- Я тоже так считаю, - признался Уильям. - Даже вконец упившись, джентльмен знает, что должен помогать леди.
- Господи, - прошептала Дафна. Ей стало плохо от одной мысли о том, что, возможно, пару часов назад из-за нее убили человека. Не менее тревожной была мысль, что могло случиться с ними, если бы он так вовремя не вывалился из борделя.
- Мисс, вы должны верить, - сказал лакей, заметив, как вытянулось лицо Дафны. - Знаете, наша мама часто повторяла, что ангелы заботятся о дураках, пьяницах и детях.
Девушка с благодарностью взглянула на лакея и грустно улыбнулась:
- И все же я не могу не думать, кто этот человек.
- Возможно, он будет на балу у Эджкомбов, - сказала Вильгельмина и пожала плечами.
Дафна с изумлением уставилась на нее.
- Ну да, он же явно аристократ, почему бы и нет? - согласился ее брат.
Дафна некоторое время обдумывала это предположение, но даже когда оно наполнило все ее существо лихорадочным волнением, так и не решила, как будет реагировать, если увидит красивого маньяка в бальном зале.
Мысль была настолько тревожной, что она решила пока об этом не думать.
- Надеюсь, вы оба меня простите, - сказала он слугам, переводя взгляд с одного близнеца на другого. - Я не имела права подвергать вас риску, независимо от того, насколько благородна причина.
- Не думайте об этом, мисс. Все хорошо, что хорошо кончается, - ответил Уильям, когда коляска остановилась перед домом Старлингов.
- Спасибо, - благодарно улыбнулась она, - вы очень добры ко мне. Надеюсь, вы понимаете, что об этом… неприятном инциденте нет необходимости рассказывать лорду и леди Старлинг?
Близнецы обменялись напряженными взглядами.
- Да, мисс, - ответила горничная, - но только больше мы туда не поедем. - Упрямое выражение, одновременно появившееся на обеих одинаковых физиономиях, показало, что они не собираются отступать.
Учитывая все происшедшее, Дафна не удивилась столь откровенному бунту.
- Что ж, это справедливо, - вздохнула она. На следующей неделе ей придется искать других сопровождающих.
Молодые люди вошли в дом и сразу попали в привычный шумный бедлам. Сара барабанила по клавишам пианино, разучивая очередной урок. Основным признаком исполнительского мастерства она почему-то считала умение играть громко. Анна возилась в коридоре с котом, при этом девочка оглушительно хохотала, а кот хрипло мяукал, должно быть, из последних сил.
Сводные сестры Дафны, избалованные и громогласные амазонки четырнадцати и двенадцати лет, были детьми Пенелопы от первого брака с морским капитаном.
- Анна, где папа? - спросила она девочку, дразнившую отчаявшегося избавиться от нее кота по имени Уискерс.
- Наверху!
Дафна кивнула, потом остановилась, оглядела гостиную, где трудами лакея Дэвиса была переставлена мебель, и нахмурилась. Мамино старое пианино теперь стояло совсем в другом месте. Сара перестала играть и оглянулась.
- Ненавижу эту песню! - воинственно заявила она. - Она слишком трудная. Чего ты на меня уставилась?
- Твоя мама переставила пианино, - тихо сказала Дафна.
- А тебе-то что? Ты все равно на нем не играешь. - Сара фыркнула, сыграла более легкую пьесу, потом вернулась к прежнему заданию.
Дафна покачала головой и пошла дальше. Возможно, ей действительно стоило выйти замуж за Альберта и покинуть этот сумасшедший дом. Она помахала рукой Двум Уилли, которые поспешили по своим делам.
Все еще потрясенная столь недавней встречей с опасностью, Дафна хотела немного побыть с отцом. С ним она всегда чувствовала себя спокойной. Кроме того, она должна была сообщить, что вернулась. Но в библиотеке его не было, и, сняв шляпу и перчатки, она отправилась его искать.
Приблизившись к покоям хозяина на верхнем этаже, она замедлила шаги и прислушалась. Все правильно, слух ее не подвел. Пенелопа снова пилила отца.
На этот раз причиной супружеской ссоры стал ее отказ Альберту. Дафна поморщилась, сообразив, как сильно усложнила отцу жизнь.
- Джордж, так дальше жить нельзя. Ты слишком сентиментален. Когда она наконец повзрослеет? Все маленькие птички должны в конце концов вылетать из гнезда.
- Дорогая, не стоит так нервничать. Ты же знаешь, я люблю тишину в доме.
- Но, Джордж, ты обязан что-нибудь с ней сделать!
- Что, например?
- Найди девчонке мужа. Если ты этого не сделаешь, найду я.
- Ты уже попыталась, Пен. Не думаю, что всем нам нужно повторение.
- Она отказала уже трем женихам! Кто теперь рискнет к ней подойти?
Ну, те двое не считаются, подумала Дафна и с недовольной гримасой остановилась у двери в спальню отца и его супруги. Она вовсе не собиралась подслушивать, просто выбирала удобный момент, чтобы дать знать о своем присутствии.
- Джордж, ты же знаешь, что говорят в обществе. Люди считают ее обманщицей.
- Не надо так реагировать на слухи, дорогая. Когда появится подходящий кандидат, она сама поймет. Мы все поймем.
- Надеюсь, что ты прав. Иначе ее ждет судьба старой девы.
- Ерунда. Для этого она слишком красива.
О, папа. Дафна подавила улыбку и прижалась лбом к прохладной стене. Она была до глубины души благодарна отцу за то, что он не торопил ее с замужеством. Несмотря на все происки Пенелопы, он вовсе не настаивал, чтобы она вышла замуж за Альберта.
Мачеха почти что приняла предложение Альберта от ее имени, но, слава Богу, яростные протесты Дафны вывели отца из обычного полудремотного состояния, и он немедленно начал действовать. Он не смог не услышать мольбы дочери не отдавать ее испорченному ублюдку.
Лорд Джордж Старлинг отправился в клуб "Уайте", куда нередко сбегал из чистилища, именуемого домом, где живут одни только женщины, и решил познакомиться с лордом Альбертом Кэрью поближе.
Он вернулся довольно быстро с готовым вердиктом. Лорд Старлинг редко демонстрировал свою власть, но если до этого доходило, он оставался непоколебим, как Гибралтар.
- Нет, я не буду настаивать, чтобы моя дочь связала свою жизнь с этим пустоголовым негодяем. Извини, Пенелопа, он нам не подходит. Не для моей девочки.
Дафна порывисто обняла отца и от полноты чувств разрыдалась. А лорд Старлинг, высказавшись, снова погрузился в свои мечтания, куда никого не допускал.
Что касается Пенелопы, проигрыш лишь укрепил ее дух. Она заставила мужа каждый день расплачиваться за ее неудачу.
- Старайся не показывать детям, что ты отдаешь явное предпочтение одной из них. Мои дочери, может, и не такие красавицы, как твоя драгоценная дочурка, с которой ты так носишься, но они обязательно расцветут, когда придет время. Тебе повезло, что ты женился на мне раньше, чем успел окончательно испортить Дафну, - заявила она и, подумав, добавила: - Ты же потакаешь всем ее капризам. Это недопустимо!
Вовсе нет. Осторожно заглянув в приоткрытую дверь, она увидела мачеху, мерившую шагами комнату.
Пенелопа Хиггинс-Пекуорт-Старлинг была особой очень энергичной и могла делать много дел сразу.
Это была невысокая темноволосая женщина, недавно разменявшая пятый десяток, но тяжелая жизнь капитанской жены оставила отметины на ее лице - глубокие морщины и всегда недовольно поджатые губы - и характере, который стал безудержно боевым.
Дафна часто думала, что, наверное, частичка боевого духа капитана Пекуорта перешла к его вдове, потому что она заставляла всех домочадцев ходить по струнке, обожала командовать, а одно неверное слово могло разжечь войну.
Иногда Дафна жалела ее, поскольку не приходилось сомневаться, что Пенелопа так и не смогла почувствовать себя комфортно в своем новом статусе виконтессы. Некоторые члены высшего общества считали ее плебейкой, но низкое происхождение никогда ничего не значило для лорда Старлинга.
Эти двое не могли быть более разными. Папа, по мнению Дафны, всегда был добродушно-веселым и беззаботным, а Пенелопа постоянно пребывала в напряжении.
Английский джентльмен до кончиков ногтей был настолько уверен в своем положении в свете и значительном состоянии, что никогда не обращал внимания на богатство и титулы других людей или отсутствие таковых. Он принимал окружающих такими, как они есть, и приучил Дафну к тому же.
- Нет, Джордж, я никогда не пойму, почему ты не потребовал, чтобы она вышла замуж за лорда Альберта. Подумай только, как много он мог бы дать нашей семье. Да, он второй сын, но если его старший брат умрет, твоя дочь могла бы получить шанс стать герцогиней!
- Пенелопа, ради Бога! Что ты несешь? Юный Холифилд, может быть, не очень похож на герцога, но он жив и вполне здоров.
- Жив - да. Пока да. Но я бы не назвала его здоровым. Бедный, хрупкий, бледный, маленький мужчинка. Не сомневаюсь, что у него чахотка. Да и в любом случае лорд Кэрью станет лучшим герцогом, чем его худосочный братец. Но что толку теперь об этом говорить? Шанс безвозвратно упущен.
- Шанс, что моя дочь выиграет от смерти другого человека? - сухо спросил лорд Старлинг свою вторую жену. - Прекрати, Пенелопа, Дафна с самого начала видела, что представляет собой этот надутый фигляр. А теперь, когда лорд Альберт показал свое истинное лицо, распространяя о ней слухи, я могу только восхищаться ее мудростью.
- Кстати, о слухах. Джордж, надеюсь, ты не думаешь вызвать его? - с тревогой спросила Пенелопа.
Глаза Дафны расширились.
- Женщина, не говори глупостей! - отмахнулся лорд Старлинг. - Для этого я слишком стар. К тому же еще ни один Старлинг не участвовал в глупых дуэлях.
- Вот и хорошо. Я только надеюсь, что ты не пожалеешь о том, что позволил своей дочери выйти из-под контроля и делать все, что вздумается.
- О чем ты говоришь? Дафна никогда не делает то, что ей вздумается. Она леди до мозга костей.
- Что ты хочешь этим сказать? - взвизгнула Пенелопа. - Ты упрекаешь меня тем, что я никогда не посещала пансион для благородных девиц?
- Нет, ни в коем случае…
- То, что я не аристократка по рождению, как твоя первая жена, вовсе не значит, что я и мои девочки должны рассчитывать на меньшее.
- Дорогая, я ничего подобного не думал.
- Если, говоря "леди", ты имеешь в виду дорогостоящий образ жизни своей дочери, не могу с тобой не согласиться. Мы не можем позволить себе содержать ее, Джордж. Мы должны найти ей богатого мужа, который будет платить за все эти бальные и театральные платья, наряды для прогулок и пикников. А чего стоит одна только ее благотворительность! Она отдает половину наших денег бедным.
- Да ладно тебе, ты снова преувеличиваешь. И в конце концов, это всего лишь золото.
- Всего лишь золото?! - Пенелопа даже задохнулась от возмущения. - Ты никогда не знал бедности, Джордж. - Она всхлипнула. - А я знаю, что мы закончим свои дни в какой-нибудь ночлежке.
- Не надо, дорогая, у тебя нет повода расстраиваться. - Сквозь приоткрытую дверь Дафна видела, как ее седовласый отец подошел к супруге и обнял ее. - Я знаю, что тебе много пришлось пережить после смерти капитана Пекуорта, но все это давно позади. Поверь, и ты, и девочки в полной безопасности. Нет никаких оснований для беспокойства. Сейчас акции падают, но они потом всегда опять вырастают. Уверяю тебя, бедность нам не грозит.
- Да, я надеюсь, но мои нервы всего этого не выдерживают, понимаешь?
- Давай я прикажу кому-нибудь из слуг принести тебе чаю.
- Все они бесполезны! - злобно фыркнула Пенелопа. - Хорошо, пусть несут.
Сообразив, что отец вот-вот выйдет из спальни, Дафна на цыпочках перебежала в свою комнату, расположенную чуть дальше по коридору. Сбитая с толку услышанным, она затаилась, дожидаясь, пока он пройдет. Не хватало еще, чтобы ее уличили в подслушивании и подглядывании.
Потом она прислонилась к закрытой двери, не зная, что и думать. Почему Пенелопа утверждает, что у них не хватает средств?
Дафна знала, что отец потерял какие-то деньги при обвале на бирже, который застал Лондон врасплох. Это произошло после сражения при Ватерлоо. Но папа все время повторял, что все в порядке. Тогда почему же она чувствует себя виноватой?
Если папа не собирается честно рассказать семье о ее материальном положении, тогда что делать ей? Научиться читать его мысли? Он ее отец, и она привыкла считать его слово законом. Если папа утверждает, что все в порядке, почему она не должна ему верить?
Ну а если существуют проблемы, тогда ему лучше было бы все объяснить. "Он же знает, что я не играю в такие игры…"
В любом случае ни для кого не было тайной, за кого она собиралась выйти замуж, когда будет к этому готова. Джонатан Уайт был ее лучшим и самым преданным другом и был готов ждать.
Она и Джоно были неразлучны с раннего детства, как Два Уилли.
Теперь, когда они выросли, стало очевидно, что Джоно слишком много внимания уделяет моде и никуда не может приехать вовремя, даже если на кон будет поставлена его жизнь. Тем не менее он забавный, дружелюбный и очень симпатичный молодой человек с хорошими манерами и безошибочным чувством стиля. И, как папа, никогда не дерется на дуэлях.
А главное, он был слишком проницателен и даже не пытался указывать Дафне Старлинг, что ей делать. Даже наоборот, с пятилетнего возраста он был готов следовать за ней и подчиняться ее мудрым приказам.
Джоно в отличие от Альберта понимал, что Дафна - человек. Он относился к ней с уважением, а она без колебаний доверяла ему. В общем, они были двумя горошинками из одного стручка.
Последнее время она старалась держать юношу на расстоянии, но только для того, чтобы убрать его с линии огня братьев Кэрью.
Тяжело вздохнув, она отвернулась от двери и окинула взглядом свою спальню. Первым, что она увидела, было роскошное белое бальное платье, висевшее на крючке двери ее гардеробной. Платье было предназначено для бала у Эджкомбов.
Она долго и задумчиво смотрела на него.
Платье только что принесли от модистки после переделки. Оно напомнило ей о предстоящей встрече с Альбертом.
Предстоящий бал будет первым, на котором они встретятся на публике после ее отказа.
Дафна точно знала, что лорд Кэрью там будет. Она даже намеревалась поговорить с ним и, возможно, раз и навсегда положить конец мелким, но злобным слухам, порочившим ее доброе имя. Поэтому было бы неправильно утверждать, что она ждала бала с большим нетерпением.
Она не любила публичных сцен, но…
Но ведь она старалась сделать отказ как можно менее болезненным для него! В виде любезности к нему и из соображений скромности она целых две недели не появлялась в обществе.
А ведь этот ужасный хлыщ даже не посмотрел на нее во время неприятного объяснения. Он все время любовался на себя в зеркало, висящее над софой, на которой она сидела, и улыбался своему отражению. Этакий белокурый красавчик.
Дафну едва не вывернуло наизнанку, когда он попытался ее поцеловать, тем не менее она нашла в себе силы и вежливо отказалась от столь высокой чести. Альберт воспринял ее отказ хуже, чем хотелось бы. И прежде чем выбежать из комнаты, пообещал, что она горько пожалеет.
После столь бурной сцены Дафна старалась в городе не попадаться ему на глаза. Но больше она не станет держаться в тени и позволять ему порочить ее.
И если завтра вечером ожидается сражение, она могла только поздравить себя с удачным выбором оружия. Элегантное и простое платье было сшито из нежного шелка и удивительно шло ей.
Не сомневаясь, что станет объектом всеобщего внимания, Дафна хотела выглядеть безупречно. Для общества важнее всего внешность, и в этом платье она имела все основания не сомневаться в своей привлекательности.
Кроме превосходного платья, у нее не было никакого другого оружия. Как бы то ни было, она собиралась показать обществу, что у нее все в полном порядке.
Если Альберт начнет создавать проблемы, она ни в коем случае не должна допустить сцены. Несколько тихих замечаний, сказанных с улыбкой, - и все. Таким образом Дафна рассчитывала свести на нет его усилия.
Еще ничего не потеряно. Она не сомневалась, что сумеет обернуть ситуацию в свою пользу. Ведь она всю сознательную жизнь тщательно следила за своим поведением, и то, что теперь неожиданно оказалась в таком неприятном положении, можно было посчитать злой иронией судьбы.
В память о матери она всегда старалась вести себя, как истинная леди.
К счастью, Дафна верила, что даже из самой сложной и неприятной ситуации можно извлечь что-то хорошее. Так, например, после всего случившегося она узнала, кто ее настоящие друзья.
Одни отвернулись от нее, но другие, такие как Карисса и Джонатан, остались верны и преданны.
И еще она до сих пор пользовалась покровительством могущественных леди, которые уверенно контролировали мнение общества, что было для нее сущим спасением. В основном так сложилось благодаря безусловной поддержке ее двоюродной тети, вдовствующей герцогини Ансельм.
Дафна не сомневалась, что, если до этого дойдет, она всегда может позвать старую дракониху, которая явится и дыхнет огнем на общество ради нее. Но пока в этом не было острейшей необходимости, Дафна предпочитала справляться сама.
Вообще-то Альберт Кэрью в роли врага не был тяжким бременем. В роли поклонника он был значительно более неприятным. Теперь по крайней мере ей не приходилось выслушивать велеречивые хвалы ее красоте.
Лениво отойдя от двери, она аккуратно положила на место шляпу и мысленно вернулась к инциденту на Бакет-лейн. Она не могла не думать о судьбе своего неожиданного спасителя. Все же интересно, кто он такой?
Для нее он оставался загадкой. Неужели его поведение было уловкой, предназначенной для отвлечения внимания бандитов от нее? Хотя, чтобы одному выступить против всех, он должен был быть так же - если не сильнее - пьян, как и бандиты. Эти его словесные выпады против них, абсурдные требования… А кошелек с золотом? Он его специально бросил или случайно уронил? Дафна тряхнула головой. Если все так, как она думает, этот мужчина заслуживает бурных аплодисментов за актерское мастерство.
Трудно сказать, что связанное с ним было реальностью, а что - иллюзией. Она лишь искренне надеялась, что он остался жив.
А если горничная права и она встретит его на балу?
Вообще-то он не был похож на человека, которого с радостью примут Эджкомбы. А если он и приглашен, возможно, предпочтет бордель?
Дафна фыркнула. Незнакомец, вероятно, спас ей жизнь, за что она ему премного благодарна. Но больше их ничто не связывает и не может связывать.
Если его избили, он, возможно, усвоил урок. Джентльмены так себя не ведут.
Хмыкнув, она выбросила из головы таинственного незнакомца и критически взглянула на себя в зеркало. Следовало решить, какие снадобья необходимо нанести налицо сегодня, чтобы завтра выглядеть наилучшим образом. За ней будут следить главные светские сплетницы, жаждущие увидеть маленькую схватку между ней и Альбертом. И не хотелось, чтобы ее посчитали измученной и подурневшей из-за такой чепухи.
Хотя кто знает? Она пожала плечами. Возможно, ее отвергнутый ухажер уже справился со своим гневом и встретит ее, как джентльмен.
Дафне нравилось думать, что такой шанс есть.
А потом она снова принялась размышлять, может ли так случиться, что странный мужчина, спасший ей жизнь на Бакет-лейн, появится в бальном зале Эджкомбов. Ей хотелось надеяться, что это возможно.
Кем бы ни был тот незнакомец.