Заманчивые обещания - Сюзанна Симмонс 5 стр.


- По словам Коры, что-то вроде плача раненого животного.

- А еще какие?

- Она описала их как стук кирки по щебню, - сказал Трейс.

- Кто-нибудь еще слышал или видел что-то подобное?

- Нет. - Трейс сделал глубокий успокаивающий вдох, прежде чем добавить: - Кора также утверждала, что видела Люси.

- Люси?

- Вашу прапрабабушку.

Тонкие ноздри Шайлер затрепетали.

- Где?

Где же еще?

- На наблюдательном пункте Люси.

Шайлер Грант откинулась на спинку стула и долгим пристальным взглядом смотрела на Трейса.

- Она впала в старческий маразм?

- Сомневаюсь, - ответил он. - Люси умерла относительно молодой - в сорок три года.

- Я имею в виду Кору.

Трейс был абсолютно уверен в своем ответе, когда сказал "нет".

- У нее были галлюцинации?

- Не думаю. Но она все больше и больше жила прошлым.

Ее вздох был отчасти печален, отчасти задумчив.

- Что не такая уж редкость среди старых людей.

- Да, это вполне нормальное явление.

- "Пусть призраки покоятся в мире". - Шайлер Грант помолчала. Затем взглянула на него. - Могу я задать вам вопрос?

- Конечно.

Она открыла и снова закрыла рот. В конце концов с ее губ слетели слова:

- Кора верила, что в Грантвуде есть привидения?

Трейс не собирался ей лгать.

- Да, - ответил он.

Глава 6

Так, костюм у него все же есть.

Шайлер было интересно, что Трейс - за последние двадцать четыре часа она перестала думать о нем как о мистере Баллинджере - наденет сегодня.

Помянуть Кору пришло слишком много народу, и почти всем пришлось стоять. Шайлер посадили в первом ряду часовни, и она толком не видела Трейса, пока они не вернулись в Грантвуд на трапезу, организованную миссис Данверз.

В настоящий момент ее поверенный находился в другом конце обитого шелком салона в стиле Людовика XIII с примесью голландского и итальянского влияния. Трейс стоял рядом с камином, сделанным по образу и подобию тех, что украшали венецианские палаццо XVI века, спиной к ней и беседовал со священником и несколькими другими местными жителями.

Он чувствовал себя весьма непринужденно.

Шайлер было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что костюм Трейса приобретен не в магазине. Дорогая ткань, великолепный покрой, пиджак сидит на нем идеально.

До сих пор Трейс Баллинджер казался ей, по крайней мере внешне, чем-то средним между ковбоем и ангелом преисподней. Теперь же Шайлер была просто поражена его перевоплощением.

- Как вы думаете, эти сандвичи не с тунцом? - раздался дребезжащий голос прямо позади нее.

Шайлер обернулась.

- У меня аллергия на тунца. Один кусочек, и я покрываюсь сыпью. Раздуваюсь, как воздушный шарик. Не могу дышать. Просто-таки падаю замертво. Если бы не это, мне было бы совершенно все равно, с чем эти сандвичи.

Мгновение она колебалась, но затем высказала свое предположение вслух:

- Должно быть, вы мистер Баркер?

Близорукие глаза смотрели на нее с гораздо меньшим любопытством, чем на тарелку с сандвичами.

- Ага. Я Джеффри Баркер. А кто вы такая будете, мисси?

Шайлер не узнала старого садовника, и было вполне очевидно, что и он ее не узнал. Оба сильно изменились с тех пор, как семья Шайлер в последний раз была в Грантвуде.

Молодая женщина расправила плечи, но вовсе не потому, что сутулилась.

- Я Шайлер Грант, внучатая племянница Коры.

Опершись для равновесия на свою палку, старик с большим риском для себя наклонился в ее сторону.

- Вы ничуть на нее не похожи.

Шайлер не нашла что возразить на это утверждение и вместо этого ответила на первый вопрос старика:

- Эти сандвичи с куриным салатом. Вон те, на другом конце стола, - с салатом из семги, огурца и лобстера.

- На курицу, семгу и лобстера у меня нет аллергии, - заявил бывший садовник.

Шайлер не представляла, как старик сможет взять еду со стола, - он и так уже тяжело опирался на свою палку, чтобы не упасть.

- Давайте я наполню вашу тарелку, мистер Баркер?

- Угу, давайте, - ответил он, небрежно мотнув своей снежно-белой головой.

- Чего бы вы хотели выпить?

- Виски. Безо льда. - Он погрозил ей шишковатым пальцем. - Уж поверьте мне, мисси. Рецепт долголетия состоит в том, чтобы не есть тунца и делать глоток виски каждый день. - С этими мудрыми словами старик направился к пустому стулу и тяжело опустился на него.

Шайлер положила на тарелку приемлемые, как она надеялась, для мистера Баркера кушанья, налила щедрую порцию виски в хрустальный стакан и отнесла все это старику.

Он заправил полотняную салфетку за манишку своего костюма-тройки, подцепил полную вилку салата с лобстером и отправил в рот. Затем хлебнул спиртного и провозгласил:

- Миссис Грант всегда умела устраивать первоклассные приемы.

Шайлер ничего не могла к этому добавить. Она, разумеется, ни разу не была на знаменитых вечерах Коры. Они устраивались еще задолго до ее рождения. Даже до рождения ее родителей. Но Джеффри Баркер, по-видимому, их застал.

- Заметьте, я никогда не был гостем на этих торжествах, - пояснил он с таким видом, будто, не упомянув об этом, он непоправимо исказил бы факты. - Но я устанавливал тенты для приемов на открытом воздухе, расставлял столы и стулья, развешивал огни на кромках крыш и вдоль садовых дорожек и даже носил с кухни угощения, когда нужна была помощь. А в конце вечера слугам разрешали любоваться фейерверком с южной лужайки. - Престарелый садовник резко поднял голову. - Фейерверки всегда были для меня самой любимой частью празднеств, - признался он.

- А сколько вы прожили в Грантвуде, мистер Баркер? - вежливо поинтересовалась Шайлер.

Прежде чем ответить, старик ненадолго задумался.

- Вот уже семьдесят лет. Я был семнадцатилетним пареньком, мелкой сошкой на служебной лестнице, когда меня наняли выполнять черную работу. - Он что-то пробормотал себе под нос, съел еще немного салата и сделал еще один оздоровительный глоток виски. - В тег дни здесь требовалось по меньшей мере тридцать рабочих, чтобы поддерживать сад в порядке. Конечно, мы обходились без всех этих новомодных приспособлений, которые используют сейчас. Мы все делали своими руками. Скажу вам, это была нелегкая работенка.

""Садоводству с нуля" придется многое объяснить", - подумала Шайлер.

Когда виски было выпито до последней капли, Джеффри Баркер отодвинул свою тарелку и пустой стакан в сторону и поднялся на ноги, гордо отвергнув помощь Шайлер. Он оперся на свою палку, оглядел комнату, полную болтающих людей, и смущенно сказал:

- Сейчас, верно, не самое подходящее время обсуждать планы насчет тайного садика миссис Грант.

Шайлер пристально посмотрела на старика. Казалось, его взгляд блуждает по каким-то неведомым ей далям.

- Тайный сад бабушки Коры?

Старик поджал губы.

- Он самый. Надо поторапливаться, если она хочет, чтобы к лету сад был готов. - Бывший главный садовник понизил голос. - Вы умеете хранить тайны, юная леди?

- Да.

Он пару раз кивнул убеленной сединами головой.

- Похоже на то. Вы не такая, как эти легкомысленные и ветреные современные девицы.

- Спасибо.

Баркер произнес доверительным шепотом:

- Мистер Грант подготовил необыкновенный сюрприз ко дню рождения своей жены. Не многие из нас знают об этом - а мы поклялись держать все в тайне.

Шайлер выжидательно смотрела на него. Восьмидесятисемилетний Джеффри Баркер казался весьма довольным собой, продолжая рассказ:

- В конце концов, не каждый день хозяйке Грантвуда исполняется тридцать.

Шайлер тихонько вздохнула и эхом повторила вслед за ним:

- Нет. Не каждый.

Старик захихикал и пихнул ее в бок костлявым локтем.

- Ее мечта вот-вот сбудется, понимаете, к чему я клоню?

- Боюсь, не совсем, - призналась она, ставя его тарелку и стакан на ближайшее свободное место - на раритетный итальянский комод XVIII века.

Ее собеседник почти перешел на шепот:

- Хозяйка всегда мечтала о колодце заветных желаний.

Шайлер знала, что на ее лице отразилось полное недоумение.

- Волшебный колодец?

Джеффри Баркер поднес трясущийся палец к своим плотно сжатым губам:

- Ш-ш, мисси. Это секрет.

- Я никому не скажу, - пообещала она.

Старик заметно утомился.

- Вы уж постарайтесь, а то я потеряю работу, - предупредил он ее.

- Будьте спокойны, мистер Баркер, я не выдам вашей тайны, - обнадежила его Шайлер.

Джеффри Баркер удовлетворенно кивнул.

- Хозяин выстроил колодец в центре тайного сада. Это было нелегко, скажу я вам. Ведь работа велась тайком от хозяйки. - Он вдруг заявил прозаичным тоном: - Ну, мне пора отправляться домой. Я сейчас хожу немного медленнее, чем когда-то.

- Спасибо, что пришли, мистер Баркер.

- Передайте мои наилучшие пожелания миссис Грант. - Старый садовник замолчал и потер рукой свою пунцовую щеку. - Хотя ведь она умерла, не так ли?

- Да, это так.

- Тогда мои наилучшие пожелания вам, мисс Грант. - Он еще раз почтительно кивнул.

Шайлер проводила садовника до двери, где его ждал племянник, и вернулась к гостям.

- Вы читали поэму Эдны Сент-Винсент Миллей, мисс Грант? - спросила ее одна из сестер Фрик, когда Шайлер обходила гостей, оставшихся в салоне.

- Нет.

Ответ Шайлер не был принят во внимание.

- Вы наверняка чувствуете то же, что и я, по отношению к поэзии Миллей, - уверенно заявила высокая, болезненно-тощая мисс Фрик.

Стараясь сохранить невозмутимый вид, Шайлер поинтересовалась:

- А что вы чувствуете?

- Я в полном восторге от нее, - в упоении произнесла Элламей Фрик. - Меня посещают печаль и меланхолия. А что же еще нам испытывать на похоронах, как не печаль и меланхолию?

- На поминальной службе, - поправила ее Шайлер.

- "Душа разделит небо на две части", - процитировала Элламей Фрик с истинным драматизмом и с явным удовольствием она продолжила: - Да, Кора определенно одобрила бы ваш выбор, мисс Грант.

- Спасибо, - сказала Шайлер, признавая поражение, столкнувшись с ним лицом к лицу.

Рядом с ними появилось еще одно существо. Подошедшая была столь же округла и пышна, сколь суха и угловата была мисс Элламей Фрик. При этом мисс Ида Фрик была на добрых шесть-семь дюймов ниже своей сестры.

- Ты пригласила мисс Грант к нам на чаепитие, сестра?

- Мы обсуждали поэзию Эдны Сент-Винсент Миллей, моя дорогая, а не угощения.

- Угощение удалось на славу, - прощебетала маленькая мисс Фрик. - Обязательно попробуй салат из лобстера на том конце стола. Пальчики оближешь! Совершенно изумительно! - Ида Фрик вперила в Шайлер взгляд поверх своих бифокальных очков. - Это ваш рецепт, дорогая?

- Нет, не мой.

- Я должна его знать. Если вы, конечно, не против. Вы же не из тех хозяек, которые настаивают на соблюдении тайны и держат в секрете все свои чудесные рецепты, правда? Вы ведь делитесь ими с другими родственными душами?

За последние несколько минут Шайлер потерпела поражение уже дважды.

- Я буду счастлива поделиться с вами рецептом этого салата, мисс Фрик.

- Ты слышала, сестра? - Толстушка в складках черной траурной ткани просто-таки задрожала от восторга. - Мисс Грант собирается дать мне свой рецепт. - Она сцепила пухлые розовые ручки под более чем пышной грудью. - Как это щедро. Как великодушно. Просто изумительно. - Мисс Ида Фрик внезапно остановилась и нахмурилась. - О, дорогая, о чем я говорила до того, как меня прервали?

- Ты говорила, что мы должны пригласить мисс Грант на чай, - напомнила Элламей.

- И этого душку мистера Баллинджера, с которым Кора всегда была так мила. Он тоже должен прийти. - У Иды Фрик явно была привычка менять тему разговора без всякого предупреждения. - Вы в родстве, моя дорогая?

Шайлер была сбита с толку.

- С кем?

Женщина часто заморгала.

- С мистером Баллинджером, конечно.

- Нет.

Но и этот ответ не смутил мисс Фрик.

- Должно быть, он родственник по другой линии, раз его фамилия Баллинджер, а не Грант.

Шайлер открыла было рот, но тут же закрыла его. Если нельзя бороться, остается только смириться.

- Кстати говоря, - начала Ида Фрик, выжидательно уставившись на молодую хозяйку дома, - я все думаю, когда же наконец Кора войдет с нами в контакт.

- Войдет в контакт?

- С той стороны.

На сей раз Шайлер была не просто сбита с толку - она была в полной растерянности.

- С той стороны чего? - спросила она.

Как это чего? Земного уровня, разумеется.

Элламей сочла нужным вставить свое замечание:

Вероятно, мисс Грант еще не посвящена, сестра.

- Возможно, пока нет, - ответила Ида. - Значит, в следующий четверг, в четыре часа?

- В следующий четверг?

- На чай?

Шайлер была в замешательстве.

- Я поговорю с мистером Баллинджером и позвоню вам, хорошо?

- Это было бы очень мило с вашей стороны. - Мисс Ида Фрик взволнованно заерзала. - Вы не забудете рецепт салата?

- Не забуду, - заверила ее молодая женщина. Шайлер вздохнула с неподдельным облегчением, когда сестры Фрик отошли к столу с закусками. Она чувствовала, что сейчас ей совсем не помешает большой глоток спиртного. Наверное, мистер Баркер был прав в своих рассуждениях о виски.

- Боже мой, этого не может быть! - послышался вкрадчивый мужской голос откуда-то из-за ее спины.

Шайлер обернулась.

- Это же ты… - утвердительно произнес мужчина. Она наморщила лоб.

- Ты стала совсем взрослой, кузина.

Шайлер не отрываясь смотрела на шикарного мужчину, стоявшего перед ней. Он был высокий и загорелый. Светлые волосы, карие глаза, великолепная стрижка, отличный костюм. Как она могла забыть, насколько он красив?

- Джонни! - воскликнула она.

Он улыбнулся:

- Кто же еще?

- Джонни, - повторила она, расцветая в улыбке.

- Сколько мы не виделись, Шайлер?

Она не могла оторвать от него глаз.

- Девять лет.

Легкая тень омрачила обычно безупречные черты его лица.

- Так долго?

- Да. - Шайлер знала это точно. Последний раз они встречались на поминальной службе по ее родителям и Кит.

Джонни отступил на шаг и окинул ее оценивающим взглядом. Он взмахнул рукой, будто держал в ней волшебную палочку.

- Тебе идет на пользу жизнь в Париже.

- Да уж.

Джонни Грант восхищался ею совершенно искреннее и очень по-мужски.

- Ты настоящая француженка, - провозгласил он, как бы зная в этом толк. - Очень элегантная. Очень модная.

На Шайлер было простое черное платье, на ногах - простые черные лодочки, а в руках - простая черная сумочка. Платье было от Гуччи. Туфли и сумочка от Прада. Все вместе стоило почти столько же, сколько простой черный "ягуар", стоявший в гараже.

- Как и ты, - сказала она, готовая рассмеяться впервые за долгое время. Она подошла ближе к своему кузену и понизила голос до шепота: - Джонни, ты нормальный?

Выражение, появившееся у него на лице, было непередаваемо. Изящная бровь поползла вверх.

- А кто сейчас нормальный?

- Ты знаешь, что я имею в виду, - торжественно произнесла она.

Его осенило:

- А-а, я вижу, ты уже встретила наших неподражаемых сестер Фрик.

- Верно.

Он издал короткий негромкий смешок и сказал:

- Довольно странные, правда?

- Хмм…

- Можно даже сказать, не от мира сего.

- Похоже на то.

- Они уже пригласили тебя на чай? - спросил он. Его темные глаза искрились смехом.

Она осторожно ответила:

- Да.

Джонни был в курсе чего-то такого, о чем она еще не знала. Шайлер прочла это у него на лице.

- Тогда тебя будут потчевать вкуснейшими кексами и прочими сладостями и заговорят до смерти. Не исключено, что ты даже примешь участие в сеансе. А может, тебе удастся еще и увидеть их брата Теодора, Тедди, - сообщил он ей, стряхивая несуществующую пылинку со своего дорогого костюма безупречного покроя.

Шайлер не оставалось ничего другого, как развить тему:

- А чем этот Тедди занимается?

Ее кузен явно забавлялся сложившейся ситуацией:

- Насколько я знаю, собирает всякую ерунду.

- Ерунду?

- Мох. Или грибы? - засомневался Джонатан Грант. Наконец неотразимый красавец решил, что его кузина уже достаточно истомилась. - На самом деле он что-то вроде ботаника. Насколько я знаю, хорошо известен в местных научных кругах.

Шайлер с облегчением выдохнула:

- Уф.

Джонни явно хотел загладить свою вину:

- Я знаю, что тебе сейчас нужно.

- Что?

На устах Джонни снова заиграла чудная улыбка.

- Утешающие объятия, дружеский поцелуй и глоток спиртного.

- Ты не нормальный, Джонни, - заявила Шайлер, взяв его под руку. - Ты совершенно исключительный.

Глава 7

"Возможно, мне и стоило предупредить ее насчет сестер Фрик", - с запоздалым раскаянием подумал Трейс.

Но слово "странный" как будто не в новинку для Шайлер. Кроме того, она уже вполне взрослая девушка. Женщина, если быть совсем уж точным и корректным. Женщина, которая с двадцати лет абсолютно самостоятельна. Она способна за себя постоять.

А если и нет, то златокудрый Адонис, увлекший ее за руку, явно горел желанием помочь ей.

Трейс видел, как безупречный красавец улыбнулся, глядя в глаза Шайлер, и сказал ей что-то такое, что заставило ее улыбнуться в ответ. Затем он запечатлел поцелуй на ее щеке, совсем рядом с губами.

И филадельфийскому юристу не понадобилось много времени (чертовски верно и то, что нью-йоркский тоже недолго пребывал бы в неведении), чтобы узнать лицо, которое улыбалось в рекламе "Ролекс": то был Джонатан Тибериус Грант.

Кузен Джонни.

Трейс почувствовал, что хмурится. Он придал своему лицу нейтральное выражение и напомнил себе, что его это совершенно не касается.

Хотя нет.

Все, что касается Шайлер Грант, касается и его тоже. Об этом позаботилась Кора. Он сам принял эту ношу.

- Вы не выглядите особенно счастливым, мистер Баллинджер, - произнес кто-то в непосредственной близости от него.

Трейс увидел хозяина соседнего поместья.

- Так ведь сейчас не лучший повод для веселья, мистер Коффин.

- Кора бы с вами не согласилась. - Адам Коффин, человек с изможденный лицом и тщедушным телом, - не однажды было замечено, что его внешность вполне соответствует его фамилии, - подошел и остановился рядом с Трейсом. Минуту-другую мужчины смотрели на сборище друзей и соседей. - Кора ничего так не любила, как приемы.

Но Трейс не отступался от своих слов.

- Я бы все же не назвал это званым вечером.

Шестидесятилетний джентльмен отпил немного из стакана, по-видимому, с томатным соком.

- Я думаю, этому вечеру не хватает нескольких важнейших элементов.

Нескольких?

Назад Дальше