О поездке Нордбрикта
[Нордбрикт участвует в военных действиях в Эгейском море, а затем отправляется в Африку. Виса скальда Тьодольва.] Нордбрикт провел много зим в Африке и взял там много золота и много драгоценностей. Но все то богатство, которое он получал и которое не было нужно ему для [своих] воинов, он посылал со своими верными людьми на север в Хольмгард во власть и на хранение конунгу Ярицлейву. И собралось там такое непомерно большое, что никто не мог точно сказать, богатство, какое легко можно [себе] представить, когда он воевал в той части мира, которая была чуть ли не богаче всех остальных золотом и драгоценностями. При этом он никогда не воевал против местных жителей, потому что он говорит сам, что он сражался в Африке с самим конунгом, и победил, и завладел большей частью его государства. А после этого он отправился домой в Миклагард с большой славой, и теперь он там [уже] некоторое время.
Поездка Харольда в Йорсалир
[После сражений на Сицилии Нордбрикт отправляется в Иерусалим. По возвращении в Константинополь он оказывается в тюрьме по приказу императрицы Зои. Благодаря чуду святого Олава Харольду удается спастись.] И в ту же самую ночь захватывает Харальд ту палату, в которой была девица Мария, и увезли они ее с собой. Взяли затем они две галейды и вышли на веслах в Сэвидарсунд. А там были [протянуты] через залив железные цепи. И тогда сказал Харальд: "Теперь люди должны сесть на весла на обеих галейдах, а все те люди, кому не нужно грести, должны каждый держать в руках свой кожаный мешок или другую тяжесть и бежать на корму, и проследить, чтобы перебраться туда как можно скорее". И вот делают они так, и поднимаются корабли на [цепи], и тотчас они останавливаются, и прекратилось движение. Тогда сказал Харальд: "Теперь должны все люди перебежать на нос корабля и держать в руках ту же тяжесть". И вот в результате этого соскочила с цепи та галейда, на которой был сам Харальд, а другая поднялась на цепь, развалилась на части, и погибло очень много людей с нее там в заливе, а некоторых спасли. И с этим выбрался Харальд прочь из Миклагарда и поплыл так дальше в Свартахав, и, прежде чем он выплыл в море, высадил он на берег девицу Марию и дал ей хороших спутников назад в Миклагард. [Харальд просит Марию передать Зое, что власть ее над ним не так уж велика.] Затем расстались они, и плывет Харальд на север за море, а оттуда едет он по Аустррики в Хольмгард. И в этих поездках сочинил Харальд висы радости, и всего их шестнадцать, и один конец у всех, хотя здесь записаны немногие. Вот одна [из них]:
"Корабль проходил перед обширной Сицилией. Мы были горды собой. Корабль с людьми быстро скользил, как можно только было желать. Я меньше всего надеюсь на то, что бездельник будет нам в этом подражать. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности".
Этим намекает он на Элисабет, дочь конунга Ярицлейва, руки которой он просил, как говорилось раньше; и так сказал он:
"У трендов оказалось больше войска; мы выдержали поистине горячий бой; будучи молодым, я расстался с молодым конунгом, павшим в бою. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности.
Нас было шестнадцать на корабле, когда внезапно поднялась буря; нагруженный наш корабль был полон воды, которую мы вычерпывали. Я меньше всего надеюсь на то, что бездельник будет нам в этом подражать. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности.
Я владею восемью искусствами: умею слагать стихи; умею быстро ездить верхом; иногда я плавал; умею скользить на лыжах; я опытен в метании копья и владении веслом; я также умею играть на арфе и знаю восемь приемов борьбы.
Я родился там, где уппландцы натягивали луки; теперь у меня есть корабли, ненавистные населению, которые плавают среди островов; с тех пор как мы спустили его на воду, корабль мой рассекал много морей. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности.
Кроме того, ни женщина, ни девушка не смогут отрицать, что мы у южного города храбро сражались своими мечами: там есть доказательства наших подвигов. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности".
Вот приходит Харальд в Хольмгард к конунгу Ярицлейву и получает там хороший прием, и взял тогда под свою власть то множество золота, которое он туда посылал для себя из Грикланда. Начинает он с конунгом дело о сватовстве, говорит, что он приобрел теперь богатства, но также и некоторый почет вследствие [своих] подвигов. Конунг дает такой ответ, что ему незачем дольше излагать это дело перед ним, и пусть все теперь произойдет по его желанию. И вот выдал конунг Ярицлейв за Харальда свою дочь Элисабет, а норманны зовут ее Эллисив, как говорит Стув: "Воинственный конунг Эгда взял себе ту жену, какую он хотел. Ему выпало много золота и дочь конунга".
А весной собрался Харальд в путь свой с востока и говорит конунгу Ярицлейву, что он, возможно, захочет встретиться с конунгом Магнусом, своим родичем, если бы тот захотел поделиться с ним некоторой частью своих владений, поскольку он правит двумя королевствами, и сказал, что ему будет очень к лицу, если он окажет почет такому своему близкому родичу. Конунг попросил его и также княгиня, чтобы он любой ценой удержался от схватки с конунгом Магнусом, и им казалось, что он ему будет более всего предан и верен своей мудростью и силой. Поплыл Харальд теперь с востока из Хольмгарда и пришел на одном корабле в Сигтуну, как говорит Вальгард: "Ты спустил [на воду] корабль с красивейшим грузом; тебе на долю выпала честь; ты вывез, действительно, золото с востока из Гардов, Харальд. Ты смело правил [кораблем] в жестокую непогоду, славный конунг, а корабли резали [море]; ты увидел Сигтуну, когда утихло бурное море".
Там встретились они, Харальд и ярл Свейн, когда он бежал из Данмарка от конунга Магнуса, и сказал Свейн, что они должны вступить в товарищество по той причине, что они оба по рождению имеют право на те государства, которыми правит конунг Магнус, [и] договорились они с Харальдом до того, что были родственниками. Свейн был в родстве с Эллисив, женой Харальда, дочерью конунга Ярицлейва и княгини Ингигерд, дочери Олава (сестрой Олава была Астрид, мать Свейна), потому что Сигрид Суровая была матерью их обоих, конунга Олава и Астрид. И о таких вещах говорит Свейн с Харальдом. А он ответил таким образом, что он вовсе не хотел отказывать Свейну в своей дружбе, но все же сказал, что он хотел бы раньше встретиться со своим родичем, конунгом Магнусом, чем проявить свою вражду по отношению к нему или выказать себя его противником. И отправляется теперь Харальд в Данмарк, как здесь говорится. [Следует строфа скальда Вальгарда.]
О различии между конунгами
[В главе рассказывается о взаимоотношениях человека по имени Транд, родича Кальва Арнасона, с конунгами Магнусом Олавссоном и Харольдом Сигурдарсоном.] Свейн Гардский звали человека. Он пришел в страну вместе с Харальдом и получил от него некоторый лен. Был он также готов выполнить все, что прикажет Харальд. Он был очень сильным [человеком]. Вот посылает конунг Харальд Свейна в Уппланд и с ним двенадцать человек. Все они были в черных одеждах и выдавали себя за монахов. Пришли они рано утром на хутор Транда.
О том, как Аудун из Западных Фьордов привез белого медведя конунгу Свейну. [Исландец Аудун, возвращаясь из Гренландии с белым медведем, миновал Норвегию и Харальда Сигурдарсона и привез медведя в Данию конунгу Свейну. Сходив в паломничество в Рим, он снова вернулся в Данию. Конунг предложил Аудуну остаться у него надолго, но тот отказался.] Однажды, когда конунг Свейн пришел на причал, люди снаряжали там корабли в разные земли - в Аустрвег или в Саксланд, в Свитьод или в Норег. [Конунг предложил подарить Аудуну один из кораблей.]
Об обстоятельствах западной поездки конунга Харальда
[Харальд, сын ярла Гудини, стал английским королем в январе 1066 г., а его брат, ярл Тости, заручился поддержкой Харальда Сигурдарсона, после чего тот отправился в свою последнюю поездку.] Конунг Харальд плывет сначала на запад к Оркнейям и берет оттуда войско Паля и Эрленда, сыновей ярла Торфинна. А там он оставил Тору, свою жену, и Марию, свою дочь. [Конунг приплыл в Англию и сошел на землю недалеко от Кливленда.] [Конунг Харальд пошел на город Йорк. Он встал с войскам на ночь под Стамфордбриджем, а ночью в город вошел Харальд, сын Гудини, с неисчислимым войском. Норвежцы об этом не знали, и Харальд Сигурдарсон поделил свое войско. С ним пошел ярл Тости, а сын конунга Олав и Эйстейн Ори, сын Торберга Арнасона, остались охранять корабли. Эйстейн был самым знатным из лендрманнов конунга Харольда.] Тогда конунг Харальд пообещал ему в жены Марию, свою дочь, когда они вернутся назад. [Подробно рассказывается о последней битве Харольда Сигурдарсона.]
"Красивая кожа"
Когда конунг Олав святой пал при Стикластадире, уехали они из страны, Харальд, его брат, и Регнвальд Брусасон, и много людей с ними, и пришли они в начале той зимы на восток в Хольмгард к конунгу Ярицлейву, и он хорошо их принял, как говорит Вальгард из Веллы, который сочинил [песнь] о Харальде: "Конунг, ты обтер кровь с меча, прежде чем вложил его в ножны. Ты насытил воронов сырым мясом. Волки выли на гребнях [гор]. А ты провел, суровый конунг, следующий год на востоке в Гардах; никогда мне не доводилось слышать, что какой-либо воин превосходил тебя".
У конунга Ярицлейва всегда были нордманны и свенские люди; и умер тогда ярл Регнвальд Ульвссон, а то ярлство взял ярл Эйлив. У него тоже было много нордманнов, и он давал им жалованье [по договору]. Это звание ярла давалось для того, чтобы ярл защищал государство конунга от язычников. Конунг Ярицлейв поставил Харальда вторым хевдингом над своим войском и давал жалованье [по договору] всем его людям, как говорит скальд Тьодольв: "Одно и то же затеяли два хевдинга там, где сидел Эйлив: они встали щитом к щиту".
Там находился Харальд долгое время, и было у него много битв, и относился Ярицлейв к нему очень хорошо. Захотелось тогда Харальду отправиться прочь в Миклагард. Вот пустился он в путь, и большое войско нордманнов вместе с ним, проехал он весь тот путь, пока не приехал в Миклагард. [Там правила царица Зоя Богатая, вместе с ней правил Микьял Каталактус, а во главе греческого войска стоял ее родич Георгий, которого норманны звали Гюргир. Харальд со своими мужами поступил на жалованье к царице и стольному конунгу. С войском вэрингов, латинян и тех греков, которые присоединились к нему, Харальд пошел на запад в Африку. Следуют висы скальдов Тьодольва и Иллуги.]
Здесь говорится, что тогда был конунгом Микьял. Харальд провел много зим в Африке, взял там много золота, разного рода великолепных драгоценностей и замечательных камней. Но все то богатство, которое он брал и которое не было нужно ему для использования со своим войском, он посылал со своими верными людьми на север в Хольмгард во власть и на хранение конунгу Ярицлейву. Там собралось [такое] большое богатство, какое было возможно, когда он воевал в той части мира, которая была богаче всех остальных золотом и серебром, и такое большое, каким он его сделал, и раньше было сказано о том, что он захватил восемьдесят городов. Он сражался с самим конунгом Африки, и победил, и завладел большей частью его государства, как говорит скальд Тьодольв: [Следует виса Тьодольва. Рассказывается о том, как Харальд берет хитростью два города на Сицилии и передает их и много других областей под власть конунга греков. Вернувшись в Миклагард, он вскоре отправляется со своим войском в Иерусалим. Он вновь возвращается в Миклагард и по приказанию царицы Зои посажен в темницу. Он обвиняется в том, что присвоил золото конунга греков и что искал любви Марии. Одной вдове, с помощью святого Олава, удается освободить Харольда.]
В ту самую ночь захватил он ту палату, в которой была девица Мария, и взял ее с собой, затем взяли они две галейды и вышли на веслах в Сэвидарсунд. Там были [протянуты] через залив железные цепи. Тогда сказал Харальд, чтобы [люди] сели на весла на обеих галейдах, а все те на обеих галейдах, кому не нужно грести, бежали на корму, и чтобы каждый держал в руках свой кожаный мешок, и так поднялись галейды на цепи, а как только совсем прекратилось движение, велел он [всем] перебежать на нос. Тогда соскочила с цепи та галейда, на которой был Харальд, а та другая, на которой его не было, разбилась, когда поднялась на цепь, и погибли многие с нее, а некоторые [спаслись] вплавь. С этим выбрался Харальд из Миклагарда и поплыл так до Свартахав, и, прежде чем он выплыл в море, высадил он на берег девицу Марию, и дал ей хороших спутников назад в Миклагард, и просил ее сказать царице Зое, что Харальду кажется, что у нее мало власти над ним или что ее богатство не может помешать тому, чтобы он взял девицу Марию, если бы захотел. Тогда поплыл он на север в Эллипалтар, оттуда поехал назад по Аустррики. В этих поездках сочинил Харальд висы радости, и всего их шестнадцать, и один конец у всех. Вот одна [из них]: "Корабль проходил перед обширной Сицилией. Мы были горды собой. Корабль с людьми быстро скользил, как и можно только было желать. Я меньше всего надеюсь на то, что бездельник будет нам в этом подражать. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности".
Этим намекал он на Эллисив, дочь конунга Ярицлейва. Харальд отправился в Хольмгард к конунгу Ярицлейву и получил там хороший прием, взял он себе тогда много золота, [того что] он раньше посылал для себя из Миклагарда. Прежде чем Харальд уехал с востока из Гардов, выдал Ярицлейв за него свою дочь, которую звали Элисабет, а норманны называли Эллисив. Это говорит Стув Слепой: "Воинственный конунг Эгда взял себе ту жену, какую он хотел. Ему выпало много золота и дочь конунга".
Весной собрался он в путь свой с востока из Хольмгарда и приплыл с тремя кораблями в Свитьод. Так говорит Вальгард: "Ты спустил [на воду] корабль с красивейшим грузом; тебе на долю выпала честь; ты вывез, действительно, золото с востока из Гардов, Харальд. Ты смело правил [кораблем] в жестокую непогоду, славный конунг, а корабли резали [море]; ты увидел Сигтуну, когда утихло бурное море".
И встретились они тогда, Свейн Ульвссон и Харальд. Они были в родстве, потому что Эллисив, на которой был женат Харальд, была дочерью Ингигерд, дочери Олава Свенского. Ее сестрой была Астрид, мать Свейна Ульвссона. [Свейн предлагает Харольду союз.]
Вот поплыл конунг Харальд сначала на Оркнейи, оставил там Эллисив, свою жену, и Марию, свою дочь. Оттуда он отплыл вместе с ярлом Палем, сыном ярла Торфинна и Ингибьерг, дочери ярла Финна Арнасона. Оттуда конунг Харальд повел войско на юг в Энгланд… [Дальше рассказывается о битвах Харольда в Англии.]
[После гибели Харольда его сын Олав и Скули, сын ярла Тости, отправились на Оркнейские острова.] В тот самый день, когда конунг Харальд пал в Энгланде, тогда умерла Мария, его дочь, на Оркнейях. Так говорили люди, что у них обоих была одна жизнь.
[Следующим летом Олав Харалъдссон приплыл назад в Норвегию и стал конунгом вместе с Магнусом, своим братом.]
"Круг земной"
Следующей весной взяли они себе корабли и отправились летом на восток в Гардарики к конунгу Ярицлейву, и пробыли там зиму. Так говорит Бельверк: "Конунг, ты обтер кровь с меча, прежде чем вложил его в ножны. Ты насытил воронов сырым мясом. Волки выли на гребнях гор. А ты провел, суровый конунг, следующий год на востоке в Гардах; никогда мне не доводилось слышать, что какой-либо воин превосходил тебя".
Конунг Ярицлейв хорошо принял Харальда и его людей. Сделался тогда Харальд хевдингом над людьми конунга, охранявшими страну, вместе с Эйливом, сыном ярла Регнвальда. Так говорит Тьодольв: "Одно и то же затеяли два хевдинга там, где сидел Эйлив: они встали щитом к щиту. И восточные винды были зажаты в ущелье. Воины задали жестокий урок ляхам".
Харальд провел в Гардарики несколько зим и ездил по всему Аустрвегу. Вскоре пустился он в путь прочь в Грикланд, и был у него большой отряд людей. Он держал тогда путь в Миклагард. [Следует виса Бельверка о войске, входящем в Миклагард.]
[С войском вэрингов, латинян и тех греков, которые присоединились к нему, Харальд пошел на запад в Африку.]
Харальд провел много зим в Африке, захватил огромное богатство, золото и всякого рода драгоценности. И все то богатство, которое он добывал, но [которое ему] не требовалось, чтобы содержать себя, он посылал со своими верными людьми на север в Хольмгард под власть и охрану конунга Ярицлейва, и собралось там [такое] большое богатство, какое и могло быть, когда он воевал в той части мира, которая была богаче всех остальных золотом и драгоценностями, и такое большое, каким он его сделал, о чем уже правдиво было сказано, когда он сумел захватить восемьдесят городов.
[Рассказывается, как Харольду удалось покинуть Константинополь, перебравшись через цепи, перегораживавшие пролив Золотой Рог.] С этим выбрался Харальд прочь из Миклагарда и поплыл так в Свартахав. Тогда поплыл он на север в Эллипалтар, оттуда поехал по всему Аустррики. В этих поездках сложил Харальд висы радости, и всего вместе их шестнадцать, и один конец у всех. Вот одна [из них]: "Корабль проходил перед обширной Сицилией. Мы были горды собой. Корабль с людьми быстро скользил, как и можно только было желать. Я меньше всего надеюсь на то, что бездельник будет нам в этом подражать. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности". Этим намекал он на Эллисив, дочь конунга Ярицлейва в Хольмгарде.
И когда Харальд приплыл в Хольмгард, конунг Ярицлейв превосходно встретил его. Провел он там зиму, взял тогда в свое распоряжение все то золото, которое он раньше посылал туда из Миклагарда, и всякого рода драгоценности. Это было такое большое богатство, что ни один человек в северных странах не видел такого во владении одного человека. Харальд трижды ходил в обход палат, пока он был в Миклагарде. Там есть такие законы, что каждый раз, когда умирает греческий конунг, тогда варяги идут в обход палат. Они тогда проходят по всем палатам конунга, там, где находятся все его сокровищницы, и каждый тогда свободно присваивает [то], что идет ему в руки.
Той зимой выдал конунг Ярицлейв свою дочь за Харальда. Она звалась Элисабет; норманны зовут ее Эллисив. Это сообщает Стув Слепой: "Воинственный конунг Эгда взял себе ту жену, какую он хотел. Ему выпало много золота и дочь конунга".
А весной собрался он в путь свой из Хольмгарда и отправился весной в Альдейгьюборг, взял себе там корабль и поплыл летом с востока, повернул сначала в Свитьод и направился в Сигтуну. Так говорит Вальгард из Веллы: "Ты спустил [на воду] корабль с красивейшим грузом; тебе на долю выпала честь; ты вывез, действительно, золото с востока из Гардов, Харальд. Ты смело правил [кораблем] в жестокую непогоду, славный конунг, а корабли резали [море]; ты увидел Сигтуну, когда утихло бурное море".