- Нет, я не шучу. Тебе понравится. Вам с Чарли следует приехать ко мне в отпуск.
- На какие шиши? Хорошо, если удастся продать картины прежде, чем закончится еда в холодильнике. Поездка в Австралию для меня непозволительная роскошь.
- Это легко уладить. Я оплачу ваш перелет, - с легкостью предложил Дэвид.
Молли горько улыбнулась и встала, отряхаясь от пыли.
- Мне так не кажется, Дэвид. Я не играю в такие игры. Мне бы действительно хотелось поехать и увидеть все это великолепие своими глазами, но если я и поеду, то только на свои собственные деньги.
Дэвид пристально посмотрел на нее, задаваясь вопросом, есть ли у него хоть один шанс переубедить ее. Но по ее взгляду понял, что нет. Единственное, что он сделал своим предложением, так это увеличил пропасть между ними.
Он глубоко вздохнул.
- Прости, если я снова сказал что-то не так.
Она улыбнулась и поцеловала его в щеку.
- Дэвид, ты никогда не был на моем месте, - прошептала она и, резко развернувшись, стала спускаться вниз, оставив отпечаток поцелуя гореть на его щеке...
ГЛАВА ПЯТАЯ
Ей не следовало разговаривать с ним так резко, подумала Молли.
Она притворилась, что красит оконную раму, украдкой наблюдая за тем, как Чарли помогает Дэвиду мыть автомобиль.
Дэвид учил ее сына, что и как нужно делать. Он относился к нему так же, как относился бы его отец, если бы был жив. И Чарли ловил каждое его слово. С каждым днем мальчик все больше и больше привязывался к этому чужаку. Ему будет не просто, когда Дэвид уедет.
Молли тяжело вздохнула и снова опустила кисточку в баночку с краской, стараясь сосредоточиться на работе, но безуспешно. Ее мысли постоянно устремлялись к мужчине, который работал в саду.
Черт возьми, сегодня он предложил ей стать его спутницей на приеме, устроенном в честь открытия гостиницы.
Молли почувствовала, как внутри нее начинала нарастать паника. Она волновалась как перед первым свиданием.
Это будет торжественное мероприятие, и у нее нет ни единого шанса соперничать с Джорджией, Эмили или Ионой в их дизайнерских нарядах.
Молли не могла себе позволить такую одежду. Она покупала вещи где придется. А это означало, что у нее нет ничего, что она могла бы надеть на сегодняшний вечер.
Единственное платье в ее скромном гардеробе было в стиле двадцатых годов. Она купила его на распродаже после смерти Роберта. Возможно, присутствующие дамы поднимут ее на смех, но у нее нет выбора.
Она снова выглянула в окно. Как раз в этот момент Чарли кинул мокрой губкой прямо в лицо Дэвиду.
У нее на миг перехватило дыхание. Но Дэвид рассмеялся и бросился вдогонку за убегающим со всех ног Чарли. Вдруг Дэвид неожиданно споткнулся и растянулся на траве.
У Молли перехватило дыхание. Она бросила кисточку и устремилась вниз.
- С тобой все в порядке? - запыхавшись, спросила она.
Дэвид бросил на нее непроницаемый взгляд и усмехнулся.
- Жить буду.
- Это я виноват, да?
- Вовсе нет, приятель. Просто я немного неловок, - успокоил Дэвид, взъерошив мальчику волосы.
- Чарли, пожалуйста, отнеси корзину на кухню, - строго велела Молли и снова повернулась к Дэвиду.
- С тобой правда все в порядке?
- Да, - ответил он, подмигнув.
- Ты здорово ударился о бревно. Дай-ка взгляну.
Он послушно задрал рубашку, чтобы показать огромное красновато-синее пятно в правом подреберье, которое с каждой секундой становилось все больше. Молли поспешила в дом за мазью.
Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы не обращать внимания на его гладкую теплую кожу, пока она втирала гель.
- Ну вот, кажется, все, - вздохнула она с облегчением. Увы, недолгим. Стоило ему поднять взгляд и благодарно улыбнуться, как ее пульс участился, а температура тела заметно подскочила.
Слава богу, Чарли вернулся и напомнил Дэвиду, что им нужно домыть машину. Молли поспешила наверх, чтобы докрасить оконную раму.
Или чтобы наблюдать за ними, не опасаясь, что ее застигнут врасплох.
- Мама готова! - с гордостью заявил Чарли.
Дэвид поправил галстук-бабочку и вышел наружу.
Мальчик переминался с ноги на ногу, его глаза горели.
- Мама надела платье! - кричал он, словно это было редчайшее событие, и Дэвид сделал вывод, что он никогда не видел мать ни в чем, кроме потертых джинсов и рубашки.
Потом он повернул голову и затаил дыхание. Во рту у него пересохло. Он никогда не видел такой прекрасной женщины. Она была похожа на русалку. Голубовато-зеленое платье соблазнительно подчеркивало каждый изгиб ее фантастического тела. Дэвид вдруг почувствовал неодолимое желание.
- Я выгляжу глупо? Да? Совершенно неподходящий наряд для такого вечера. Наверно, стоит переодеться, а?
- Нет! - Он заставил себя подойти к лестнице, не сводя с нее пристального взгляда. - Ты выглядишь... потрясающе. Невероятно.
Молли немного расслабилась.
- Правда?
- Да. Просто сказочно. - Он с трудом сглотнул. - Мм, ну, думаю, нам пора идти.
- Чарли, сходи за своей сумкой, - сказала она, и Чарли послушно удалился в дом, оставляя их наедине. Молли закусила губу.
О боже, ему безумно захотелось поцеловать ее. Целовать эти мягкие, пухлые роскошные губы до тех пор, пока она не застонет от удовольствия.
Что, черт возьми, с ним происходит?
- Я на самом деле выгляжу хорошо или ты говоришь это из вежливости?
Вежливости? Он едва не рассмеялся. Интересно, что бы сказала эта красотка, если бы узнала, как реагирует на нее его тело? Дэвид поправил пиджак, чтобы хоть как-то скрыть свое волнение.
- Я не пытаюсь быть вежливым, Молли, - пробормотал он. - Это не в моем стиле. Я всегда стараюсь говорить то, что думаю. А сейчас думаю, что ты выглядишь потрясающе.
Она покраснела, ее тело расслабилось, и ему тут же захотелось заключить ее в объятия и крепко прижать к себе.
- Я готов! - прокричал Чарли, вертясь вокруг матери и улыбаясь ей. - Теперь мы можем идти?
- Разумеется.
Дэвид пропустил ее вперед и, впервые увидев ее обнаженную спину, едва не лишился чувств от волнения.
На самом деле Молли ничуточки не поверила его словам о платье.
Но ее это мало волновало. То восхищение, которое она увидела в его глазах, вселило в нее уверенность в себе. В ней снова просыпалась женщина, которой безумно хотелось нравиться мужчинам.
Когда они подъехали к дому Джорджии, толпа детей бросилась навстречу Чарли. Вслед за ними вышла и сама Джорджия. Ее глаза широко распахнулись от удивления.
- Молли! Какое фантастическое платье! Где ты его раздобыла?
- В Лондоне, несколько лет назад, - спокойно ответила Молли. - На ярмарке винтажных вещей.
Джорджия окинула ее пристальным взглядом.
- О, оно очень красивое и очень тебе идет. По сравнению с тобой я выгляжу толстой и неуклюжей. И скажу тебе по секрету, ты слишком хороша для моего братца. Мне придется подыскать тебе более достойного мужчину.
Молли сочла эти слова неуместными и незаслуженными. Может быть, в том, что Дэвид отдалился от семьи, нет его вины. Если это так, то она была несправедлива к нему. Взяв его за руку, Молли подошла ближе.
- Ни в коем случае. Он мой, - решительно заявила она и сжала его пальцы.
Вечер, как и предполагала Молли, был очень торжественным. Удивительно, но она вовсе не чувствовала себя неловко в своем платье. Может быть, потому, что постоянно ловила на себе восхищенный взгляд Дэвида.
Ник приветствовал их в огромном холле и проводил к гостям. К огромному облегчению Молли, Джорджия вскоре растворилась в толпе, оставив их вдвоем.
Как странно, с сестрой он ведет себя совсем по-другому, чем с ней: он сдержан, старается держать свои эмоции при себе, словно Джорджия для него просто очередная знакомая.
Многие из гостей спешили поздороваться с ним и расспросить его о бизнесе в Австралии. На все вопросы Дэвид отвечал уклончиво, стараясь как можно скорее закончить разговор. Некоторые зашли так далеко, что стали указывать на то, что он в долгу перед отцом и ему следовало бы навсегда вернуться домой. Судя по тому, как крепко сжались его челюсти, ему стоило огромных усилий не сорваться.
Только Гари Кавенаг был не слишком назойлив. Он подошел и сказал:
- Знаешь, мы очень скучали по тебе. Но ты волен поступать, как считаешь нужным, приятель.
- Нам нужно навестить тебя и посмотреть, чем это ты там занимаешься, что даже не можешь приехать домой, - вставила его жена Эмили. - Должно быть, это на самом деле что-то особенное.
Похоже, за весь вечер Дэвид впервые искренне улыбнулся.
- Так оно и есть. Только заранее сообщите мне о своем визите, чтобы я мог удостовериться, что в нашем отеле есть номер. Хотя, может быть, вам стоит остановиться где-нибудь еще, ведь наши гостиницы не предназначены для семейного отдыха.
Вот так-то: не предназначены, подумала Молли. Скорей всего, они напоминают тихий романтический уголок для влюбленных пар. Для них с Чарли там наверняка не нашлось бы места.
- Судя по всему, ты неплохо преуспел в бизнесе, дружище, - заинтересовался Гари.
- Да, жизнь была благосклонна ко мне, - ответил Дэвид.
Молли опустила взгляд на его ногу. Удивительно, но он держится так уверенно, что ни один из гостей даже не догадывается, через какие страдания ему пришлось пройти совсем недавно.
Скажи им! - хотелось прокричать ей, но она сдержалась. В конце концов, это его жизнь. И она не имела права в нее вмешиваться. К тому же у него есть еще одна неделя до свадьбы, чтобы обо всем рассказать.
- Ну как тебе сегодняшний вечер? Не устала? - спросил Дэвид спустя пару часов.
Молли улыбнулась.
- Есть немного. Я не привыкла бывать в столь многолюдных компаниях.
- Может быть, нам стоит тихонечко ускользнуть отсюда?
- Отличная идея.
Держась за руки, они стали пробираться сквозь толпу к выходу и дальше, к парковочной стоянке. На улице было прохладно, и Молли поежилась. Дэвид тут же отреагировал.
- Вот. - Он набросил ей на плечи свой пиджак, сохранивший тепло и запах его тела. Ей на мгновение показалось, что он обнимает ее, и ей стало приятно и комфортно. - Так лучше?
О, намного.
- Да, спасибо. А ты сам не замерзнешь?
- Не беспокойся, я не боюсь холодов.
Он открыл дверцу автомобиля и помог ей сесть, а потом и сам устроился за рулем.
- Ну вот, теперь можно ехать, - сказал он и завел двигатель. - Я давно намеревался убежать от пристальных взглядов публики и дотошных расспросов старых знакомых.
- А как же твои друзья?
- Какие друзья?
- Дэн, Гари и Эмили?
Он пожал плечами.
- Жизнь не стоит на месте, Молли. За годы разлуки мы стали почти чужими. Моя жизнь теперь на другом конце света, и мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь вмешивался в нее.
Молли задумалась. Такой закрытый мужчина. Он запер свое сердце на огромный амбарный замок. Но, как ни странно, ей еще больше захотелось подобрать к нему ключик. Она летела к нему, словно бабочка на огонь, и осознание неминуемой гибели ничуть не пугало ее.
- Ты голоден? - спросила она, желая поскорей вернуться в реальность.
Дэвид усмехнулся.
- Как волк. После всех этих фуршетов с шампанским и канапе всегда остаешься голодным.
- Как насчет жареной картошки?
Он рассмеялся.
- Звучит заманчиво. Говори, куда ехать.
Через пару минут они уже лакомились ароматными чипсами.
- Хочешь остаться в машине или, может быть, прогуляемся?
- Прогуляемся, - ответила она и скинула туфли.
Вылезая из автомобиля, она споткнулась и едва не упала. Дэвид тут же оказался рядом, чтобы подать ей руку. Атмосфера между ними накалилась до предела. Молли показалось, что мир вокруг нее стал расплываться, заливая все вокруг розовым цветом.
Она ощутила его теплое дыхание на своей коже. Их взгляды встретились. Она чувствовала его тело, теплое и сильное. Ее рука непроизвольно скользнула ему за спину, сокращая расстояние между ними. Теперь его дыхание обжигало ей губы, жаждущие прикосновения. Словно прочитав ее желание, Дэвид опустил голову, и их губы слились в поцелуе.
Только на одно мгновение. Но этого оказалось достаточно, чтобы она поняла, что один-единственный поцелуй может разжечь ее кровь, заставить сгорать от желания. А потом ей захочется большего: захочется, чтобы он без остатка принадлежал только ей.
И это будет жить в ней всегда.
Странно, но такая мысль ничуточки не напугала ее. А должна была. Ведь если она влюбится в этого мужчину, то обречет себя на вечные страдания. Он с самого начала дал ясно понять, что не задержится здесь надолго и скоро вернется туда, где нет места ни для нее, ни для ее сына.
Но это будет потом. А сейчас у нее есть по крайней мере две недели, чтобы насладиться тем волшебным чувством, которое связывало их.
Молли слегка отстранилась и посмотрела ему в глаза. В них она увидела дикий голод и желание.
- Отвези меня домой, - тихо попросила она.
Дэвид резко выдохнул и сел в машину. Через пару километров они остановились возле какого-то паба.
- Мне нужно кое-что купить, - пробормотал он.
Вскоре он вернулся и кинул ей на колени крошечную коробочку с презервативом. Молли истерически рассмеялась.
Слава богу, хотя бы у кого-то из них есть здравый смысл.
Он наклонился и страстно поцеловал ее в губы, потом завел двигатель и помчался на предельной скорости.
Она видела, как ходят желваки на его челюсти. Его длинные пальцы крепко сжимали руль, и она понимала, что он едва сдерживает себя.
Черт возьми, еще чуть-чуть, и они займутся любовью прямо в машине.
Только не сейчас, приказала она себе. Совсем скоро ты сможешь обнять его, прикоснуться к нему.
Любить его.
Наконец-то они подъехали к коттеджу. Он остановил автомобиль и уставился на нее. Его глаза были темными от желания.
- Хочу заранее извиниться, - начал он неуверенно. - Мм... ух... у меня давно не было... У меня не было свиданий, не было секса ни с кем с тех пор, как я потерял ногу. Ты понимаешь, несколько лет...
Молли почувствовала огромный прилив нежности. Она провела рукой по его щеке, наслаждаясь грубоватой щетиной. На ее лице засияла робкая улыбка.
- Добро пожаловать в клуб одиночек. Я тоже не занималась любовью с тех пор, как умер мой муж.
Дэвид слегка отступил и пристально посмотрел на нее. На его лице отражалось множество противоречивых эмоций.
- Черт возьми, Молли...
- Не надо. - Она потянулась к нему. - Не извиняйся и... Не останавливайся сейчас, прошу тебя, Дэвид. Ты мне нужен.
Он простонал и крепко прижал ее к себе.
- Я не могу остановиться. Боже, Молли, ты тоже нужна мне. Я знаю, что это неправильно, но...
- Нет, все правильно. Так и должно быть. Это наше время, Дэвид, и как бы оно быстро ни закончилось, давай будем просто получать от него удовольствие - начиная прямо сейчас.
Он не мог поверить.
Не мог поверить, что эта потрясающе красивая, сексуальная женщина хотела его. Не мог поверить, что сможет прикоснуться к ней, прижать ее к себе, уткнуться в мягкие волосы, познать ее волшебную теплоту. Неужели, увидев его уродливую ногу, она не отпрянет с отвращением?
Жестокая реальность снова обрушилась на него, отнимая последнюю надежду на счастье. От самоуверенности не осталось и следа, а потом ушло и желание.
- Прости, но я не могу, - неразборчиво пробормотал он и, резко развернувшись, пошел прочь, оставляя ее сгорать от ненасытной жажды любви.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Молли не побежала за ним. Она чувствовала, что Дэвиду нужно самому с этим справиться. Кроме того, у нее тоже были сомнения.
Нет, скорее не сомнения, а страх того, что с ней станет, когда она потеряет его.
Это же смешно. Ты не можешь потерять то, чего не имеешь. Он принадлежал своей империи на другом конце света, а она принадлежала этому месту. Но не только страх потери сковал ее изнутри. Молли боялась, что не сможет вернуть ему уверенность в себе, боялась не оправдать его надежд.
Она поднялась к себе в комнату, чтобы снять платье, в котором ей стало вдруг ужасно тесно. Выглянув в окно, она увидела одинокий силуэт на пристани. Это был Дэвид.
Совершенно один.
Боль и сострадание сжали ее сердце. Не в силах сдержать порыв, она поспешила к нему.
Не произнося ни слова, Молли села рядом. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Сначала ей показалось, что он вовсе не заметил ее присутствия, но вскоре Дэвид вытащил руки из карманов и повернулся к ней.
- Прости меня.
Его голос звучал хрипло и напряженно.
- Не извиняйся, - нежно сказала она. - Это я была слишком напористой.
- Нет. Ты ни в чем не виновата. Все дело в Селии - моей бывшей девушке. - Он сделал паузу и с трудом сглотнул. - Она отскочила от испуга и отвращения, когда увидела мою ногу.
Молли почувствовала, что начинает ненавидеть глупую и пустую женщину, которая так жестоко обошлась с Дэвидом.
- После ампутации?
- Нет... раньше, почти сразу же после несчастного случая. Я не мог ее винить, это было действительно малоприятное зрелище. А потом она решила как можно скорее смыться.
- Глупая женщина.
- Нет. Просто она знала себе цену и не пожелала связываться с таким неудачником, каким я был тогда. Мне потребовалось время, чтобы понять это. Если бы я не пытался вернуть ее, то гораздо раньше согласился бы на ампутацию, уменьшив тем самым свои страдания. Но сделанного не воротишь.
Дэвид пристально посмотрел на Молли.
- Расскажи мне о Роберте.
Он крепко сжал ее руку, словно предлагая поддержку.
- Мне было двадцать один, когда мы впервые встретились. Я проходила постдипломную практику под его руководством в художественном колледже. Он велел мне рисовать, пообещал оказать поддержку, потому что верил, что я добьюсь успеха в искусстве. Он сказал, что было бы грешно зарывать такой талант, как у меня, в землю.
- Мудрый мужчина. И ты послушала его?
- Да. Я переехала к нему и начала рисовать большую часть времени, а вскоре у нас появился Чарли. А потом он попал в аварию. Его подключила к аппарату искусственного жизнеобеспечения. Врачи говорили, что он безнадежен, но я наотрез отказывалась верить в это. Я проводила с ним все ночи, а днем приводила Чарли, чтобы он мог побыть с отцом. Потом у него отказали многие органы.
Молли замолчала, вспоминая лицо Роберта, аппарат искусственной вентиляции легких, датчики на его веках, трубку у него во рту, множество проводков и постоянный шепот врачей и медсестер у нее за спиной. Тряхнув головой, она уставилась на море, прислушиваясь к рокоту волн, желая, чтобы они смыли все воспоминания о тех трагических днях ее жизни.