– Посмею, Лизетта, – заверил ее Джейк, и в глазах его появился блеск обсидиана. – Но мое прикосновение будет таким легким, нежным, что вы не почувствуете боли. – Он медленно наклонял к ней голову. – А возможно, впоследствии вы даже будете просить, чтобы я сделал вам больно.
Она открыла рот, собираясь то ли требовать, то ли умолять оставить ее в покое. Но так и не издала ни звука, потому что пальцы его уже гладили ее щеки и подбирались к губам.
Медленно и очень осторожно он очертил мягкий изгиб нижней губы, чуть улыбнулся, ощутив ее трепет; глаза его вспыхнули, когда Лизетта высунула кончик языка, видимо в бессознательном стремлении облизнуть губу. Он с такой чувственной жаждой приник к ее рту, что Лизетта едва удержалась от сладострастного стона.
Джейк был опытным соблазнителем: он умело вел свою атаку, покоряя один за другим все воздвигнутые ею бастионы. Он завладел всеми ее чувствами, заставил сгорать от ненасытного желания. Под покровом его нежности таилось обещание такого острого, всепоглощающего эротического наслаждения, которое могло оставить после себя только голое пепелище – и ничего больше.
Она сопротивлялась из последних сил; ей вдруг стало холодно, и она вся задрожала. Слезы затуманили зрение и медленно покатились по щекам.
Это было преднамеренное насилие, пародия на любовь, стремление на всю жизнь преподать ей урок. Она была слишком горда, чтобы взывать к милости своего палача, и поэтому покорно стояла в его стальных объятиях, позволяя ему расправиться с остатками ее независимости, растоптать всю ее душу.
Наверное, я уже умерла, тупо сказала себе Лизетта, когда наконец он поднял голову, а она заслонилась густыми ресницами от его бесцеремонного взгляда. В состоянии какого-то транса Лизетта пошатнулась и тихо вскрикнула, когда он подхватил ее на руки и прижал к груди.
Путь до спальни показался ей бесконечно долгим. Лизетта только молча взглянула на него, когда он опустил ее на кровать, а сам склонился над ней.
С невероятной осторожностью он снял повязку, расстегнул молнию на куртке и аккуратно высвободил руки одну за другой.
Лизетта скрестила руки на груди, но он, продолжая гипнотизировать ее взглядом, развел их в стороны. Синяки на теле все еще выступали яркими пятнами.
Джейк нежно погладил одну из ее грудок, и пальцы его намеренно задержались на розовом ореоле соска; то же самое он проделал с другой грудью. Заливаясь краской, она прошептала:
– Нет! – и тут же закрыла глаза, чтобы не видеть его самодовольной усмешки.
Руки Джейка скользнули на ее талию. Она в страхе уставилась на него потемневшими глазами, видя, как он стаскивает с нее спортивные брюки и небрежно бросает их на пол.
Но этого ему, видно, показалось мало, он пальцем прочертил контуры ее бикини, не давая ей отодвинуться.
– Ну пожалуйста, не надо! – теперь уже молила она, чувствуя, как его пальцы гладят шелковистый треугольник между ее бедер. – Джейк!
Рука медленно поднялась от впадинки ее пупка к шее, он явно наслаждался бархатной нежностью ее кожи.
– Скажите спасибо вашим синякам. – Голос Джейка был тягучим и томным, а прищуренные глаза пронизывали ее насквозь. – Если б не они, я бы провел вас через Все круги ада, прежде чем дать вам вкусить прелести рая.
Он двумя пальцами взял ее за подбородок, а третьим раскрыл трепещущие губы.
Она ощущала, как бешено бьется пульс гдето возле шеи. Он убрал руку, и Лизетта наверняка бы рухнула наземь, если б не лежала на кровати.
Еще секунда – и Джейк натянул на нее ночную рубашку.
– А теперь спите. Если можете.
Она в оцепенении уставилась в потолок и долго не могла шевельнуться после того, как он вышел из спальни.
В течение нескольких дней Лизетта смиренно выполняла все его требования. Она вела себя как послушная, дисциплинированная пациентка, боясь одним неосторожным словом или движением навлечь на себя гнев этого тирана, и сама себе удивлялась.
Полиция все-таки выследила и поймала ее обидчиков; в ходе расследования выяснилось, что ни один из этих пятерых юнцов ранее не привлекался, а цветы были свидетельством искреннего раскаяния. Лизетта забрала свое заявление, предоставив родителям разбираться с неразумными чадами.
В пятницу она прошла медицинский осмотр, и врачи, удовлетворенные ее состоянием, разрешили ей с понедельника приступить к работе. Джейк, хотя и являлся каждый вечер к ней на ужин, в остальном вел себя как преданный и заботливый друг.
Однако за его добродушной улыбкой чувствовалась настороженность, и Лизетта отдавала себе отчет, что он просто выжидает время.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Луиза, возвратившись домой, ужасно расстроилась, когда узнала о случившемся, и то корила дочь, что та оставила ее в неведении, то рассыпалась в благодарностях перед Джейком. Лизетта же старалась поскорее выбросить из головы этот неприятный инцидент.
Работа сыграла в этом спасительную роль. К тому же Джейк беспрестанно мотался между Сиднеем, Золотым Берегом, Кэрнсом и Пертом. В его отсутствие она поддерживала связь с Хэнком Престоном, а на выходные уезжала к матери.
Как-то в среду ей позвонил Алекс и пригласил пойти с ним и его друзьями в театр.
– Дают "Отверженных", – сообщил он.
Лизетта с восторгом согласилась.
– Я заеду за тобой в половине седьмого, – добавил он. – Мы успеем где-нибудь перекусить. О'кей?
Лизетта, предвкушая приятный вечер, положила трубку.
Перед ее уходом раздался еще один телефонный звонок.
– Лизетта? – донесся с другого конца провода характерный акцент Джейка, и сердце ее испуганно екнуло.
– У вас что-нибудь срочное? А то я тороплюсь.
– В таком случае я вас не задерживаю. Развлекайтесь, та petite.
Такая фамильярность переполнила чашу ее терпения.
– Я не ваша petite! – отрезала она. – И не смейте говорить со мной таким развязным тоном!
– Что еще вменяется мне в вину?
Он нарочно выводит ее из себя.
– Почему бы вам не позвонить Мелани? Уж она-то не предъявит вам никаких претензий!
Он засмеялся и перешел на французский. Объяснялся он совершенно свободно и, поскольку иностранный язык был гарантией против подслушивания, в самых неприкрытых выражениях изложил, что он думает по поводу вспышек ее гнева и как намерен с ними справиться. Лизетта залилась румянцем.
– Вы… – Она с удовольствием перешла на пулеметную французскую речь и как следует отбрила его. После чего швырнула трубку.
Ей бы радоваться, оттого что последнее слово осталось не за ним, но она с тоской сознавала, что одержать одну маленькую победу еще не значит выиграть войну.
Постановка оказалась великолепной. Чтобы окончательно избавиться от навязчивого образа Джейка, Лизетта согласилась пойти с Алексом и его приятелями в ночной клуб.
Но там жутко гремела музыка и было слишком людно, так что уже через час Лизетта решила: с нее хватит.
– Не беспокойся, я вызову такси! – прокричала она в ухо Алексу.
Но тот покачал головой.
– Нет уж, я отвезу тебя. А то как бы Джейк Холлингсуорт меня не прибил, если вдруг с тобой что-нибудь случится, пока я несу за тебя ответственность!
– Не фантазируй! – Лизетта с притворной строгостью сдвинула брови.
– Что ты, дорогая, какие уж тут фантазии!
Уже за полночь Алекс остановил машину возле ее дома. Распрощавшись с ним, Лизетта вошла в вестибюль и направилась к лифту.
Через минуту она уже отпирала дверь квартиры и, войдя в гостиную, остановилась как вкопанная, увидев Джейка, который стоял возле огромного окна и глядел на улицу.
– Что… что вы тут делаете? – потрясенно спросила Лизетта. – И как очутились в моей квартире?
Она разом лишилась так бережно вынашиваемого душевного равновесия. Один взгляд в глаза друг другу – и становилось ясно: между ними происходит нечто трудноуловимое, но взрывоопасное.
– С помощью одного из двух ключей, которые дал мне мастер, когда менял замок.
Глаза Лизетты полыхнули огнем, она безуспешно пыталась перебороть свою ярость.
– Вы… какое право…
– Пощадите, Лизетта! – Он устало провел пальцами по волосам. – У меня был трудный день и еще более трудный перелет из Сиднея.
– Тогда зачем вы здесь?
Он усмехнулся.
– Вы не поверите – чтобы увидеть вас.
На мгновение Лизетта лишилась дара речи. В голову приходили какие-то слова для ответа, но ни одно из них не сообразовывалось со смыслом.
– Слава Богу, у Ксенидеса хватило ума доставить вас прямо к подъезду.
– Алекс – мой друг. Мне хорошо с ним.
Он насмешливо приподнял бровь.
– Вы хотите сказать, что со*той вам плохо?
Боже правый, что на это ответить! Будь осторожна, предостерег ее внутренний голос. Пока Лизетта подбирала слова, Джейк с обманчивым благодушием продолжил:
– Если вы хотите окунуться в вихрь светских развлечений, я готов вам в этом посодействовать.
– Да с какой стати вы…
Джейк подошел к ней, погладил по щеке.
– Не играйте со мной, Лизетта! – предупредил он.
– Это вы со мной играете!
Он взял ее за подбородок.
– Мне не нравится, когда вы проводите время с другими мужчинами.
Признание прозвучало неожиданно, и Лизетта, чувствуя, как все нервы собрались внутри в комок, буквально заставила себя взглянуть ему в глаза.
– У вас нет никаких прав делать такие заявления.
Но ей достаточно было вновь увидеть чувственный изгиб его рта, чтобы понять: ему и не нужны никакие права. Ее сердце мгновенно пустилось вскачь, а за ним и все мысли в голове.
Он будто и не слышал ее слов.
– Расскажите мне, как это было у вас с моим отцом.
Ей стало трудно дышать от внутренней боли. Она смотрела на него во все глаза. Боже, чего он от нее хочет? Что ему рассказывать?
На волевом лице Джейка читалось такое напряжение, что она невольно вздохнула.
– Вы и сами знаете, как мы познакомились.
Джейк плотно сжал губы, а взгляд его потемнел. Ей вдруг стало страшно.
– Я хочу услышать это от вас.
Три года назад она пыталась ему объяснить, но он не стал слушать. Теперь это гораздо труднее, и Лизетта очень тщательно выбирала слова.
– Адам часто обедал в ресторане, где я подрабатывала официанткой, – тихо начала она, почему-то уже без труда выдерживая его взгляд. – Родители не могли оплачивать мою учебу в университете… Мы подружились…
Джейк молча ждал продолжения, и после паузы она снова заговорила:
– Мы подружились, несмотря на разницу в возрасте. Он был очень добр ко мне, и… с ним было так легко. – Ее ясные глаза прямо смотрели на Джейка. – Когда Адам предложил мне выйти за него замуж, я вначале отказалась.
– Но потом он сумел вас убедить.
– Ему было трудно одному, – объяснила Лизетта.
– Черт побери! – взорвался Джейк. – Но вы же не могли весь день с ним сидеть, а вдобавок вечерами вам надо было заниматься!
– Он отдыхал, пока я была на занятиях, а вечера мы проводили вместе. Разговаривали, смотрели телевизор, пока Адам не ложился. Тогда я доставала свои конспекты и учебники.
– Какая идиллия! – протянул Джейк.
Лизетта ненавидела его в этот момент.
– Адам тоже так считал.
– А постель? – цинично осведомился Джейк. – В постели вы тоже ублажали его из чистого великодушия?
Лизетта с гордостью взглянула ему в глаза.
– А вот это уже не ваше дело.
– Не мое? – Джейк точно обезумел. – Не мое? – Он стиснул ее железной хваткой, так что она вскрикнула от боли. – Три года подряд меня сжигала дикая ярость, – задыхаясь, выговорил он. – Из-за вас!.. Все из-за вас! Мог ли я смириться с тем, что вы… и мой отец… Да еще эта женитьба! – Казалось, Джейк готов ее убить и только сдерживается невероятным усилием воли. – Сначала я думал, все дело в деньгах. Однако вы вроде бы и не думали его разорять. Я все ждал, когда же вы откроете свое истинное лицо, но этого так и не произошло. Не буду говорить, кем я вас себе представлял, но ни одна из моих версий не подтверждалась. – На миг его лицо немного смягчилось. – Без сомнения, отец умер счастливым, и за это я должен быть вам благодарен. – Взгляд его снова затуманился. – Вы можете мне объяснить, зачем молодой, красивой женщине губить свою молодость с человеком, который чуть не втрое старше ее?
Лизетта могла ему объяснить, причем доказательно, но вместо этого лишь медленно выговорила:
– Адам был мне небезразличен.
Она видела, что его душу терзает демон сомнения, но не считала себя обязанной помогать ему.
Он сжал ее плечи так, что она подумала: сейчас все кости переломает!
– Что это значит? Вы же были знакомы всего несколько месяцев до свадьбы!
Она покачала головой.
– Вам этого не понять.
– Да, черт возьми, мне не понять!
Лизетта не могла и не хотела объяснять ему истинную причину своего замужества.
– У нас с Адамом были особые отношения, – в конце концов "произнесла она.
– Настолько особые, что вы тут же забываете о них, стоит мне подойти к вам поближе? – с негодованием спросил Джейк.
Она рванулась, пытаясь стряхнуть с себя эти стальные руки.
– Ну, нет, – выдохнул Джейк, – на этот раз вы не сбежите!
Злость закипела в ней с новой силой, заставив позабыть о внешнем достоинстве.
– Вам не удастся меня принудить!
– Вы уверены?
– С вас станется пойти на прямое насилие? – выплюнула она.
Лизетте хотелось ударить его побольнее в ответ на ту боль, что он причинил ей. Но она понимала, что лжет, что ни о каком насилии не может быть и речи, ведь она сама хочет, жаждет близости с ним, как ничего на свете, и это ужасало ее до глубины души.
– Какое насилие? Вы собираетесь отрицать, что хотите меня не меньше, чем я вас?
Ее единственным оружием было холодное презрение; им она и воспользовалась.
– Для меня это недостаточно веская причина, чтобы лечь с вами в постель.
Он ядовито прищурился.
– Нужна более веская? Так назовите ее! Что вы предпочитаете? Наличные? Брильянты?
У Лизетты кровь застыла в жилах.
– Я не продаюсь, – сказала она и не узнала собственного голоса: он звучал откуда-то издалека и словно принадлежал другому человеку.
Джейк долго молчал, глядя на нее почти с ненавистью.
– Все имеет свою цену. Даже вы.
Лизетта чувствовала, что весь ее внутренний мир разлетается на тысячу осколков. Страшно было даже подумать, что будет, если он задержится здесь хоть на минуту.
– Уходите, оставьте меня!
Теперь она ничего не могла прочесть по выражению его лица. И вдруг он еще теснее прижал ее к себе, руки с плеч соскользнули на спину; он душил ее в объятиях. Со стоном отчаяния он впился в губы Лизетты, жестоко царапая и кусая зубами нежную ткань ее рта.
Она хотела закричать, вырывалась, но Джейк на удивление легко расправлялся с ней. Из глубины ее существа поднимались беззвучные рыдания; она ненавидела эту грубую животную силу, которая пыталась ее уничтожить.
Видимо, Джейк почувствовал ее отчаяние: безжалостный натиск его губ стал нежнее, движения языка были теперь направлены на то, чтоб раздразнить ее. Руки, мягко ласкавшие спину, спустились к округлостям ягодиц и притянули их к его бедрам.
Во рту у Лизетты все распухло, онемело, но, несмотря на ее сдавленные вздохи, он не собирался оставлять ее в покое. Его язык будто зализывал ей раны и продвигался все дальше в своем возбуждающем путешествии. Лизетта с трудом оторвалась от него, пытаясь перевести дух, а он только еще ниже наклонил голову и стал целовать чувствительную ложбинку ее шеи.
– Не надо! – простонала Лизетта.
Джейк положил ей руку на затылок, пропустил сквозь пальцы ее волосы, потом снова прильнул к губам, возбуждая, заманивая. Она ощущала, как внутри у нее поднимается с неодолимой силой бешеный вихрь желания.
Руки Джейка принялись ласкать ее грудь, и под этими пальцами мягкие бутоны превратились в наливающиеся болью остроконечные холмики.
Он расстегнул молнию у нее на спине, и платье упало к ее ногам. Лизетта закричала, обхватила себя руками, прикрывая грудь, но Джейк поймал ее за кисти и развел руки в стороны.
Лизетта изо всех сил пыталась высвободить свои запястья, но это было безнадежно.
– Что вы со мной делаете? – измученно прошептала она – Ненавижу вас!
– Ма pauvre petite! – насмешливо отозвался Джейк. – Я едва начал, а она уже вся пылает.
Лизетта смотрела на него, такого сильного, напористого, и была не в состоянии сдержать дрожь, охватившую ее как изнутри, так и снаружи.
– Пустите меня! – Она уже была готова как угодно унизиться перед ним.
Вместо ответа Джейк стал покрывать поцелуями ее шею и плечи.
С необыкновенной нежностью он коснулся губами набухшей груди, обхватил ореол вокруг соска, начал слегка посасывать его, посылая чувственные импульсы ко всем нервным окончаниям ее тела. И она действительно вся пылала, вся была соткана из невыразимого словами желания.
Не удовлетворившись этим, Джейк стал легонько покусывать одну грудь; Лизетте казалось, будто она идет по лезвию ножа – между болью и наслаждением. Нет, я этого не вынесу! – внутренне воскликнула она как раз в тот момент, когда Джейк с такой же страстью припал к другой груди.
Это было настоящее безумие. Ее пальцы инстинктивно потянулись к темной копне его волос, взъерошили их, больно вцепились в отчаянной надежде, что, может быть, хоть это заставит его остановиться…
Но нет, Джейк еще больше распалился, и она уже знала, чем все это кончится. У нее не было сил ни оттолкнуть его, ни как-то отрезвить словами. Она испытывала мучительную раздвоенность: одна часть ее пыталась отыскать эти слова или иное противоядие его умелому совращению, другая жаждала блаженства, которое могло ей доставить лишь полное обладание его телом.
Джейк почувствовал ее внутренний разлад и перешел к более решительным действиям – подхватил ее на руки и крепко прижал к себе.
Он нес ее в спальню, и, едва переступил порог, Лизетта начала слабо отбиваться.
– Нет. Вы не сделаете этого!.. – хрипло прошептала она, когда он поставил ее на пол, но не выпустил из цепких объятий.
Джейк не ответил, лишь безошибочным движением нашел ее губы, и она снова угодила в засасывающий омут его поцелуя.
Лизетта не помнила, как и когда Джейк снял с нее остатки одежды и разделся сам. Она ощущала только сказочный подъем на беспредельную высоту, с которой ей уже не хотелось спускаться.
В какое-то мгновение она почувствовала спиной гладкость простыни и закрыла глаза от безжалостного света ночника. Губы и руки Джейка бесстыдно блуждали по всему телу, эротически настраивая ее на нужную ему тональность. Лизетта в жизни не испытывала столь острых ощущений; теперь она была бессильна их подавить и, отбросив всякое смущение, как настоящая распутница, издавала негромкие гортанные крики и вся извивалась, готовая принести себя ему в жертву.
Мощь его проникновения сквозь нежную, шелковистую пелену ее невинности доставила ей даже не боль, а легкое неудобство, но она не могла на нем сосредоточиться, так как была захвачена пьянящим, головокружительным восторгом.
Ее тело выгибалось навстречу медленным движениям его плоти. Она так жаждала его, что ей не составило ни малейшего труда примениться к его ритму и пойти за ним к вершинам чувственного наслаждения.