- Надеюсь, ты и дальше будешь в это верить.
- А теперь давай поговорим серьезно. Тетя Би просто с ума сходит от нетерпения. Она хочет показать мне дом на Брайер-роуд и договорилась на следующий вторник. Пойдешь со мной?
- На самом деле я собиралась кое-кого навестить.
- Ты имеешь в виду кого-то, кого знала в прошлом?
- Да.
- В следующий вторник?
- Именно.
- Назначь встречу на какой-нибудь другой день, и я поеду с тобой.
- Думаю, мне нужно поехать одной. Для начала… Ты понимаешь?
- Конечно.
Я была рада. Герти полностью сосредоточилась на собственных переживаниях.
Я решила осуществить свой план в следующий вторник.
Я приехала в Изентри, и мне повезло: я сразу нашла экипаж и вскоре подъехала к "Лошадиной голове". Шагая по дороге к Коммонвуд-Хаусу, я обратила внимание на магазины, которые находились на главной улице. Галантерейная лавка мисс Пейтон была на прежнем месте, и почта, и лавка мясника, и булочная. Я быстро пошла вниз по холму. Минут через пятнадцать я увидела впереди лес. Сердце забилось быстрее. Я повторяла в уме, что сейчас скажу владельцам дома. Фразы звучали довольно фальшиво.
"Я просто проходила мимо и подумала, что вы не будете возражать. Это естественное любопытство. Понимаете, я жила здесь до одиннадцати лет, а потом переехала в Австралию. Недавно я вернулась оттуда".
На лугу никого не было. Знакомый пруд и все та же скамейка. И дом, скрытый за сильно разросшимся кустарником. Раньше живая изгородь выглядела более ухоженной. Подойдя ближе, я была потрясена запустением, царившим там. Калитка была на прежнем месте. Я открыла ее и направилась к дому. Потом остановилась, удивленно вскрикнув. Конечно, это был Коммонвуд-Хаус. Но как же он отличался от дома, который я помнила! Некоторые окна треснули, некоторые были разбиты. Кирпич кое-где отвалился. Похоже, рухнула и часть крыши.
Коммонвуд разрушался. Я в смятении уставилась на дом. Он выглядел мрачно и угрожающе.
Моим первым порывом было развернуться и убежать, но я не могла этого сделать. Мне нужно было выяснить, что произошло. Почему, когда доктор умер, они не продали дом? Почему практичная тетя Флоренс и ее муж - я представляла себе, что у нее есть муж, - позволили дорогостоящей собственности превратиться в руины?
Внезапно я почувствовала отвращение. Это так сильно отличалось от того, что я ожидала! Но меня по-прежнему влекло внутрь. Я шагнула к дому. Я была недалеко от входной двери. Все окна на первом этаже были разбиты, а замок на двери сломан. Я толкнула дверь. Она протестующе заскрипела, но распахнулась.
Я вошла в холл, откуда двери вели в гостиную и спальню миссис Марлин - со стеклянными дверями, через которые можно было попасть на лужайку.
Мое сердце бешено стучало. Я подумала, что это знак и мне не следует идти дальше. В этом месте чувствовалось что-то зловещее. Это совсем не тот Коммонвуд-Хаус, который я знала. Что произошло? Я должна выбраться отсюда и забыть о нем. Это дом из моего прошлого. Зачем воскрешать то, что кануло в Лету? Было совершенно очевидно, что здесь произошло: все, кто жил в этом доме, либо умерли, либо уехали, и по какой-то причине Коммонвуд-Хаус оставили на произвол судьбы.
"Возвращайся в город, - сказала я себе. - Пообедай в "Лошадиной голове", попроси, чтобы тебя доставили на станцию. А потом забудь о Коммонвуд-Хаусе. Прошлого уже не вернуть".
Но соблазн пойти дальше был просто непреодолимым. Всего один шажок в холл. Несколько мгновений, чтобы восстановить прежнюю атмосферу… почувствовать, что ты не похожа на других, что ты - подкидыш, который остался здесь только потому, что у доктора доброе сердце, понять, что ты - нежеланный ребенок, который еще не знает, что такое родительская любовь.
Я прошла по превратившемуся в лохмотья ковру. Когда-то он был коричневым с синим рисунком; теперь он был изорван, и синий цвет стал почти незаметен. По ковру пробежало какое-то насекомое, и я испугалась.
Я открыла дверь и заглянула в комнату. Перед мысленным взором вспыхнула картина, которую я когда-то видела. Аделина, на грани истерики от страха, миссис Марлин, орущая на девочку… И тут входит мисс Карсон. Я и не представляла, как глубоко врезалась эта сцена в мою память.
Дверь в сад была заперта. Через стекло было видно, каким неухоженным он стал. Я вспомнила, как подслушивала разговоры и пыталась собрать воедино обрывки информации, чтобы понять, что происходит в этом мрачном доме.
Я повернулась и посмотрела на лестницу, и, не успев подумать, что дом в таком состоянии, что это может быть небезопасно, начала подниматься наверх. Я очутилась на втором этаже, где находилась спальня доктора и миссис Марлин. Теперь она была пуста. Я глянула вверх. Как тихо! Как сильно это отличалось от того, что я помнила! Мне казалось, я услышала шепот. Няня Гилрой, миссис Бартон и медицинская сестра, закрывшись в кухне, пьют чай и делятся друг с другом какими-то секретами.
И вдруг я услышала звук. Мое сердце громко застучало. Из комнаты внизу доносился свистящий шепот. Послышались голоса - зловещие голоса в пустом доме.
Не думаю, что у меня слишком богатая фантазия, но с первого момента, когда я вошла в дом, мне показалось, что тут как-то жутко. Может быть, в заброшенных зданиях всегда так. Они словно перенимают характер людей, которые жили в них давным-давно; и если ты знал этих людей, и знал, что здесь происходило нечто загадочное, то совсем неудивительно, что ты даешь волю воображению.
Когда я услышала чьи-то легкие шаги, то больше не сомневалась, что я в доме не одна. И вот снова… послышался свистящий шепот. Я была в комнате, которая раньше служила спальней миссис Марлин. Я затаилась и ждала - не зная, чего именно жду. Думала ли я, что сейчас появится призрак миссис Марлин и спросит меня, что я здесь делаю? И какое право имею находиться здесь… и когда-либо имела? Да, я - дочь ее брата, и поэтому мне было позволено остаться. Но миссис Марлин считала, что люди не имеют права рожать детей вне брака и такие дети должны ответить за грехи родителей.
По лестнице кто-то поднимался. Не было никаких сомнений: я в этом доме не одна. Я стояла, съежившись, а шаги звучали все ближе. Входя, я толкнула дверь так, что теперь она была наполовину закрыта. Повисла тишина. Я услышала чье-то легкое дыхание, и дверь медленно отворилась.
Я замерла. Не уверена, что я ожидала увидеть, но вид маленького мальчика меня немного успокоил. Он был не один. За его спиной стоял второй, еще младше.
Мы уставились друг на друга. Думаю, увидев меня, дети были потрясены - так же, как и я.
- Вы привидение? - спросил старший мальчик испуганным голосом.
- Нет, - ответила я. - А вы?
Он пожал плечами, беззвучно смеясь, и второй мальчуган вышел из-за его спины и тоже уставился на меня.
- Что вы здесь делаете? - спросил он.
- А вы?
- Просто смотрим.
- И я тоже.
- Вы знаете, что тут водятся привидения?
- В этом доме?..
- И в саду тоже. Это настоящий дом с привидениями. Правда, Уилл?
Уилл кивнул.
- А вы живете где-то по соседству?
Мальчик указал куда-то в сторону луга.
- А почему это здание пустует и разваливается?
- Потому что это дом с привидениями.
- Как это?
- Ну тут живут привидения.
- А почему они здесь поселились?
- Ну поселились - и все тут.
Я прикинула, сколько мальчикам лет. Старший выглядел лет на восемь, второй - на год младше. Они были младенцами - или даже еще не родились, когда я отсюда уехала.
- А вы знали людей, которые здесь жили? - спросила я.
- Только привидений.
Я поняла, что едва ли узнаю от них что-нибудь.
- Нам нельзя сюда приходить, - заговорил младший мальчик.
- Это он меня уговорил, - вставил старший.
- Моя мама говорит, что дом может обвалиться и нас завалит вместе с привидениями.
- Тут опасно, - добавил его брат. - Так всегда говорят, когда хотят снести дом.
- И построить новый?
- А кто захочет в нем жить?
- Почему нет?
Мальчики уставились на меня в изумлении, и старший ответил:
- Потому что в нем обитают призраки, вот почему.
Я почувствовала, что должна объяснить им причину своего пребывания в доме, поэтому сказала:
- Я проходила мимо… и это здание меня заинтересовало.
- Нам нужно идти домой, уже пора обедать. А мама жутко сердится, если мы опаздываем. - Мальчик посмотрел на меня с огорченным видом. - Я думал, вы привидение, а не обыкновенный человек.
- Ты вовсе не расстроен, - сказал другой. - Ты рад. Ты же перепугался до полусмерти.
- И вовсе нет!
- А вот и да!
Они стали спускаться, и их голоса эхом разносились по дому. Я наблюдала через окно, как они побежали по лужайке. Потом медленно спустилась и вышла из дома.
Я стояла и смотрела на общинный луг. Вокруг не было ни души. Меня сильно расстроило увиденное. Я не могла избавиться от ощущения, что в этом месте есть что-то мрачное и зловещее. Я была рада выбраться из этого здания и не желала больше туда возвращаться. Мне хотелось немедленно уехать и забыть обо всем.
Больше никаких экспериментов. Грандж, вероятно, стоит на прежнем месте, но я не собиралась это выяснять. Я зашагала по дороге в город, намереваясь пообедать в "Лошадиной голове", а потом поехать на станцию и вернуться в Лондон.
Я уже собиралась переходить дорогу, чтобы войти в гостиницу, когда увидела всадника. Его конь был довольно резвый, и в тот момент, когда я хотела ступить на мостовую, конь легонько заржал и встал на дыбы. Мужчина, который тоже собирался перейти дорогу, остановился рядом со мной. Мы оба смотрели на коня и на всадника.
- Довольно искусный наездник, - заметил мужчина, обращаясь ко мне. Его голос показался мне смутно знакомым.
Я повернулась к нему - и тотчас же узнала. Это был Лусиан Кромптон.
- Лусиан! - воскликнула я.
Он уставился на меня, и я заметила по его глазам, что и он узнал меня.
- Бог мой! Это же Кармел! - Несколько мгновений мы стояли, глядя друг на друга. - Вот это сюрприз! - сказал он наконец. - Откуда ты свалилась после стольких лет?
- Я приехала всего на один день… из Лондона. Но на самом деле я живу в Австралии.
- Правда? И мы вот так случайно встретились. Какая удача!
Перед моим мысленным взором снова ожили картины. Это были приятные воспоминания. Я припомнила, как он нашел мой медальон, как починил его, как всегда был добр к подкидышу. Наше удовольствие от встречи было, несомненно, взаимным.
- Мы с тобой должны поговорить, - произнес Лусиан. - Какие у тебя планы? Ты сказала, что приехала всего на один день? - Он посмотрел на часы. - Я бы сейчас пообедал. А ты?
- Я собиралась немного перекусить, прежде чем отправиться на станцию.
- Давай пообедаем вместе? Мне хочется услышать о том, что ты делала все это время.
Всадник уже ускакал, и мы перешли дорогу. Лусиан направился к "Лошадиной голове". Его там хорошо знали, потому что сразу провели к столику для двоих. Теперь, сев напротив него, я заметила, что он изменился. Лусиан уже не был легкомысленным мальчиком, которого я знала. Когда он не улыбался, в его взгляде было заметно какое-то смутное беспокойство. Я прикинула, что ему, должно быть, около двадцати пяти или двадцати шести лет. Но выглядел он старше. Лусиан, безусловно, изменился, как и я. Словно проследив за ходом моих мыслей, он сказал:
- Ты не очень изменилась, Кармел. Просто стала выше. Я только в первый момент тебя не узнал.
- Скажи мне, чем ты занимался.
- Мой отец умер три года назад… совершенно неожиданно. У него был сердечный приступ. И это значит, что я унаследовал поместье.
- Думаю, оно доставляет тебе массу хлопот.
Лусиан кивнул.
- Мне очень жаль твоего отца, - сказала я. - Наверное, это было сильным потрясением для тебя. А как твоя мать?
- С ней все хорошо. Камилла вышла замуж и живет в одном из центральных графств. У нее родился сын. - Он помолчал, потом продолжил: - У меня есть дочь. Ей два года.
- А, значит, ты женат?
- Был, - сказал он.
- О, мне очень жаль.
- Моя жена умерла. Это случилось во время родов.
"Неудивительно, что он так изменился, - подумала я. - Сначала смерть отца… потом смерть жены".
- А ты… ты замужем?
- О нет. Я только недавно окончила школу.
- Расскажи мне о себе. Ты так внезапно уехала. Все тогда пошло прахом, да?
- Ты знал, что моим отцом был капитал Синклер?
- Ходили такие слухи.
- Я уехала с ним. Его корабль числился в австралийском порту, поэтому Тоби решил, что мне лучше всего остаться в Сиднее.
- Да, думаю, это правильно.
- Вот я и осталась там… а потом… он утонул. Утонул вместе со своим кораблем.
Лусиан об этом не знал, и я рассказала ему о случившемся - коротко, как смогла. Но мне не удалось скрыть своих эмоций.
- Ты была очень привязана к нему, я помню. Это, наверное, было для тебя страшным ударом. - Лусиан с нежностью улыбнулся, и меня это тронуло. - Такое случается. Приходится смириться с этим. Ничего другого не остается, верно?
Я вспомнила дни, когда он понимал, что я чувствую себя никому не нужной.
- Все произошло так внезапно, - сказала я. - Теперь это кажется нереальным. Я поехала с отцом в Австралию. Только по дороге туда он признался мне, что я его дочь. Осуществилась моя мечта.
- Ты была счастлива в Австралии?
- О да… очень счастлива.
- И ты прожила там все эти годы? А теперь приехала увидеть свой старый дом?
- Я очень испугалась, когда увидела Коммонвуд-Хаус. Это было такое приятное место! Я думала, они продали его.
- Они пытались, но никто не хотел его покупать.
- Почему?
- Это дом, в котором произошло убийство!
- Убийство? - переспросила я.
- Конечно, ты уехала до того, как все стало известно. Наверное, именно поэтому твой отец… Да, думаю, так он и решил. Об этом вряд ли писали австралийские газеты.
- Расскажи мне, что случилось.
- Ну, было судебное разбирательство и все открылось. Дом продать не удалось. Все знали, что в нем произошло. Люди ведь суеверны. Я не удивлен, что его не смогли продать. Кто захочет купить дом, который принадлежал человеку, повешенному за убийство жены?
Я застыла от изумления.
- Значит, ты не знала, что доктора Марлина признали виновным? - спросил Лусиан. - В этом деле была замешана и гувернантка, но ее не осудили. Она была беременна. Некоторые думали, что это помогло ей избежать наказания. Но против нее было недостаточно улик. Там был один человек… писатель или кто-то еще… организовавший кампанию по ее освобождению.
- Доктор Марлин… Мисс Карсон… - пробормотала я. - В это трудно поверить. Доктор Марлин никогда бы не смог никого убить… даже свою жену.
- Некоторые его поддерживали. Среди своих пациентов он пользовался репутацией заботливого и внимательного врача, и многие из них были о нем высокого мнения. - Лусиан бросил на меня странный взгляд, и на какое-то мгновение мне показалось, что ему хотелось, чтобы я поверила в виновность доктора. - У него был мотив, - продолжал он. - Его жена портила ему жизнь, и он хотел жениться на гувернантке, которая носила под сердцем его ребенка. Разве этого недостаточно?
- И все же я не верю в это. Мисс Карсон очень хороший человек. Мы все любили ее. Она сделала для Аделины больше, чем кто-либо другой. Такие люди не способны на убийство.
- Человека можно довести до чего угодно. Думаю, это и произошло с доктором Марлином. Вероятнее всего.
- Лучше бы я всего этого не знала. Я просто думала, что доктор умер и семья разъехалась. Все эти годы я понятия не имела о том, что случилось.
- Твой отец, скорее всего, решил, что будет лучше, если ты ничего не узнаешь.
- Ты, наверное, был здесь, когда все это случилось?
- Я был в школе. Генри уехал к своей тетке. Я не знал о случившемся до тех пор, пока все не кончилось. Потом доктор умер, дом опустел и все разъехались.
Мы немного помолчали. Затем Лусиан сказал:
- Думаю, твой отец поступил мудро, скрыв это от тебя. Если бы ты не вернулась сюда, ты бы никогда ни о чем не узнала. Я вижу, как сильно тебя это расстроило. Уверен, он понимал, как ты к этому отнесешься.
- Но ведь это действительно моя семья, - сказала я. - Миссис Марлин - сестра моего отца… моя тетка.
- Мне очень жаль тебя расстраивать. Этот разговор должен был стать счастливой болтовней старых друзей.
- Я рада снова видеть тебя, Лусиан.
- А я - тебя. Расскажи мне об Австралии.
За чашкой кофе с бисквитом, пропитанным хересом, мы делились новостями, но все мои мысли были о трагедии, случившейся в семье Марлинов. Уверена, что Лусиан тоже думал об этом.
Я рассказала ему об Элси, о том, как добра она была ко мне, о том, как после гибели Тоби она вышла замуж за старого друга, Джо Лестера, и как я была этому рада, потому что это давало мне возможность уехать со спокойной совестью.
- Значит, ты не планируешь возвращаться? - уточнил Лусиан.
- Ну не сейчас. Может, позже.
- А там есть что-то… кто-то, к кому ты хотела бы вернуться?
- Моя подруга Герти здесь. Мне кажется, мы с ней как сестры. Мы вместе ходили в школу. Я в очень хороших отношениях с ее братом, со всей ее семьей. Мы все вместе приехали в Австралию. Они иммигрировали туда.
Я рассказала Лусиану о жизни в Австралии, о том, как Форманы купили собственность недалеко от Сиднея, о визите бродяги и о последствиях этого визита. Лусиан очень заинтересовался и захотел узнать больше о Джеймсе.
- Он честолюбив. Планирует сколотить состояние на опалах… или, может быть, переключится на золото. Но думаю, опалы очаровали его. В Австралии есть одно место, которое называется Лайтнинг Ридж. Там были найдены уникальные камни. По словам Джеймса, там встречаются самые красивые черные опалы в мире.
Лусиан уставился на свою чашку.
- Удивительные камни эти опалы. Одно время я серьезно ими интересовался. У них такой замечательный цвет…
- Мне кажется, с ними связаны какие-то суеверия. Считается, что они приносят несчастье.
- Это из-за того, что опалы очень хрупкие, - сказал Лусиан.
- Глупо считать камни несчастливыми.
- Конечно! - горячо поддержал меня он.
В памяти вдруг всплыла сцена из прошлого. Это неудивительно: такие сцены часто возникали перед моим мысленным взором - особенно теперь, когда я была недалеко от места, где все это происходило. Я видела бедную Аделину, сидящую на полу в спальне матери, а вокруг нее - содержимое ящика, который она уронила. "Я хотела показать Лусиану кольцо с опалом…"
- В чем дело? - спросил Лусиан.