Ее собственные правила - Брэдфорд Барбара Тейлор 21 стр.


– Я не знаю, было ли хоть одно судебное разбирательство. После показа документального фильма разразился большой скандал. Общество было взбудоражено. Ведь оказалась затронута честь нации. Люди возмущались и негодовали. Правительство решительно отрицало свою причастность к той давней акции, но даже ребенку понятно, что оно было в ней замешано.

– Но зачем это было нужно правительству?

В голосе Кэти зазвучала язвительная насмешка:

– Ну как же: самый легкий способ заселить колонии. Взять да и переправить туда детей. Подобная практика существовала с давних лет, и детей перевозили аж до 1967 года.

– Кошмарно. Какой позор для страны!

Кэти согласно кивнула и продолжила:

– В конверте ты увидишь вырезку из "ТВ Таймс" с анонсом фильма. И еще там номера телефонов, по которым можно было звонить, чтобы задать вопросы. Я позвонила, Мэри. Я так волновалась, что ты могла оказаться одной из этих несчастных детей. Я спросила, как мать может найти ребенка, если он был отправлен в колонию. И мне ответили, что мать не сможет найти своего ребенка, что это совершенно невозможно. Единственный выход – только если сам ребенок начнет разыскивать своих родителей.

Кэти откинулась на спинку дивана, прикрыла глаза и какое-то время сидела молча. Потом, немного успокоившись, сказала:

– Ты превратилась в очень красивую женщину, Мэри. Ты очень похожа на мою мать. То же лицо, те же глаза.

Услышав это, Мередит вся засветилась от счастья.

– Но я совсем не помню бабушку, – с сожалением протянула она.

– Ты родилась после ее смерти. Она погибла в войну во время бомбежки. Меня воспитывал отец, когда вернулся из армии. Он умер, когда мне было семнадцать лет.

– А мой отец? Где он?

– Он тоже умер, Мэри. Тебе едва минуло полтора года, когда он нас бросил. Уехал в Канаду с другой женщиной. Я оформила развод, когда мы с Найджелом решили пожениться.

– Ты с ним счастлива?

– Он очень старался и старается сделать меня счастливой, Мэри. Но все эти годы я не могла радоваться жизни. Мое горе мешало мне. Как можно веселиться, если потерял единственного ребенка, да еще таким ужасным образом!.. Это совсем не так, как если бы ты умерла. Я знала, что ты живешь где-то, я тосковала о тебе, мечтала увидеть тебя, прикоснуться к тебе… Сердце мое было разбито. Бедный Найджел, ему приходилось с этим мириться. Но он очень терпеливый человек. Он вообще просто замечательный.

– У тебя больше не было детей?

– О нет. За Найджела я вышла в тридцать восемь лет. Я еще могла бы родить, и, возможно, это бы меня несколько успокоило, не знаю… Найджел овдовел, его жена была моей подругой. Вероника. Очаровательная женщина. Она умерла от опухоли в мозгу, и первое время после ее кончины я помогала Найджелу справиться с горем, управляться по хозяйству. Через пять лет он сделал мне предложение. Мы вырастили двоих его сыновей, Майкла и Эндрю. Мой брак во многих смыслах можно считать удачным.

– Я рада, что ты встретила такого человека, как Найджел. Скажи, сколько тебе было лет, когда я родилась?

– Девятнадцать. Летом мне исполнится шестьдесят три, Мэри. – Кэти тяжело вздохнула. – Столько лет без тебя! Как же ты меня нашла? Долго искала?

– Нет, мне повезло. Я совсем недавно начала поиски. Но прежде чем я тебе о них расскажу, ответь мне на один вопрос.

– Конечно, Мэри. Спрашивай о чем хочешь.

– Ты когда-нибудь возила меня в аббатство Фонтейнс?

– Да, несколько раз. Я до сих пор очень люблю эти руины и часто туда езжу. А почему ты спрашиваешь?

– Случалось ли что-то трагическое с тобой или со мной в аббатстве Фонтейнс?

– Да. Весной 1957 года я снова почувствовала себя плохо. Мы с тобой устроили в руинах пикник, и я вдруг потеряла сознание. Ты страшно испугалась, потому что мы там были одни. Через какое-то время я очнулась, и мы с великим трудом добрались до Райпона, сели на автобус. Это случилось в воскресенье. Тогда-то мне и поставили диагноз: туберкулез. Пришлось надолго лечь в лечебницу.

– И больше я никогда тебя не видела?

– Да, до сегодняшнего дня.

– Теперь мне все понятно. – Мередит рассказала матери о своем приключении в аббатстве, о странном ощущении дежавю. – Неудивительно, что я испытала чувство огромной, невосполнимой утраты. Вот после этого и началась моя так называемая психогенная усталость. Мой лечащий врач отправила меня к психоаналитику, и мы начали копаться в моем прошлом. Психоаналитик считала, что моя проблема – подавление памяти.

– Ты хочешь сказать, что подавила все воспоминания обо мне?

– Нет, не совсем. Кое-что я помнила. Но жизнь обошлась со мной так жестоко, вырвала из твоих любящих объятий, что память блокировала воспоминания о счастливом детстве. Возможно, это была нормальная защитная реакция организма. Доктору Бенсон удалось направить меня по верному пути, но именно моя дочь Кэтрин подтолкнула меня к тому, что я вдруг вспомнила очень важные вещи.

– Ты назвала дочь моим именем? – просияла Кэти.

– Ей двадцать пять лет, и она настоящая красавица. У нее твои глаза. И, кажется, твой характер. Я сама не знаю, почему ее так назвала… Может быть, где-то в подсознании осталось твое имя – Кэти, Катарина…

– А как ей удалось заставить тебя что-то вспомнить?

– Перед отлетом в Лондон мы сидели у нее дома и обсуждали приготовления к свадьбе. Она приготовила чай, а потом принесла блюдо клубники и сказала какие-то слова – и меня как обухом по голове ударило! Я вдруг ясно увидела твое лицо – лицо, которое я любила всю свою жизнь. И тут же поняла, что это лицо моей матери.

Мередит всхлипнула. Глаза Кэти тоже повлажнели.

– А что сказала Кэтрин?

– Какие-то очень простые слова… "У меня для тебя кое-что особенное, мама. Клубника". И немедленно я услышала твой голос, ты тоже предлагала мне клубнику. Именно с этого момента память начала возвращаться ко мне, я много чего вспомнила в ту же ночь в самолете, пока летела в Лондон.

Мередит помолчала, высморкалась.

– Я должна тебе кое-что объяснить. Всю жизнь я была уверена, что ты умерла. Так мне сказали в детском доме. Поэтому, когда память ко мне вернулась, я рассказала обо всем моей подруге, Патси Кентон. Она отвезла меня в бюро регистраций, мы хотели найти свидетельство о твоей смерти. Понимаешь, мне было совершенно необходимо прийти к тебе на могилу. Я хотела наконец поставить точку на своем прошлом. Но, естественно, никакого свидетельства мы не нашли. Тут-то и выяснилось, что ты жива. Тогда Патси пришла в голову идея найти мое свидетельство о рождении, и мы почерпнули оттуда кое-какие сведения. Мы побывали в Армли, в Хотторн-коттедже. И хотя от дома осталась лишь куча мусора, я узнала это место.

– Я рада, что ты меня разыскала, пока не стало слишком поздно, – всхлипнула Кэти.

– Я тоже.

Кэти с любопытством оглядела Мередит и спросила:

– Ты не носишь обручального кольца. Ты разведена?

– Да. Между прочим, у тебя еще есть внук. Его зовут Джон, ему двадцать один год, он учится в Йеле. Мне не терпится показать вас всех друг другу.

– Внуки… – мечтательно сказала Кэти. – У меня есть внуки. Как это чудесно!

– Они у меня замечательные. Я ими очень горжусь.

– Ты мне еще не рассказала, как ты попала из Австралии в Америку.

– О, это длинная история, – ответила Мередит. – Я все расскажу тебе потом. У нас еще будет много времени.

Раздались шаги, и Мередит обернулась. В дверях стоял высокий мужчина с благообразным лицом.

Кэти тоже оглянулась. И мгновенно вскочила с дивана и бросилась к мужчине.

– Найджел, она нашла меня! Мои молитвы были услышаны! Моя Мэри нашла меня! Наконец мы вместе!

– Благодарю тебя, Господи, – произнес Найджел, входя в библиотеку. На лице его было написано чувство огромного облегчения.

Мередит встала и протянула ему руку. Он пожал ее, а потом вдруг притянул Мередит к себе и крепко обнял.

– Наконец-то моя Кэти успокоится, – тихо сказал он.

Мередит взглянула в лицо Найджела и поняла, что никогда еще не видела таких добрых глаз.

Найджел Грейнджер широко улыбнулся.

– Спасибо вам, – сказала ему Мередит, – спасибо, что сберегли для меня мою маму.

Эпилог
ВРЕМЯ БУДУЩЕЕ…

– Дамы, дамы, все посмотрели на меня и улыбнулись! – призывал Джон, держа в руках фотоаппарат. – Погодите. Мама, придвинься поближе к бабушке. Кэт, к тебе это тоже относится. Мне нужно сделать хороший снимок.

– Ой, Джон, давай скорее! – воскликнула Кэт. – Я уже соскучилась по моему любимому новоиспеченному мужу.

После длительных приготовлений Джон наконец начал отщелкивать кадры. Скоро он заявил:

– Ну вот и все. Кажется, должно получиться совсем неплохо. А сейчас я сделаю несколько снимков для бабушкиного альбома. Могу и для тебя нащелкать, Кэт, если ты очень попросишь. Три поколения женщин нашей семьи. Я о таком и не мечтал.

Кэт озарила его ослепительной улыбкой.

– Я совершенно уверена, что ты сфотографируешь нас несравненно лучше любого профессионального фотографа.

Джон усмехнулся:

– Беги-беги. Разыщи своего молодого мужа, а то через несколько минут здесь будет не протолкнуться от клана Пирсонов – расползутся, как саранча.

– Эй, ты думай, что говоришь! – Кэт помахала у него перед носом рукой с обручальным кольцом. – Я теперь одна из Пирсонов, не забывай. – Она чмокнула брата в щеку и ласково сказала: – Спасибо, что был моим шафером.

– Как я смотрелся в этой роли, сестричка?

– О, ты был великолепен! – Она рассмеялась и упорхнула, унося с собой белоснежное облако из шелка и кружев. Скоро она стояла рядом с Кейтом и его отцом на ступенях гостиницы.

Джон подошел к Мередит и Кэти.

– Какая великолепная получилась церемония, мама. Этот старый амбар куда как лучше церкви. Я даже догадываюсь, кто его так стильно разукрасил белым шелком и цветами.

– Спасибо, дорогой, мне самой понравилось, как это у меня получилось.

– Церемония была такой милой, – растроганно проговорила Кэти и улыбнулась дочери и внуку. – Вынуждена признаться, я плакала.

– Почти все женщины плачут на свадьбах, бабушка, – сжал ей руку Джон. – А ты у нас – главный свадебный подарок. Я так счастлив, что мама тебя нашла.

– А я-то как рада, – подхватила Кэти.

– Пойду-ка я выпью с ребятами, – заявил Джон.

– С какими ребятами? – недоуменно подняла бровь Мередит.

– С Люком и Найджелом. Вон они идут.

И он мгновенно исчез, оставив Мередит и Кэти у дверей столовой.

Обе женщины выглядели очень элегантно. На Кэти был темно-розовый шерстяной костюм, на Мередит – дымчато-голубое платье и жакет. С первого взгляда можно было безошибочно определить, что это мать и дочь, так походили они друг на друга.

Свадьба состоялась во вторую субботу октября, в разгар бабьего лета. На бирюзовом небе не было ни единого облачка, ласковое солнце светило вовсю, а деревья вокруг Серебряного озера поражали великолепием огненно-золотой листвы.

– Лучшей погоды и пожелать трудно, – заметила Кэти, выглядывая в окно. – Денек выдался на славу.

– Да, нам повезло, хотя вообще-то в Коннектикуте всегда такой чудесный октябрь. – Взяв Кэти за руку, Мередит провела ее в столовую, куда постепенно собирались гости. – Мама, мне нужно тебе кое-что сказать.

Кэти встревоженно поглядела на дочь.

– Что случилось? Ты стала вдруг такой серьезной.

Мередит покачала головой.

– Ничего не случилось. Просто я хочу поблагодарить тебя за то, что в эти две недели ты мне так помогла с устройством этой свадьбы. Ты была неподражаема.

– Это я тебя должна благодарить, Мэри, – ласково ответила Кэти. – Знаешь, я ведь не смогу тебя называть никаким другим именем.

– Я понимаю…

– Я и мечтать не могла, что мне удастся провести с тобой вместе столько времени. Ты не представляешь себе, Мэри, как это для меня важно!

– Да, но…

– Ты меня избаловала, Мэри, и Найджела тоже. Сначала – путешествие в Париж и на Луару, теперь вот – Нью-Йорк. Мы вряд ли куда-нибудь выбрались бы из Йоркшира, если бы в моей жизни не появилась ты.

Мередит только нежно погладила мать по плечу. Господи, неужели они наконец вместе, даже не верится!

Кэти снова посмотрела в окно, потом повернула задумчивое лицо к Мередит.

– Я так рада, что судьба много лет назад привела тебя на Серебряное озеро. Чудесное место, очень похоже на Йоркшир. Это твой ангел-хранитель постарался.

– Да, наверное.

– Тебе так повезло, что в твою жизнь вошли Амелия и Джек, хоть и ненадолго, к сожалению. Они компенсировали годы страданий и обид, нанесенных тебе в приюте. Джек и Амелия подарили тебе любовь, нежность, и я несказанно благодарна им за это. Они помогли тебе стать такой, какая ты есть.

– Трудно себе представить, что бы со мной было, не повстречайся я с ними.

– Кто знает… Но я думаю, ты все равно добилась бы своего.

Мередит наклонилась и поцеловала Кэти в щеку.

– Я люблю тебя, мама.

– И я люблю тебя, Мэри. Обнявшись, они направились в столовую.

Уже на пороге Кэти сказала:

– Мне очень горько думать, что скоро надо уезжать. Жалко, что мы живем так далеко друг от друга.

Мередит не ответила.

Кэти бросила на нее быстрый взгляд и добавила:

– Я знаю, ты скажешь: приезжай в любое время. Но как я брошу Найджела одного! А он не всегда сможет поехать со мной, у него работа.

– Понимаешь, мама, – сказала Мередит, – получается так, что я буду жить не так уж далеко от тебя.

– О?

Мередит обвела взглядом холл, нарядную толпу гостей. Прием был в самом разгаре. По губам Мередит скользнула хитрая улыбка.

Кэти заметила эту улыбку и, проследив за взглядом дочери, просияла.

– Я собираюсь выйти за него замуж, мама, – объяснила Мередит, не отрывая глаз от Люка. – И мы будем жить в Париже. В каких-нибудь двух часах от Йоркшира.

– О, дорогая, я так счастлива! Поздравляю! – воскликнула Кэти, но тут же с беспокойством спросила: – А как же твой бизнес? Он так много для тебя значит.

– Здесь останется только "Серебряное озеро", "Вермонт" я уже продала. Бланш и Пит столько лет управляют гостиницей, что их не нужно контролировать. А я займусь гостиницами в Англии и Франции.

– Как замечательно, что ты не бросаешь свою работу. Люк мне очень нравится.

– Ему тоже досталось в этой жизни. Я думаю, мы с ним заслужили немного счастья и любви… – Мередит оборвала себя на полуслове, увидев, что Люк стоит рядом с ними.

Обняв Кэти за плечи, Люк сказал:

– С нашей первой встречи в июне у меня такое ощущение, что я знаю вас давным-давно. Но только минуту назад я вдруг сообразил, в чем дело. Вы очень похожи на женщину, которая меня воспитала – на мою бабушку.

"Бабушка Роза, ну конечно, – подумала Мередит, вспомнив портрет в Талси. – Те же золотые волосы, голубые глаза, нежное лицо".

– Надо же! – удивилась Кэти. – Я так счастлива, что вы с Мередит собираетесь пожениться. Примите мои поздравления.

Люк широко улыбнулся.

– Значит, Мередит вам уже сказала? Кэти кивнула и, извинившись, пошла искать Найджела. Она легко шагала по комнате, словно летела по воздуху. Ее переполняли счастье и гордость за дочь. Подумать только, ее маленькая Мэри стала такой замечательной женщиной!

Люк сжал Мередит руку, заглянул в дымчато-зеленые глаза.

– Ты знаешь, chérie, ты сегодня кажешься такой спокойной, и это наполняет меня несказанным счастьем. С самой нашей первой встречи я мечтал прогнать печаль из твоих глаз, отогнать боль, которая глубоко в тебе угнездилась. А сегодня я не вижу ни боли, ни печали… И все это потому, что ты нашла свою мать.

Мередит какое-то время с любовью смотрела на него и ничего не говорила. Наконец она справилась с волнением.

– Все это потому, что я нашла вас обоих, Люк. Ты и мама подарили мне душевный покой.

Люк улыбнулся.

– Это потому, что мы тебя любим.

Он крепко взял ее за руку, и они вместе направились в самую гущу свадебной толпы.

Примечания

1

Убежище (англ.).

2

Перевод И. Лихачева.

3

Смысл существования (фр.).

4

Дорогая (фр.).

5

Здравствуйте, мсье (фр.).

6

Очень рад, мадам (фр.).

7

Бабушка (фр.).

8

Радость жизни (фр.).

9

Да, бабушка (фр.).

10

Моя дорогая (фр.).

11

Это я, милая (фр.).

12

Marigold – ноготки (англ.).

13

Милая, как-ты? (фр.)

14

Боже мой! (фр.)

Назад