Он повернул свой резко очерченный профиль; его голова крепко сидела на огромной твердой шее, охваченной низким широким целлулоидным воротничком, блестевшим, когда свет попадал на него. Винифред видела только один его глаз и призрачный блеск другой роговицы, но этот один зеленовато-серый зрачок был привлекательнее целого десятка обычных глаз.
- Если я выскажу то, что мне пришло на ум, боюсь, что это будет очень глупо, - сказала Вин. - Вы похожи на атлета, или…
- Или? -
- Или на укротителя зверей… так мне кажется.
- Правильно! Продвигайтесь-ка вперед, маленькая девица. Здесь есть местечко.
Сардинкам теперь стало настолько свободно в частично освободившемся ящике, что они могли двигаться и даже изменять положение.
Здоровый парень повернулся, обхватил своей рукой талию Винифред, словно приглашая ее на вальс, почти приподнял ее на воздух и поставил на свое место.
- Слава богу! - прошептала она.
- Так как вы славное дитя, - заявил он, то место за вами. Понимаете? Если Питеру Рольсу будут нужны только одни руки, когда придет ваша очередь, вы получите место, а я останусь ни с чем. Я был укротителем львов в зверинце Джэкса и Буна, но мой любимый лев издох на моих глазах. Понимаете, мои нервы устали, а животные начинают скакать так же быстро, как блохи, когда чувствуют, что вы уже не тот, что раньше. Этот магазин словно создан для вас, а мне уже, видно, придется искать другого места. Если Питер Рольс сможет воспользоваться мною, то только за гроши. А мне необходимо немного подкормиться.
- Вы должны пристально смотреть Папаше прямо между глаз, - сказала "сардинка", оказавшаяся теперь за его спиной - как если бы он был львом, и я поставила бы о заклад последний доллар, если бы он у меня был, что он не посмеет отпустить вас.
- Кто это - Папаша? - бросил ей через плечо вопрос укротитель львов.
Вин хотелось задать тот же самый вопрос, но ей было неловко обнаружить свое невежество.
- Ах, я и забыла, что вы здесь - новичок! Мне то приходится здесь быть уже во второй раз. Папашей девушки называют управляющего, там в окне.
- Я надеюсь, что мы оба сможем получить место - нервно сказала Вин. - Это более чем любезно, что вы уступили мне свое место, но я, право…
- Что ж, мы тоже не ударим в грязь лицом по части вежливости, - заметил укротитель львов. - Скажите, девица, где это вы купили себе свой приятный акцент?
- Не смейтесь, пожалуйста, надо мной, а не то я расплачусь! - воскликнула Вин, с трудом подавляя смех, чтобы он не дошел до священных ушей Папаши.
Наконец, процессия настолько продвинулась вперед, что девушка, стоящая перед ней, очутилась у священного окна. Сердце Вин, время от времени замиравшее от страха, застучало теперь, как молоток.
Впервые она могла увидеть властителя этой машины, управляющего огромным магазином Питера Рольса, своего рода премьер-министра, имеющего большую власть, чем сам король. Она предполагала, что человек, занимающий столь важное положение в таком предприятии, и называемый Папашей, должен быть стариком. Но ее пристальный взгляд издалека сказал ей, что его нельзя было даже назвать пожилым. На вид м-р Меггисон казался по своему типу смесью ангела с Мефистофелем: он был круглолиц, с голубыми глазами, с лоснящимися щеками, красными, даже при резком электрическом свете. Его волосы и густые брови были не очень темного цвета, но его сильно нафабренные усы и маленькая острая козлиная бородка были настолько темны, что сразу бросались в глаза.
Он разговаривал с девушкой звучным, немного крикливым голосом, задавая вопросы, которых Вин не могла и не пыталась услышать. Ответы давались намеренно вполголоса, и девушка положила на барьер какие-то бумаги, вытащив их из маленькой черной сумочки, висевшей у пояса.
Управляющий взял бумаги, развернул их пухлыми пальцами с ямочками, как у молодой женщины.
Своими блестящими, пронизывающими насквозь голубыми глазами, он посмотрел содержание каждой бумаги, - "вероятно, рекомендательные отзывы", - подумала Вин, - и затем обратился к их обладательнице:
- Это не годится, - произнес он более громким, чем раньше голосом. - И у вас не достаточно солидный вид для предпраздничной работы. Тогда рыжеволосая девица вытянула вперед свою голову, подобно клюющей птице, поспешно пробормотала несколько слов и снова подалась назад.
- Ну, это другое дело, - сказал управляющий странным неприятным тоном. Вин показалось, что он прибавил: "какое жалованье"? Во всяком случае, девушка назвала сумму в восемь долларов и вместе с тем нацарапала что-то на печатном бланке, подсунутом ей.
Вин сгорала от любопытства. Что за магические два-три слова прошептала тайком рыжеволосая девушка, которые в одну минуту изменили решение управляющего? Увы, если Папаша откажется от ее услуг, в чем она почти не сомневалась, у нее не окажется такого чудодейственного средства, чтобы заставить его переменить свое мнение! Это, конечно, тайна; какой-то секретный пароль производил эффект. Но укротитель львов, хотя и был подобно ей, впервые в этом предприятии, по-видимому, знал или догадывался, что это должно означать, так как прошептал: "Ну, это для вас не годится, милочка!".
Слишком поздно было задавать вопросы. Наступала ее очередь. Рыжеволосая девица, ставшая теперь более миловидной, чем раньше, благодаря яркому румянцу, разлившемуся по ее желтоватому лицу, отступила, задрав с торжествующим видом голову и держа в руке ключ и страшную маленькую книжку.
Прежде, чем Вин успела опомниться, она стояла уже перед большим освещенным окном, желая, но не осмеливаясь положить свои дрожащие локти на барьер. Ангельские и вместе с тем дерзкие голубые глаза уставились на нее с таким странным выражением, какого она никогда еще не видела. Если бы этот человек не занимал положения гораздо более высокого, чем она, она бы подумала, что он испугался ее, испугался чего-то, чего он не то хотел, не то страшился, что он желал отвратить, в то же время словно боясь, что этого не случится.
"Я с ума сошла", - сказала она себе, и стала объяснять ему, что желает получить место в качестве сверхштатной продавщицы.
- Какие рекомендации? - спросил он машинально, как говорят, когда тысячи раз приходится задавать один и тот же вопрос.
- У меня их нет, - пролепетала Вин, - я только недавно приехала из Англии.
- Вы могли бы этого не говорить, - прервал ее заведующий. - Я знаю Лондон. Работали ли вы там в универсальном магазине? - Он взглянул на нее, и Вин показалось, что ему хочется помочь ей.
- Нет, нигде. Я была моделью у Надин. Я хорошо умею принимать позы…
- Я полагаю, что эти позы скорее годятся для моделей, чем для нас, - улыбнулся своей шутке ангел-Мефистофель. - Но нам в настоящее время не нужны модели. Впрочем, у вас такой вид, что вы годитесь в продавщицы; что ж, мы испытаем вас и посмотрим; от вас будет зависеть, подойдете ли вы. Какое жалованье вы хотите? Напишите здесь.
Он подал ей бланк. Она колебалась минуту и почувствовала, что голубые глаза наблюдают за ней. Колебание - не средство для достижения успеха на этой родине сутолоки. Она вспомнила, что рыжеволосая девица назвала сумму в восемь долларов. "Я скажу семь", - подумала про себя Вин и написала на бумаге эту цифру.
- Мы не можем платить семи долларов в неделю девушке, не имеющей опыта, - сказал поспешно управляющий. - Если вы согласны получать шесть, я возьму вас на испытание. Вы должны быть благодарны и за шесть. Впоследствии, вы сможете перейти в одно из отделений, где мы платим еще проценты.
- Я согласна за шесть, - ответила Вин.
Хотя она уже знала немного о дороговизне жизни в Нью-Йорке, но все-таки, шесть долларов в неделю казались ей очень щедрым вознаграждением в сравнении с заработной платой приказчиц на ее родине. Ей говорили, что они получают там всего от 12 до 14 шиллингов, а иногда и меньше. Впрочем, в Англии они "подрабатывают". Вин слышала это выражение и понимала его значение. Но она не была вполне уверена, что то же самое происходит и в Америке, так как она не говорила никому из своих немногочисленных знакомых о нужде, которая заставила ее искать места в универсальном магазине. Одно только она хорошо знала: неблагоразумно было бы задавать Папаше вопросы.
Она должна быть "готова на все" и надеяться выбраться из рутины жизни нью-йоркской приказчицы, став ею на время. Ей хотелось, чтобы сардинка - симпатичная, изящная маленькая сардинка, с мягкими черными волосами, с маленьким белым лицом, сверкающими, подобно брильянтам, глазами, вздернутым носиком, резко очерченным подбородком, тоже поступила на место.
Управляющий все еще продолжал рассматривать ее, словно желая убедиться, насколько она пригодна и любезна.
- Я думаю поместить вас в отделение распродажи со скидкой, - сказал он задумчиво, - знаете, что это значит?
- Мне кажется, - отвечала она.
- Любое из наших отделений двухчасовой дешевой распродажи научит вас большему, чем какое-нибудь другое, - продолжал он. - Видели ли вы когда-нибудь чековую книжку? - задал он ей новый вопрос.
У Вин хватило здравого смысла, чтобы не сболтнуть какой-нибудь чепухи относительно банков. Через минуту она сообразила, что в Америке отрывная книжка, в которой приказчики записывают стоимость покупки, вероятно, называется чековой книжкой, и ответила, что она видела одну такую книжку.
- Знаете ли вы, что с ней надо делать?
- В принципе, да. Я скоро научусь, как обращайся с ней.
- Скоро, это слишком длинное слово. У вас, очевидно, для этого есть время. У нас его нет. Делу нужно учиться сейчас же. Как обстоит у вас с платьем? Под этой жакеткой у вас черное платье?
Сердце у Вин упало. Она не ожидала, что, если ее примут на службу, ей придется сейчас же приступить к работе. Она предполагала, что ей велят прийти на следующее утро до того, как магазин откроется для покупателей. Если бы она знала, что будет так, она купила бы себе заранее готовое черное платье. Но она не должна упускать случая, который может оказать решающее влияние на ее судьбу.
- Нет, - ответила она спокойно. - Я думала, что будет лучше купить что-нибудь здесь, когда я узнаю, что именно требуется. Я уверена, что найду платье, которое подойдет мне. Я смогу через 15 минут вернуться.
- Хорошо! - сказал управляющий, с полуворчливым одобрением и легким подмигиванием глаз, - для англичанки вы не слишком тяжелы на подъем. Вы можете это сделать: мы продаем служащим с 10% скидкой. Вот ключ от вашего шкафчика и ваша чековая книжка. Когда вы купите себе платье, спросите учебную комнату. Возьмите пятнадцатиминутный урок писания чеков на аспидной доске, а остальное уже будет зависеть от вас. Но торопитесь. Через полчаса мы откроем магазин. В половине одиннадцатого в отделении двухчасовой распродажи со скидкой блуз, шарфов и дамских безделушек в первом этаже. Это будет ваше отделение. Вы должны быть в помещении более чем за полчаса до того, как начнется продажа, чтобы ознакомиться с товарами и научиться своему делу.
Он ощупал ее глазами, желая убедиться, поняла ли она. Вин почувствовала, что честь Англии и ее женское достоинство требуют, чтобы она "поджала верхнюю губу". Она решила не задавать никаких вопросов и, получив ключ и чековую книжку, узнала с каким-то внутренним содроганием, что ее номер, как одной из рук Питера Рольса, 2884.
Глава IX.
Испытание.
По-видимому, слух у сардинки был очень тонкий, так как, хотя между нею и Вин стоял укротитель львов, она расслышала кое-что из разговора у окна управляющего.
- Постарайтесь купить себе платье в подвальном помещении распродажи со скидкой, там будет дешевле, - визгливым шепотом сказала она Винифред, когда последняя проходила мимо нее.
Нельзя было тратить ни секунды, даже полсекунды, и все же Вин замедлила шаг, ответив: "Благодарю вас. Надеюсь, что мы еще встретимся".
Укротитель львов тоже бросил на нее взгляд, хотя уже пришла его очередь подойти к окну, но Вин не заметила этого восторженного взгляда. Она быстро сбежала по лестнице, по которой так медленно поднималась, не остановившись ни разу, чтобы передохнуть, пока не оказалась в подвальном помещении. Здесь была такая давка и так жарко, хотя оставалось еще около часа до открытия магазина, что казалось нечем дышать, даже, если бы для этого было время. Вин не заметила никаких признаков вентиляции в этой огромной комнате, которая освещалась резким мерцающим светом белых электрических шаров. Не было перегородок, отделяющих одно отделение от другого, и можно было подумать, что здесь продаются образцы всех предметов, какие только существуют в мире. Приказчик, к которому она обратилась, предупредил ее, что она может уплатить только излишек над суммою ее недельного жалованья, но она с гордостью заявила, что предпочитает заплатить полностью наличными.
К счастью, черные юбки и блузы не были особенно в моде в эту пору. Женщины толпились у корсетного отделения и юбки продавались за треть цены. Менее чем в пять минут, Вин получила костюм надлежащих размеров и заплатила за него сумму, равнявшуюся ее еженедельному заработку.
Со свертком, не завернутым в бумагу, под мышкой, она пробила себе дорогу к лестнице, по которой спускалась, и взобралась на восьмой этаж. Там, как ей сказали, находились раздевальня и шкафчики, комната для отдыха и ресторан для служащих.
Первый акт кинематографического представления! Темная эффектная особа получает место, врывается в раздевальню; смутное впечатление от близко находящихся мраморных бассейнов и ряда зеркал; высокая, стройная девушка перед одним из них, по виду почти настоящая продавщица, в новой шестидолларовой черной юбке и шелковой блузе с белыми кружевами, не слишком бросающегося в глаза плохого сорта. Снова быстрое устремление в комнату со шкафчиками, внезапная остановка при виде странной группы: девушка в черном в полуобморочном состоянии, которую передают с рук на руки двое молодых людей сиделке в чепце и фартуке, стоящей у открытой двери; блеск железных кроватей на фоне выкрашенных в белый цвет стен; шум захлопываемых дверей…
Девушки иногда падают здесь в обморок еще до десяти часов утра, и тогда их, конечно, тотчас отправляют в приемный покой для освидетельствования, ибо, в противном случае, были бы случаи злоупотребления: симуляция нездоровья. Смейтесь над этим, или другие будут смеяться над вами! Жизнь должна быть легкой для рук Питера Рольса, чтобы они могли проводить ее в такой сутолоке. И что бы ни случилось, нельзя терять ни минуты.
Винифред не теряла времени. Она сказала свой номер сторожу при комнате со шкафчиками и вошла в нее. Комната представляла собой бесконечный ряд узких клеток с железными дверками вместо дверей, и пронизывающий взгляд двух энергичных молодых женщин ощупывал с ног до головы всех вновь приходящих. Их обязанностью было следить за тем, чтобы руки Питера Рольса не воровали друг у друга принадлежащие им вещи. Зоркие глаза должны были замечать через открытую дверь одежду, какую носила каждая девушка, приходя утром, чтобы иметь уверенность, что вечером она не выйдет одетой в платье, принадлежащее одной из ее подруг. Получая плату за воспитание в себе духа подозрительности, эти особы не могли отличаться особенно симпатичным характером.
Все постоянные "руки" уже давно оставили свои шляпы и накидки в клетках и отправились по своим местам. В этот поздний час приходили одни только сверхштатные служащие, предъявляли свои номера, требуя себе шкафчиков. Среди них было немного непрофессионалок. Большинство из них уже имели опыт в торговле, а новички в этом деле, едва только войдя, обнаруживали свое неведение. Им сжато и кратко объяснялись сложные правила пользования шкафчиками.
Когда Вин всовывала ключ в решетчатую дверь, которая в будущем должна была принадлежать № 2884, в комнату с шкафчиками с шумом ворвалась сардинка.
- А, милочка! Я рассчитывала поймать вас здесь. Одну только минутку, и мы вместе побежим в учебную комнату, если вы согласны.
- С удовольствием, - ответила Вин, и они вместе вышли.
- Я попала в игрушечное отделение, - сказала сардинка, - а вы?
- Мое называется отделением двухчасовой распродажи со скидкой.
- В подвальном помещении?
- Нет, в первом этаже.
- Благодарите свою судьбу. Большинство непрофессионалов попадает в подвальный этаж распродажи со скидкой. И хорошо, если они выдерживают там первый день. Но вам повезло. Судя по вашему виду, вы принадлежите к тем, которые побеждают.
- Меня так и зовут: Вин, Винифред Чайльд.
- А меня Сэди Кирк. А вот и комната для обучения, хотя она называется комнатой для отдыха. Я попала сюда потому, что очень мало разницы в чековой системе у Рольса и у Бингеля, где я работала, пока грипп не заставил меня слечь в постель и мое место заняли. Я решила попытать счастье у "Рук". Но мне все же не мешает подучиться. Сядем рядом, и я помогу вам, чем смогу.
- Вы очень милы, - пролепетала Вин.
- Вы тоже, - послышался нежный ответ.
Комната для отдыха была очень симпатична, если бы когда-нибудь представлялся случай отдыхать в ней, но мисс Кирк прошептала, что этого никогда не бывает. Здесь были во всю стену полки с книгами, со стеклянными дверцами, несколько кушеток с подушками и много удобных кресел.
На маленьких столиках лежали очень старые номера иллюстрированных газет и журналов. На больших окнах были зеленые занавеси, смягчавшие ослепительный свет, который проникал через них и, по словам мисс Кирк, не пропускавшие пыли. Пол был выкрашен в темный цвет и местами покрыт коврами. Вообще комната могла служить прекрасным "местом для показа", если бы какая-нибудь влиятельная, сующая всюду свой нос, миллионерша стала выказывать интерес к "условиям жизни приказчиц".
Одна из стен длинной узкой комнаты была почта сплошь занята огромной аспидной доской, предназначенной выполнять роль чековой книжки. Перед доской стоял бледный молодой человек робкого вида, который кашлял и прочищал хорошенько свое горло, объясняя группе приказчиц Питера Рольса специальную упрощенную и на современный лад усовершенствованную систему складывания цен товаров, продаваемых со скидкой, самым быстрым и научным способом. Вин, внимательно прислушиваясь, легко схватила сущность системы, но она задавала себе вопрос, "справится" ли она с ней, когда придется применять ее на практике при двухчасовой продаже со скидкой. Мисс Кирк скоро заметила, что разница между этими и другими системами не слишком велика, чтобы ей стоило утруждать себя, и начала пускать остроты по различным адресам.
- Это - приказчик, обучающий продаже, - шепнула она своей высокой протеже. - Мне кажется, он новичок в своем деле и робеет перед нами - девушками. Но бьюсь об заклад, что он может быть груб с мужчинами, если к тому представится случай.
Вин, не забывшей своего любопытства, вызванного загадочным разговором рыжеволосой девицы с управляющим, хотелось расспросить об этом сардинку, которая, казалось, знала все, что ей полагалось и не полагалось знать. Но новичкам не следует терять ни одного слова, сходящего с нервных губ учителя. - Вы скажете мне об этом после, - попросила она; - мне следует послушать это.
- Ладно. Вы завтракаете на службе или вне ее?
- Я полагаю, что на службе.