Но они оба за целый день намеренно, как показалось Саре, ни словом не упомянули ни Саймона, ни Сандру. Теперь они сидели в уютном ресторанчике, расположенном внизу, в долине, недалеко от виллы. Хозяева, муж и жена, ловко справлялись со своими обязанностями - муж готовил еду, а жена подавала на стол. Казалось, неловкое молчание повисло между Сарой и Гриффом. Вот почему напряжение в душе Сары все возрастало.
- Сара, - Грифф накрыл рукой ее пальцы, - ты гостья в доме моей сестры.
- Но она не знает об этом, - натянуто усмехнулась она.
- Зато я знаю, - решительно возразил он. - И пока мы не распутаем весь этот клубок, нам придется жить на этой вилле. Да нет, я совсем не имел в виду нелепую историю с Форбсами, - объяснил он, заметив слезы у нее на глазах, второй раз за день. - Нам надо о многом поговорить, многое выяснить, с обеих сторон, - мягко добавил он. - Все это не решишь вот так, сразу. Считай, нам повезло, что у нас появилось столько свободного времени. Можешь поверить, - он насмешливо улыбнулся, - это роскошь для меня.
- И для меня, - кивнула она. Работа в больнице отнимала почти все ее время. Грифф тоже кивнул в ответ:
- Так что нам нужно дорожить этой роскошью. - Он взял ее руку в свою и посмотрел на длинные, умелые пальцы с короткими ногтями, которые она подстригала, чтобы ненароком не поцарапать больных. Потом поцеловал кончики пальцев. - Давай просто радоваться этой возможности, несмотря на всякие неблагоприятные обстоятельства, а потом уже решать возникшие проблемы, а? - мягко предложил он.
Легко сказать, да трудно сделать. Тем более когда кругом столько препятствий.
И разве она может позволить себе расслабиться, ведь сделай она это, как тут же всплывет наружу ее любовь.
- Я бы хотела пораньше вернуться домой. - Выпрямившись, она высвободила руку. - Прежде чем лечь спать, надо позвонить Форбсам: вдруг браслет нашелся.
Грифф вскинул брови.
- Ты что, серьезно предполагаешь, что он может найтись? - насмешливо спросил он. Она вздохнула:
- Ничего другого не остается. Он покачал головой:
- Бесполезно надеяться. Если только у маленькой паршивки что-нибудь изменится в душе.
- Нельзя быть полностью увер…
- Нельзя? - Грифф скорчил гримасу. - Могу поспорить, что можно. Но если ты хочешь звонить Форбсам, я не возражаю.
"Если тебе хочется испортить такой чудесный день". Он не сказал этого вслух, но тон его был красноречив.
Да, день выдался действительно чудесный. На ленч они ели удивительно вкусный салат - в пляжном кафе, в двух шагах от своих матрацев, сидели, как цивилизованные люди, за столом, покрытым клетчатой скатертью. Это не то что поглощать сандвичи прямо на пляже, чувствуя, как вместе с едой на зубах скрипит песок.
Большую часть дня они лежали на солнце, загорали и только под вечер поехали на виллу, чтобы принять душ и переодеться к ужину.
Но история с пропавшим браслетом не давала покоя, даже если они старались забыть о ней в эти часы.
- У тебя есть кто-нибудь из родных? - Сара решила переменить тему, вместо того чтобы спорить с ним. - Кроме сестры, конечно, - сконфуженно добавила она.
Из-за всех этих неприятностей, которые навалились на них в последнее время, Сара совсем забыла, что Вирджиния - сестра Гриффа.
Он кивнул. Выражение золотисто-коричневых глаз говорило о том, что он раскусил ее маневр, но на время согласен отвлечься.
- Предки уже в годах, они живут в Девоне.
Она улыбнулась:
- Наверное, твоя профессия здорово укорачивает им жизнь. Ведь они тревожатся за тебя.
- Моя мать - Барбара Хиллиард, хотя об этом мало кто знает, - с нескрываемой гордостью сообщил Грифф.
Это была популярнейшая в пятидесятые годы журналистка, прославившаяся своими захватывающими историями, которые появлялись в результате расследований, подчас требовавших немалого риска. Не всякому такое под силу.
Сара в изумлении смотрела на него:
- Мне бы и в голову не пришло…
- Большинство не знает об этом. - Он пожал плечами. - Я сам не захотел афишировать наше родство, когда решил пойти по ее стопам. И достиг всего только благодаря своему упорству, и ничему больше. А когда мама ушла из журналистики, мало кто вообще знал, что у Барбары Хиллиард есть муж и двое детей.
- А как твой отец относился к ее работе? - с явным интересом спросила Сара, поскольку Барбара Хиллиард была одной из немногих знаменитостей своего времени.
- Мой папа - врач, - ответил Грифф так, словно этим все сказано.
А может, так оно и есть? Врачи, причем к ним относятся и медсестры, лучше других понимают хрупкость человеческой жизни, поэтому спокойнее воспринимают всякие неожиданности.
- Конечно, сейчас они оба на пенсии - с нежной улыбкой произнес Грифф. - Но все еще ведут весьма активный образ жизни. Ты бы им понравилась, - убежденно добавил он.
Сара удивленно посмотрела на него. Шансы на то, чтобы увидеться с его родителями, почти равнялись нулю.
Почти?..
Зачем ей эта маленькая оговорка? Однажды покинув Францию, она вряд ли когда-нибудь снова встретится с Гриффом. И с этим надо смириться.
Она не успела ответить Гриффу, потому что принесли горячее и они занялись едой.
Но супруги, которые произвели на свет такого замечательного человека, вызывали у Сары любопытство. Как бы ей хотелось когда-нибудь увидеться с ними…
А еще их разговор заставил ее задуматься, и уже не в первый раз: не из-за того ли сбежала Сандра Престон с собственной свадьбы, что не могла принять его профессию?
Хотя, с другой стороны, совершенно очевидно, что Грифф собирается на неопределенное время оставить журналистику. В общем, все непонятно…
И неловко повернуться к нему и просто спросить, почему же его избранница в конце концов передумала выходить за него замуж…
Они шли из ресторана к вилле, довольные хорошей кухней и приятной компанией. Хотя Сара не была уверена, что явилась интересным собеседником для Гриффа. Но он выглядел вполне счастливым и шел, что-то мурлыча себе под нос. Когда они вышли из ресторана, он сразу же пристроил ее руку к себе под локоть.
Грифф остановился в самом начале дороги, ведущей к вилле, повернулся к Саре и взял ее лицо в ладони.
- Прежде чем мы дойдем до дома, я хочу пожелать тебе спокойной ночи и поцеловать, - заявил он. - А то будешь обвинять меня потом, что я воспользовался ситуацией.
Даже в вечерних сумерках было видно, как запылали ее щеки. Предчувствия начинают сбываться.
- Да, но…
- Я шучу, Сара, - мягко ответил он. - Я знаю тебя и себя достаточно хорошо и понимаю, что таких обвинений между нами быть не может.
При свете луны Сара увидела его лицо. Она знала, что, несмотря на эти слова, он сейчас поцелует ее. Она подняла к нему глаза, губы раскрылись в молчаливом согласии.
Об этом Сара мечтала весь день. Она знала, что все произойдет именно так: он губами касается ее губ, сердце у нее начинает колотиться, все тело охватывает жаркая дрожь, она вскидывает руки и, обняв его за шею, прижимает к себе…
Вспыхивает свет, раздаются голоса. Она растерянно смотрит на Гриффа, почувствовав, что он резко отпрянул от нее. Она видит, как Грифф враждебно оглядывается по сторонам и с напряженным вниманием что-то высматривает.
Сара с трудом заговорила:
- Что это?
Она нахмурилась, увидев, что у одной из припаркованных неподалеку машин, мимо которой они только что прошли, заработал мотор и зажглись фары. Автомобиль помчался вниз с холма.
- Проклятье, - сквозь зубы процедил Грифф. - Черт бы их всех побрал! А я только утром говорил, что у нас куча времени, чтобы узнать друг друга. - Он засунул руки в карманы. - Теперь наше уединение нарушено окончательно и бесповоротно. - Он со злостью поддал лежавший на дороге камень. - Проклятье!
Она, все еще ничего не понимая, покачала головой:
- Я не…
- Видела только что вспышки света? - раздраженно спросил он.
Проблески света… голоса… Значит, ей это не померещилось?
- Это была фотовспышка, Сара, - угрюмо объяснил он, бессильно глядя вслед исчезнувшей машине. - Какой-то ублю… какая-то свинья сфотографировала нас как раз в тот момент, когда мы целовались. - Он вздохнул. - Завтра утром все английские бульварные газеты запестрят нашими фотографиями.
"Где Вы, Грифф?" - спрашивали они.
И вот теперь узнали.
И узнали даже, с кем он.
О Господи!
Глава 8
Когда пришли на виллу, Грифф сварил кофе. Оба слишком хорошо понимали, что теперь, когда место пребывания Гриффа раскрыто, они окажутся мишенью пристального обывательского любопытства. Тем более если выяснится, что Грифф живет с другой женщиной. После того как запечатленный камерой страстный поцелуй увидит свет, никто не поверит, что спят они в разных комнатах.
- Как они могли напасть на твой след? - расстроенно спросила Сара. Грифф был мрачен.
- Известно как, - медленно протянул он. - Могу и об этом с тобой поспорить, - невесело прибавил он.
Она удивленно нахмурилась, а потом, поняв, что он имеет в виду, широко раскрыла глаза.
- Неужели ты серьезно?.. - недоверчиво произнесла она. - Салли не могла…
- Я же говорил тебе: эта юная особа жестока, - резко ответил он. - И не исключал такого оборота. Я знаю подобный тип девчонок. Не думаю, чтобы Салли сделала это, желая отомстить мне, но по молодости лет она считает, что, убрав тебя с дороги, сможет рассчитывать на мое расположение. Ей невдомек, что, действуя таким образом, она вообще теряет все шансы. - Он покачал головой. - Не знаю, все говорят о женском коварстве, но, по-моему, коварство подростка более опасно.
Она посмотрела на него:
- Ты так говоришь, словно все это на себе испытал.
Он пожал плечами:
- Видимо, юных девушек привлекает моя профессия, по крайней мере та ее сторона, которая связана с риском. Поэтому для них вдвойне важно завоевать внимание подобного человека. - Он покачал головой. - Может быть, некоторых и прельщает, когда юная девушка увлекается зрелым мужчиной, но лично мне это только на нервы действует.
Сара знала, что он совершенно верно истолковал характер Саллиной влюбленности:
Салли больше привлекает его профессия, а не он сам, и все же…
- Просто не верится, что Салли сообщила журналистам о том, где ты находишься, - убежденно сказала она.
Лицо Гриффа смягчилось. Он посмотрел ей в глаза, полные беспокойства, и сказал:
- Ты очень наивная, Сара. Милая наивная девушка, - проникновенно добавил он. - Может, за это я и… - Он замолк и резко выпрямился. - Мне кажется, теперь мы должны прийти к какому-то одному решению и в дальнейшем придерживаться его. - Голос его зазвучал тверже. - Либо мы отсюда уезжаем, и, если тебе хочется, порознь, - по его тону было ясно, что сам он против такого расклада, - либо остаемся здесь и вдвоем расхлебываем эту кашу.
Фотография, на которой она целуется с Гриффом, скоро будет красоваться во всех английских газетах. Ужасно, конечно, но с этим ничего уже не поделаешь.
Она с надеждой глянула на Гриффа.
- А нельзя позвонить кому-нибудь из твоих знакомых журналистов и попросить… уничтожить фотографии? Нет, - страдальчески добавила она, видя, что он смотрит на нее долгим, почти жалобным взглядом, - лучше не надо. - Она вздохнула. - Тогда мне нужно позвонить маме и предупредить о том, что ее ждет.
А Саймон? Что подумает он, увидев этот полный страсти поцелуй?
А, к черту Саймона, какая разница, что он подумает. Он же о ней не думал, когда носился за Фионой, пытаясь склеить свой брак.
- Моя мама этого не поймет, - скривилась она, живо представив себе, как будет трудно все объяснить матери.
- Давай я поговорю с ней, - неожиданно предложил Грифф. Сара изумилась:
- Ты?
Он усмехнулся:
- Веришь или нет, но я умею разговаривать с женщинами в возрасте твоей мамы.
В том-то и беда, что он умеет говорить и очаровывать женщин всех возрастов. Будь он хотя бы не так красив, тогда ничего этого с ней и не случилось бы.
Она знала, что не права, но Грифф, наверное, не стал бы ее осуждать за эти мысли, если бы знаком был с ее мамой…
- Тогда я скажу, что я твой гость, - предложила она. - Но предупреждаю тебя, Кларисса одна из старинных и самых близких подруг мамы, - объясняла она, держа в одной руке телефонную трубку, а другой набирая номер. Звонить маме вообще-то было поздновато, но лучше предупредить ее сейчас, чем допустить, чтобы утром она обнаружила все в газетах.
- А ты ее дочь, - негромко добавил Грифф.
Сара нахмурилась, рассеянно прислушиваясь к телефонным гудкам. Она знала, что в это время мама уже спит и надо немного подождать, пока она спустится вниз по лестнице и возьмет трубку.
- Последнее время я ее огорчаю своим поведением, - пожала она плечами.
- Женатый мужчина? - небрежно спросил Грифф. - Каждый может обмануться. Если человек очень хочет во что-то поверить, он в конце концов поверит.
- Как это?
- Ты хотела кого-то полюбить. Я хотел кого-то полюбить. - Он развел руками. - Нам просто не хватило терпения дождаться встречи со своей настоящей половиной.
От его напряженного взгляда по спине пробежала дрожь.
- Но… А, мама! - заговорила Сара в трубку. - Я знаю, что поздно, но… Все в порядке, - заверила она маму, почувствовав, как та перепугалась, когда поняла, кто говорит с ней. - Нет, я все еще во Франции. Да, я…
- Дай-ка мне, - протянув руку, потребовал Грифф, которому надоело, что вместо разговора Сара успевает только отвечать на мамины взволнованные вопросы.
Сара с сомнением посмотрела на него. Он что, думает, ему удастся в отличие от нее прервать маму и завладеть ее вниманием? Ну да ладно, все равно хуже не будет.
Она отдала ему трубку.
- Миссис Уильяме? - Его вежливое обращение, без сомнения, произвело ожидаемый эффект. Грифф подмигнул Саре и, полностью завладев вниманием Сариной мамы, спокойно и решительно заговорил.
Он так убедительно все преподнес, что ему даже не пришлось объяснять причину Сариного ухода от Форбсов. Имя Саймона вообще не прозвучало, а пропажу браслета он изложил таким образом, что потом самому же пришлось успокаивать маму, возмущенную тем, как несправедливо обошлись Форбсы с Сарой.
Весьма правдоподобно он рассказал об их с Сарой дружбе, а потом, как о некой мелочи, упомянул о том, что, возможно, завтра в газетах опубликуют их фотографию и, как бы ни было неприятно, не стоит расстраиваться из-за этого.
А дальше он сказал такое, от чего Саре стало трудно дышать. И когда Грифф вернул ей трубку, она с трудом поддерживала разговор, лишь рассеянно поддакивая маме.
Когда она кончила говорить, ее душила такая злость, что она чуть не ударила Гриффа.
Она грохнула трубкой по аппарату и повернулась к нему.
- Очень разумно с твоей стороны, ты действительно удружил мне, - бушевала она. - "Дай я поговорю, я умею говорить с женщинами такого возраста", - передразнила она его. - Что правда, то правда, ты сделал наше положение еще глупее, заявив ей, что мы женимся! - Она опять вскипела, вспомнив ту кошмарную минуту, когда он объявил это матери.
Он казался невозмутимым.
- Она же не стала возражать против того, чтобы ты осталась здесь со мной, правда? - сказал он.
- Ну да, она… А, все равно! - сердито выпалила Сара. - Я иду спать. У меня началась головная боль.
Одна большая головная боль, имя которой - Грифф Морган!
Глава 9
На следующее утро Саре не хотелось просыпаться и, уж конечно, совсем не хотелось вставать. Единственным ее желанием было зарыться в постель на весь день и в одиночку переживать свои несчастья.
Но сквозь шторы бесцеремонно светило солнце, и она поняла, что мечты об одиночестве неосуществимы. Хочешь не хочешь, а надо вставать.
Однако если вчерашний день она считала неудачным, то насколько же хуже окажется сегодняшний, когда начнут обнаруживаться последствия опубликования той ужасной фотографии.
Ей столько пришлось пережить из-за Саймона, а теперь вот еще одна, не менее неприятная история. Да еще Грифф все усложнил, заморочив голову ее матери. Это ж надо, заявить, что он собирается жениться на Саре!..
Прошлой ночью она долго не могла заснуть и, лежа на кровати, снова и снова возвращалась к мысли о том, что было бы, окажись его слова правдой. Она не сомневалась, что Грифф, решив однажды связать себя семейными узами, был бы прекрасным мужем.
Но ей, конечно, не светит счастье стать его женой…
К этому времени неприязнь Сары к Сандре Престон уже прошла. Теперь ей просто было жалко себя. Сандра не захотела лишних хлопот на свою голову из-за его работы - Сара до сих пор не верила, что существует какая-то другая причина, заставившая эту женщину отказаться от замужества. Но она, видимо, не смогла понять, какой замечательный человек Грифф.
Сара уже успела оценить в нем такое качество, как верность. Она судила по тому, насколько он непоколебим в своей уверенности, что Сара невиновна в истории с браслетом. Он был похож на героев старых черно-белых фильмов, которые она так любила.
Было бы редкой удачей вот так найти своего героя среди жизненного хаоса, который давит на нее в последнее время.
Сара стала думать: а что, если ее тоже, как в фильмах, ждет хэппи-энд…
Она быстро приняла душ, вымыла волосы и распустила их по плечам, чтобы дать им высохнуть, надела белые шорты и свободный белый топ. А в голове возникла мысль: не специально ли она сегодня выбрала такой целомудренный цвет? Но вскоре она забыла про это, поскольку из кухни вкусно потянуло запахом кофе, и Сара поспешила туда.
Подойдя к двери, она услышала голоса и подумала, что, может быть, кто-то пришел с соседней виллы, чтобы сообщить об отыскавшемся браслете. Из-за этой кутерьмы с фотографией и телефонным разговором Гриффа с мамой она вчера совсем забыла позвонить Форбсам.
Но за стойкой бара рядом с Гриффом сидели двое совершенно незнакомых ей мужчин. Она немного покраснела, заметив, с каким любопытством они оглядели ее.
Грифф встал со своего места и подошел к ней. На нем были домашние брюки и голубая матросская рубашка с короткими рукавами.
- Доброе утро, дорогая. - Он запросто поцеловал ее в щеку и, обняв за плечи, ввел в комнату. - Заходи и познакомься с моими бывшими коллегами, - непринужденно заговорил он. Рука его крепко сжала ее плечо. Видимо, он почувствовал ее смятение. - Я обнаружил их в кустах. Они там прятались, - доверительно сообщил он, насмешливо глядя на немного сконфуженных мужчин. - Мне показалось, что им там ужасно неудобно лежать, и я решил сделать доброе дело и пригласить их на чашечку кофе.
Один из мужчин, тот, что помоложе, встал. Это был высокий светловолосый человек, во взгляде которого, казалось, застыла вся горечь мира. Такой же взгляд был раньше и у Гриф-фа, но за последние несколько дней исчез, чему Сара была весьма рада. А вот теперь, в обществе этих двоих, в его глазах опять стал заметен налет былого напряжения.
- Пол Грант, - отрекомендовался блондин, протягивая руку. - А это наш фотограф Джим Лонг. - Он по-свойски хлопнул по плечу седого мужчину среднего возраста.
Джим тоже встал и, заметив некоторую настороженность в глазах Сары, грустно улыбнулся.
- Нет, это не я подстерегал вас с камерой вчера в машине, - сдержанно заверил он.