Фэй, - услышала она вдруг шепот над своим ухом, - не так просто…

Самонадеянный болван! Эти несколько слов - циничная пародия на любовь! - подействовали на нее как ушат холодной воды. Это надо же быть такой дурой! Фэй глубоко вздохнула.

- Правда заключается в том, что между нами все кончено, - с трудом собравшись с мыслями, произнесла она. - Когда же ты это поймешь?

- С какой стати я должен что-то понимать? - сердито бросил он. - Говоришь, все кончено, а сама отвечаешь на мои поцелуи.

- Я люблю другого мужчину…

- Лжешь!

- …и собираюсь выйти за него замуж. Даже не пытайся меня остановить. Только время потратишь зря.

Собрав всю свою волю в кулак, она решительно высвободилась из его объятий.

- Думал, все решится само собой. Да, Гарт? Раз я приехала, значит, готова поднять вверх лапки и сдаться на милость победителя. Одно ласковое слово - и я твоя. Делай со мной что хочешь. Но у меня своя жизнь, и для тебя в ней места нет.

Гарт слушал ее бледный как полотно.

- Мы еще обо всем поговорим.

Но Фэй уже выходила из двери.

Глава вторая

Три дня Фэй ждала, что Гарт позвонит ей, но он как будто забыл об их разговоре. В результате она пришла к неутешительному выводу: придется опять самой связываться с ним. Но чуть позже, сейчас ей недосуг.

Фэй работала за письменным столом, когда донесшиеся с улицы звуки привлекли ее внимание. Она оторвалась от бумаг, подняла голову и с удивлением увидела, что возле ее дома остановился шикарный черный автомобиль. Дверца отворилась, и из машины вылез Гарт.

Фэй пошла открывать дверь.

- Не ожидала тебя увидеть, - сухо проговорила она.

- Раньше я не мог, только сегодня освободился. Можно войти? - Вопрос был лишь пустой формальностью, поскольку он уже вошел в дом, мягко отодвинув ее.

Фэй постаралась скрыть свое раздражение от его самоуверенного поведения, надеясь, что муж пришел обсудить развод.

- Ты забыла это у меня, - сказал Гарт, протягивая ей пакет. Внутри она нашла пиджак, который в спешке оставила в Элм-Ридже. А ведь она даже и не вспомнила о нем!

- Спасибо. - Ей стало неловко. - Очень мило с твоей стороны, что не поленился сам привезти его.

- Я хотел поговорить с тобой. Нам надо кое-что обсудить. А где дети?

- Они гуляют с Кендалом.

- Настойчивый парень.

- Кендал мой будущий муж. Естественно, он пытается получше узнать их. И он им очень нравится. Пожалуйста, давай не будем говорить о нем.

- Хорошо. Я пришел не для этого. Не хочешь предложить мне чашечку кофе?

Нехотя Фэй отправилась на кухню. Ей было неприятно, что Гарт внимательно изучает обстановку ее дома, в котором раньше не был ни разу. Забирая детей погулять, он всегда ждал снаружи или присылал за ними машину.

Когда она вернулась в комнату с подносом, Гарт стоял возле компьютера и изучал текст на экране.

- Что это? - поинтересовался он.

- Моя работа.

- Ты все еще работаешь?

- Разве твои шпионы не доложили тебе об этом? Когда ты заставил меня уйти от Кендала, ты не смог помешать мне брать работу на дом. - Она поспешно закрыла файл, над которым работала.

- Не волнуйся. Я не собираюсь никого принуждать увольнять тебя, - сказал Гарт, усмехнувшись.

- Зачем ты приехал?

- Я устал ждать. Фэй, пойми, я так больше не могу. Все слишком затянулось. Пора принимать окончательное решение.

- Именно это я и пыталась объяснить тебе в Элм-Ридже.

- Но мы тогда немного отвлеклись, - усмехнулся Гарт.

- Не бойся, этого больше не произойдет. - Фэй покраснела. - Я уже приняла решение, и в будущем мы можем общаться через адвокатов. Мне кажется, тебе лучше уйти. Скажи своему водителю… А где твоя машина? Он уехал.

- Я его отпустил, - объяснил Гарт.

- И когда он за тобой приедет? - поинтересовалась Фэй.

- Завтра утром.

- Ты же не собираешься провести здесь ночь?

- И эту ночь, и следующую. Я собираюсь здесь жить, Фэй.

- Только через мой труп!

- Я собираюсь посмотреть, как ты воспитываешь моих детей.

Пока она ошарашенно смотрела на него, будучи не в силах вымолвить ни слова, Гарт открыл входную дверь и начал вносить свои вещи, оставленные водителем у двери.

- Нет! - наконец воскликнула Фэй. - Это мой дом. И я не позволю тебе здесь остаться!

- А мне кажется, что нам просто необходимо пожить некоторое время под одной крышей. Если ты не хочешь, чтобы я жил здесь, давай вернемся в Элм-Ридж.

- Это исключено!

- Тогда я буду жить здесь.

- Но у меня нет для тебя комнаты. Здесь только три спальни. Две детские, а третья - моя.

- Мы что-нибудь придумаем, - спокойно ответил Гарт.

О Боже, нет! Только не это! И тут возле дома остановилась машина Кендала. Фэй с ужасом поняла, что сейчас произойдет именно то, чего она больше всего опасалась: Гарт и Кендал встретятся. К счастью, Кендал спешил. Высадив детей, он уехал.

Адриан вбежал первым.

- Синди пошла помыть ботинки, - сказал он маме.

При виде отца его радость немного потухла, и он подвинулся поближе к Фэй.

Наблюдая за ними, ей было легко понять их чувства. Гарт ждал от сына радостного возгласа и, не дождавшись его, испытал разочарование. Адриан тоже растерялся. В Кендале он нашел товарища для игр, который разделял его страсть к футболу, в то время как Гарт никогда им не интересовался. Но мальчик любил отца и гордился им, поэтому, как понимала Фэй, оказался поставлен перед сложнейшим выбором.

- Привет, пап, - проговорил наконец Адриан. - Что ты?.. Я хочу сказать… что-нибудь случилось?

- Я немного поживу с вами, - ответил Гарт, делая вид, что не замечает смущение сына.

- Это хорошо.

- И это все, что ты можешь сказать, сынок? Ты не хочешь обнять своего папу?

Адриан послушно обнял его. Фэй решила помочь мальчику.

- Сбегай переоденься, - сказала она с улыбкой.

Немного успокоившись, Адриан повернулся к ней:

- Мы так хорошо провели время, мамочка! И я нашел лягушку.

- О нет! Я надеюсь… ты не принес ее домой?

- Нет. Я хотел, но Кен сказал, что ей будет там лучше.

- И правильно сделал, мой милый. А теперь беги.

Когда мальчик ушел, Фэй увидела осуждение в глазах Гарта.

- Я думал, что он по крайней мере будет рад меня видеть, - с горечью сказал он. - Твой друг сделал все, чтобы отдалить от меня сына.

- Нет. Это сделал ты! Кен всего лишь уделяет ему внимание, чего ты никогда не делал. Он старается понять Адриана, понять, что ему нужно.

- Очевидно, мне придется здесь задержаться.

- Гарт, насчет твоего…

Она не закончила фразу, так как поняла, что сейчас появится Синди. Через мгновение девочка действительно вбежала в комнату с радостным криком: "Папочка". Было видно, что она счастлива. Остановившись на секунду, она бросилась в объятия отца. Гарт подхватил девочку и приподнял ее, чтобы та смогла обнять его. Детские ручонки так крепко обвились вокруг его шеи, что Гарту стало трудно дышать, но от сердца немного отлегло: хоть кто-то был рад его приходу.

- Папочка! Папочка! Папочка! - повторяла Синди в восторге.

- Тише, солнышко, - еле произнес Гарт. - Ты меня задушишь.

Он опустил ее вниз и посмотрел ей в глаза.

- Дай-ка мне взглянуть на тебя. Прошло столько вре… То есть… э-э-э… хочу полюбоваться тобой.

Гарт пытался найти нужные слова. Но что он мог сказать маленькой девочке, которую едва знал? Синди сама помогла ему, прыгая вокруг него, обнимая и целуя его.

- Ты вернулся! - захлебывалась от радости девочка. - Ты помнишь о моем дне рождения! Да! Да! Да!

Гарт смущенно покосился на Фэй. Он совершенно забыл об этом и даже сейчас не мог вспомнить точную дату.

- Мамочка сказала, что я не должна расстраиваться, если ты забудешь. - Синди все еще не могла успокоиться. - Но я знала, что ты придешь!

- Конечно, я не забыл, - солгал Гарт, терзаемый угрызениями совести. Он взглянул на Фэй, моля о помощи.

- Папочка прекрасно знает, твой день рождения в субботу, - подсказала она ему. - Он даже сказал, что проведет с нами целый день.

Синди взвизгнула от восторга. А Гарт стиснул зубы, понимая, что попался в ловушку Фэй. На субботу у него было назначено огромное количество важных встреч. И Фэй, понимая его затруднения, смотрела на него, давая ему возможность отказаться. Гарт принял, наверное, самое быстрое решение в своей жизни.

- Точно! Мы проведем его вместе: ты, Адриан, мамочка и я.

- А у Адриана днем будет футбольный матч, - сказала Синди. - Мы все вместе пойдем на него?

- Ну конечно, - моментально ответил Гарт. - Вообще-то я хотел бы пожить с вами какое-то время, если вы все не против.

Он бросил взгляд на Фэй.

- Да! Мы очень этого хотим! - Синди была потрясена. - Правда, мама? Мы очень-очень хотим.

- Есть одна проблема. - Гарт постарался придать разговору немного серьезности. - Понимаешь, в доме только три кровати, и мне негде будет спать.

- Это просто! - Синди сразу нашла выход. - Ты можешь спать в моей комнате, а я лягу с мамочкой. Правда, дорогая?

- Большое спасибо. - Он опять взглянул на Фэй. - Видишь, все просто.

Синди побежала за братом, напевая:

- Папа вернулся. Папа вернулся.

А взрослые посмотрели друг на друга.

- Ты самый беспринципный человек из всех, кого я знаю. - Фэй была возмущена. - Как тебе не стыдно столь цинично пользоваться любовью детей в собственных целях?

- Я все-таки не настолько циничен, Фэй. Ты мне сказала, что я должен больше времени уделять детям, особенно Синди. Вот я и стараюсь. Может быть, я ошибаюсь, но мне показалось, что наша дочь была счастлива.

- Но тебе это выгодно.

- Главное - она счастлива. Остальное не важно.

- Будет важно, если тебе вдруг взбредет в голову поменять тактику. Плохо уже то, что ты пренебрегал ею до сих пор. А теперь, если она узнает, что ты просто используешь ее, то перестанет доверять тебе. Я не допущу, чтобы Синди страдала из-за тебя.

- Ты не можешь предположить, что я это сделал только ради нее?

- Но ты никогда не заботился о Синди, - недовольно сказала Фэй. - Уходи, Гарт! Оставь нас в покое. Мы были так счастливы без тебя.

- Фэй… - тихо произнес Гарт.

- Гарт, пожалуйста…

- Мамочка, мамочка. Я это сделала, - раздался в коридоре голос Синди.

От неожиданности Гарт отпустил Фэй, но некоторое время они еще продолжали немного испуганно смотреть друг на друга.

- Я все сделала, мамочка, - радостно воскликнула девочка, вбежав в комнату. - Я перенесла все свои вещи к тебе. И убралась, так что тебе ничего делать не нужно. Я все сделала сама. - Она схватила Гарта за руку. - А еще я отнесла наверх одну из твоих сумок!

- Но они для тебя слишком тяжелые, солнышко.

- А я взяла самую маленькую, она была легкой, папочка. Очень легкой. Я хочу помочь тебе разобрать вещи. Давай мы сделаем это сейчас. Пойдем?

Фэй посмотрела на Гарта, ожидая увидеть триумф на его лице, но она ошиблась: наоборот, оно было растерянным и в то же время трогательно счастливым. Отец и дочь в эту минуту были так похожи друг на друга, что Фэй не смогла сдержать улыбки.

- Что здесь смешного? - недовольно засопел Гарт.

- Ничего. Ты все равно не поймешь, - ответила она, продолжая улыбаться.

- Мамочка! - Синди настойчиво просила разрешения помочь отцу.

- Хорошо. Иди помоги папе разобрать его сумки.

- Ура! Ура! Ура! - Синди весело запрыгала по комнате, а увидев Адриана, закричала еще громче: - Папа будет сегодня у нас! Ура! Ура!..

- Я знаю… - мальчик выглядел по-прежнему немного смущенным. - Это правда?

- На некоторое время, - вмешалась Фэй. - Не будем заглядывать далеко в будущее. Но мы постараемся, чтобы ему здесь было хорошо, верно?

- Папочка! - нетерпеливо дергала его за руку Синди.

- Пойдем, - послушно ответил он, и отец с дочерью отправились наверх.

Фэй часто говорила Гарту, что Синди обожает его, но только сейчас он понял, насколько она права. Радость дочери при его появлении удивила Гарта. К тому же он почувствовал, что и сам инстинктивно тянется к ней как к единственному другу на враждебной территории. Ее искренний восторг умилил и растрогал его, и ему стало еще более стыдно за то, что он солгал ей, будто специально приехал к ней на день рождения.

Удивительная у него дочка! Такая живая, открытая, добрая… Он так хорошо понимал все, что она чувствует, словно никогда не расставался с ней.

Вечером, заметив, что Синди устроилась на ступеньках крыльца и любуется заходящим солнцем, Гарт присел рядом. Ему хотелось отблагодарить девочку за ее безграничную любовь и неподдельную радость.

- Уже пора подумать о подарке, - тихо, словно боясь нарушить волшебное очарование сумеречного часа, проговорил он. - Может быть, ты скажешь мне, о чем ты мечтаешь?

Синди посмотрела на него, как будто размышляя, стоит ли доверять ему свою самую сокровенную тайну.

- Я могу попросить все что угодно? - наконец спросила она.

- Конечно.

- Все-все-все?

- Все, что придет тебе в голову, - торжественно пообещал Гарт. - Ну, скажи мне.

- Я хочу собаку.

Ее просьба была настолько незатейлива, что Гарт даже слегка расстроился: таким подарком он ни в чем не мог разубедить Фэй.

- Хорошо. У меня как раз есть на примете один замечательный щеночек, я принесу его тебе.

Неожиданно Гарт вспомнил обвинения Фэй в том, что он все решает сам, не спрашивая мнения окружающих. Ему опять стало стыдно за свое поведение. Быстро же он учится!

- Нет. Давай лучше ты сама выберешь. Мы поедем вместе и возьмем щенка, который тебе понравится.

Синди энергично затрясла головой, сияя от удовольствия.

- Мне кажется, ты знаешь, куда мы отправимся, - поспешил добавить Гарт, начиная все лучше и лучше понимать дочь.

- Да. В приют.

- Куда?..

- В приют для бездомных собачек. Я всегда прохожу мимо него, когда иду в школу.

- Но зачем тебе бездомная собака, солнышко, - протянул ошарашенный Гарт. - Разве я не могу купить тебе дорогую хорошую собаку?

Синди нахмурилась, не понимая его вопроса.

- Бездомные собаки никому не нужны, - объяснила она. - У них есть только надежда, что кто-нибудь придет за ними и возьмет их к себе.

- Можно купить красавца щеночка с замечательной родословной, - не сдавался Гарт.

- Но, папочка, все покупают только таких. А я хочу взять собаку, которая никому не нужна.

Гарт нервно провел рукой по волосам.

- Но там может быть все что угодно, - запротестовал он. - Болезни, блохи…

- Нет, в приюте всегда заботятся о собаках, лечат их, - не сдавалась Синди.

- А где уверенность, что нам достанется умная, дружелюбная собака? Вдруг, подсунут какую-нибудь злючку. Нет, брать кошку… собаку в мешке слишком рискованно, солнышко. Поедем выберем лучшего щеночка в лучшем питомнике, - предложил Гарт.

- Я не хочу, - отказалась Синди, недовольно сжимая губы. - Подари мне собаку, которая никому не нужна. Пусть она будет даже старой, хромой и некрасивой. Пусть у нее будет много-премного блох. Но я хочу именно такую. Или вовсе не надо мне собаки.

С этими словами девочка вскочила и убежала, так что Гарт не успел ничего ей ответить. Через мгновение за его спиной раздался негромкий смешок. Оглянувшись, он увидел Фэй.

- Извини, что невольно подслушала, - призналась она.

Гарт лишь печально вздохнул в ответ.

- Понимаешь, Синди не нужна породистая выставочная собака, она хочет такую, чтобы о ней можно было заботиться. И любить ее, - объяснила ему Фэй.

- Каждой собаке требуется внимание и любовь хозяина.

- Естественно. Но брошенной - особенно. А для Синди важно именно это.

- Честно говоря, мне не нравится подобная идея. Старая хромая собака с блохами… Что за ерунда! Если покупать собаку, то хорошую.

- Подумай хорошенько.

- Я своего мнения не изменю.

- Пойми, Гарт, от тебя в этом доме ничего не зависит, - глухо проговорила Фэй.

Он нахмурился:

- Мне кажется, ты ведешь нечестную игру, я взываю к твоему разуму, а ты начинаешь спорить со мной.

Назад Дальше