Я представила, как няня Гилрой кивает, уверенная в собственной правоте и довольная, что греховное деяние открылось и виновные будут наказаны.
- Давайте вернемся к тому дню. Расскажите нам подробно, что произошло.
И няня Гилрой рассказала свою историю. Как разыгралась сцена, потому что миссис Марлин обнаружила Аделину в своей спальне, как миссис Марлин ругала девочку, как появилась мисс Карсон и сказала, что ей не следует быть столь суровой к ребенку. Миссис Марлин разгневалась и собиралась уволить гувернантку. Потом мисс Карсон потеряла сознание. Энни Логан осмотрела ее, и стало ясно, что именно с ней не так. Это, конечно, не было сюрпризом, ведь все знали, что происходит.
Потом вызвали Энни Логан.
Да, она осматривала мисс Карсон. Не было никаких сомнений в том, что гувернантка беременна.
Потом настал черед миссис Бартон, поварихи. Она подтвердила все, что говорила няня Гилрой, хотя и не так злобно.
Не оставалось сомнений, что доктор Марлин имел связь с мисс Карсон и все слуги знали об этом.
Был вызван Том Ярдли. Именно он обнаружил миссис Марлин мертвой.
Он стоял как пришибленный. Да, он знал, как обстояли дела. Он сам все видел или сделал заключение со слов няни Гилрой и миссис Бартон?
Том Ярдли выглядел удивленным. Я представила, как он почесывает голову, словно это поможет ему найти ответ на вопрос.
- Я знал миссис Марлин, - сказал он. - Она была та еще мегера и просто не давала доктору спокойно жить…
Его прервали и велели отвечать на вопрос.
Я видела, что няня Гилрой и другие очень помогли доктору Марлину попасть на виселицу. Но приходилось признать, что все, что они говорили, было правдой, даже если учитывать, что ее изобразили в самом неприглядном виде.
Вскрытие показало, что миссис Марлин умерла из-за передозировки медикаментов, которые прописал ей доктор Эверест.
Таким образом, все говорило о виновности доктора Марлина. Несмотря на то что показания няни Гилрой изобличали его как лицемерного соблазнителя, мисс Карсон выставляли блудницей, а миссис Марлин - несчастной обманутой супругой, ее слова не были ложью. Просто это ее точка зрения на события.
И потом, там были представлены письма.
Мисс Карсон уезжала на неделю. Она сказала, что навещала друзей, но было выяснено, что она остановилась в гостинице "Виноградная гроздь" в городе Мэнли, в двадцати милях от Коммонвуда, и провела там пять дней. Она посетила врача, который подтвердил беременность. В этот период она получила два письма от доктора Марлина, которые сохранила. Письма были найдены, когда ее арестовали и обыскали вещи. Если и требовалось какое-то подтверждение вины доктора, то его можно было найти в этих письмах. Они были зачитаны в суде.
"Моя дорогая Китти!
Как я жду твоего возвращения! Без тебя здесь так уныло. Не бойся, дорогая, я что-нибудь придумаю. Что бы ни случилось, мы будем вместе, и если действительно родится ребенок, это будет огромным счастьем.
Не нужно себя винить. Ты говоришь, что тебе не следовало сюда приезжать. Дорогая, это было бы самой ужасной бедой, потому что с твоим приездом я познал такое счастье, о котором и помыслить не мог. Я не намерен сдаваться. Мы сделаем все возможное.
Верь мне, моя дорогая.
Навеки твой
Эдвард".
Во втором письме были подобные строки: клятвы в вечной преданности, заверения в том, что она сделала его счастливым и ничто, ничто не должно стоять на их пути.
Я подумала о том, что чувствовали доктор и мисс Карсон, когда их письма зачитывали в суде, какие мучения испытывали, когда находились под следствием, в результате которого им могли вынести смертный приговор. Эти письма разоблачали их. Я была искренне тронута. Бедный доктор Марлин! Бедная, бедная мисс Карсон! Он умер постыдной смертью, а ей пришлось жить с этим позором.
Я посмотрела на часы. Была уже половина четвертого. Я сидела, думая об этом деле. В газетах я наткнулась на краткий отчет о том, что случилось дальше. Суд счел недостаточными доказательства вины Китти Карсон, а тот факт, что она ждала ребенка, как полагала пресса, исключал смертную казнь. "Что же с ней произошло?" - подумала я.
Ко мне присоединилась Дороти.
- Ну, - спросила она, - вы прочли отчеты?
- Да.
- Все довольно очевидно, не так ли?
- Да, любой бы так подумал.
- А вы разве нет?
- Казалось, должна бы. Но я знала доктора Марлина…
- Я понимаю, что вы чувствуете. Вы не можете заставить себя поверить, что он убийца. Джефферсон Крейг написал об этом. Он посвятил этому процессу захватывающе интересную книгу. Прочитав ее, я призналась ему в письме, какое сильное впечатление она на меня произвела. Он прислал мне ответ.
- А что случилось с мисс Карсон?
- Думаю, мистер Крейг позаботился о ней. Он поступал так с некоторыми людьми, которые его заинтересовали. Реабилитировал их - так, кажется, это называют. Я слышала, что он помог мисс Карсон.
- Мне очень интересно, что с ней стало.
- Вряд ли мы сможем это узнать. Но вы же видите, тут не было никаких сомнений.
- Да, думаю, большинство людей так считают.
Она рассмеялась и похлопала меня по руке.
- Вы не довольны приговором, да? Жаль, что эта женщина не умерла естественной смертью, тогда любовники поженились бы и жили счастливо до самой смерти. Они были бы обычной парой. Да, жаль, что обстоятельства сложились именно так. Хотя иногда бывает иначе. А! Вот и Лоренс. Думаю, он захочет выпить чаю.
Неподалеку располагались конюшни, где можно было взять лошадей напрокат, и позже мы с Лоренсом отправились на конную прогулку. Я очень преуспела в верховой езде, и он отметил мое мастерство наездницы.
- В Австралии все ездят верхом, - сказала я ему.
- Вы не думаете о возвращении туда?
- Не сейчас.
- Когда-нибудь в будущем?
- Кто знает? Сейчас все еще очень туманно.
- Я постоянно думаю, какая удача, что мы оказались на одном корабле. Если бы этого не случилось, мы бы с вами никогда не встретились вновь.
- Да, это так. Но так бывает в жизни, верно? Очень многое зависит от случая.
Он показал мне местные красоты - долину, благодаря которой это место было знаменито, и руины старинного замка. Мы привязали лошадей, взобрались на крепостной вал и стали любоваться окрестностями.
- Трудно найти более удачное место, - сказал Лоренс. - Это Дороти отыскала его. Она решила, что у нас должно быть какое-то загородное пристанище. Конечно, она была права.
Я подумала о том, что Дороти всегда права.
- Вы с ней прекрасно поладили, - продолжал он, улыбаясь. - Она обычно не очень легко сходится с людьми.
- Я рада, - ответила я.
- Я тоже, - заметил Лоренс со счастливой улыбкой. - Вы приедете к нам снова, правда?
- Если вы… и Дороти… меня пригласите, - произнесла я.
В воскресенье вечером Лоренс привез меня назад в Кенсингтон. Герти с волнением ждала меня.
- Ну как? Я уверена, что все в порядке!
- Да.
- Ты прошла все тесты Дороти?
- Не было никаких тестов. Думаю, я прошла их еще до поездки.
- Ну конечно. Слушай, а ты пользуешься успехом. Думаю, все эти годы ты была роковой женщиной, но скрывала это.
- Только потому, что меня пригласили на уик-энд?
- О нет. Ты слишком спешишь. Просто пока тебя не было, кое-что произошло.
- Что ты имеешь в виду?
- Тебя искали и другие, - загадочно произнесла Герти.
- Другие?
- Ну, один человек. Разве недостаточно? Высокий, красивый. Такой сильный, волевой мужчина. Он оставил свою карточку. Между прочим, у него титул! О Кармел, да ты у нас темная лошадка!
- О чем ты говоришь?
- Представь, что случилось в субботу утром, когда ты уехала к очаровательному галантному Лоренсу и его сестре. Раздался звонок в прихожей. На пороге стоял весьма интригующий мужчина. Энни пришла в смятение, и ты бы видела тетушку Би! Представляешь, что она подумала? "Полагаю, мисс Кармел Синклер остановилась у вас?" - "Да", - ответила тетя Би, тотчас растаяв под действием его чар. "Я ее друг, - сказал джентльмен, - могу ли я ее видеть?" - "Дело в том, что ее сейчас нет, - ответила тетя Би. - Она уехала к друзьям на уикэнд". Тетя Би заметила, что он выглядел очень расстроенным. Он ее просто очаровал. Она сказала, что у него такая романтичная внешность, а когда увидела его карточку, то чуть сознание не потеряла. Ты должна мне сказать, кто такой этот сэр Лусиан Кромптон. Я вижу по лицу, что ты знаешь его, так что не отрицай знакомства с этим очаровательным незнакомцем!
- Я и не собиралась. Конечно, я его знаю. Я и забыла, что он получил титул после того, как умер его отец.
- Но ты никогда не упоминала о нем.
- А зачем? Я знала его очень давно, до того как уехала в Австралию. На самом деле я недавно его встретила.
- Это не тот, которого ты искала по дороге в Мейдстон?
- Не совсем, но я действительно встретила его там.
- И ты мне ничего не сказала! - возмущенно воскликнула Герти.
- Да нечего было рассказывать.
- Но ты уверяла меня, что поездка была неудачной. И спустя совсем короткое время появляется он. По-моему, поездка прошла весьма успешно!
- Ну, может, и так, - согласилась я.
- В конце концов он оставил для тебя записку. Он ее прямо тут и написал. Сейчас принесу.
Герти принесла записку, и я пошла в свою комнату, чтобы ее прочесть. Моя подруга рассмеялась и не стала следовать за мной.
"Дорогая Кармел!
Было очень приятно снова встретиться с тобой. Я сегодня в городе и подумал, может, мы могли бы вместе пообедать. Но твои друзья сказали, что ты уехала на выходные. Меня очень расстроило, что я не смог тебя увидеть.
Я приеду в среду. Тут есть один неплохой ресторанчик, в котором я время от времени обедаю. Это ресторан Погана на Талбрук-стрит, недалеко от Пиккадилли. Буду очень рад, если ты сможешь встретиться со мной там в час дня. Я буду у Логана в любом случае и надеюсь, что ты сможешь присоединиться ко мне.
Лусиан".
Я улыбалась, складывая записку. Меня охватило волнение. Как замечательно снова почувствовать вкус жизни!
Я сидела напротив Лусиана в ресторане Логана. И понимала, почему он произвел на тетю Беатрис такое впечатление. Может, он и не такой красавчик, как описывала Герти, но безусловно был довольно утонченным и сейчас больше походил на того мальчика, которого я знала в детстве, чем на мужчину, которого я встретила в Изентри. Было заметно, что он рад меня видеть.
- Я бы очень расстроился, если бы ты не пришла, - сказал Лусиан.
- Я рада возобновить старые знакомства.
- Нам многое нужно наверстать. Итак, что ты будешь есть?
Когда мы выбрали блюда и нам подали заказ, он снова сказал, какая это огромная удача, что мы встретились, переходя дорогу в Изентри.
- Это было точно так же, как с тем человеком, с которым я провела выходные. Он совершенно случайно возвращался из Египта на том же корабле, что и я. Я встретила его в свое первое путешествие, когда плыла со своим отцом. Жизнь полна совпадений.
- Утешает лишь то, что, если бы они не случались, мы бы никогда не узнали, чего были лишены. Расскажи мне, как прошли выходные.
Я рассказала ему.
- Это очень красивое и приятное место. У Лоренса Эммерсона очень энергичная сестра, которая обо всем заботится.
Лусиана заинтересовали Эммерсоны, и я снова поведала историю о спасении в Суэце.
- Это по-прежнему кажется мне удивительным, - закончила я. - Ты веришь в чудеса? Я имею в виду, в то, что вера может творить чудеса?
Он выглядел озадаченным, и я рассказала ему, как мы с Герти стояли посреди дороги и молились, и почти тотчас появился доктор Эммерсон и привез нас на корабль как раз вовремя, хотя нам и пришлось взбираться на борт по веревочной лестнице.
- Я слышал, - сказал Лусиан, - что вера может горы свернуть, и в сравнении с этим доблестный поступок доктора выглядит не таким уж подвигом.
- Для меня этот случай - настоящее чудо. Бывают моменты в жизни, которые невозможно забыть. И для меня это именно такой момент.
Он на мгновение стал очень серьезным. Потом сказал:
- Да, думаю, это так.
Мне вдруг показалось, что он собирается рассказать мне о каком-то важном событии из своей жизни. Но он не сказал ничего подобного.
- Полагаю, в твоих глазах доктор Эммерсон действительно выглядит героем. Святой Георгий, убивающий дракона. Галаад, Персифаль… что-то вроде этого.
- Мы с Герти всегда вспоминали о нем с благоговением.
- И сейчас тоже?
- Герти ни к кому не испытывает благоговения - даже к Бернарду, своему жениху.
- А ты?
- Я всегда буду благодарна доктору Эммерсону за то, что он тогда сделал.
- Расскажи мне еще о своей поездке в их загородный дом и о его умной сестре.
Я с воодушевлением описывала их, и Лусиан внимательно слушал.
- Ты должна приехать к нам в Грандж на выходные. Посмотрим, сможем ли мы соперничать с Эммерсонами.
Я вспомнила наши чаепития с Эстеллой и Аделиной. Идея поехать в Грандж привела меня в замешательство.
- Ты должна приехать. Мама хочет встретиться с тобой. Она тебя помнит. Я рассказал ей о нашей встрече в Изентри. И Камилле тоже будет интересно тебя увидеть. Может, я смогу и ее привезти на выходные. Как тебе эта идея?
- Это будет очень интересно.
- Обещаю, мы и близко не подойдем к Коммонвуд-Хаусу. На самом деле, когда едешь мимо, дома совсем не видно - так там все разрослось.
- Я имела в виду не это. Просто я подумала, захочет ли твоя семья… видеть меня.
Он озадаченно смотрел на меня.
- После того что произошло в Коммонвуд-Хаусе.
- То, что там произошло, не имеет к тебе никакого отношения. Но даже если бы имело, что с того?
- Доктор был моим дядей. Считается, что лучше избегать людей, которые связаны с такими неприятными событиями.
- Кармел, дорогая моя! Неужели мы, по-твоему, так думаем? Как бы то ни было, все уже давно прошло. Это случилось много лет назад.
- Как ты думаешь, меня узнают? Я имею в виду, местные жители.
- Вряд ли. Ты ведь была ребенком, когда это случилось. О, мы снова заговорили на эту неприятную тему! Послушай! Все в прошлом и давно забыто. Эта трагедия полностью завладела твоими мыслями. Все закончилось. Все уже в прошлом, - повторял он горячо. - Никто ничего не в силах изменить.
- Конечно, ты прав, Лусиан. Я с удовольствием приеду. Будет очень приятно снова увидеть Камиллу.
- Как насчет выходных через две недели?
- Да, это мне подойдет.
- Тогда я напишу тебе, чтобы еще раз все подтвердить.
Так мы и договорились. Я снова почувствовала приятное волнение. Я вспоминала, как потеряла кулон, а Лусиан починил его. У меня все еще хранился этот кулон. Приехав домой, я достала его из шкатулки и подержала в руках. И тотчас мысленно вернулась в тот день, когда впервые встретила Лусиана.
Я с улыбкой положила кулон в шкатулку, которая играла "Боже, храни королеву".
Грандж уже не казался таким внушительным и грозным, как во времена моего детства. Тем не менее он по-прежнему выглядел впечатляюще, со своими башнями из серого камня и зубчатыми воротами.
Лусиан, который встречал меня на станции на двуколке, запряженной пони, тепло приветствовал меня.
- Смешно, но я опасался, что тебе что-то помешает и ты не приедешь.
- О нет, я очень хотела приехать.
- Я рад тебя видеть. Камилла была в восторге, когда узнала, что ты нас навестишь.
Прием был очень радушным. Мы прошли в ворота. Я увидела лужайку, на которой мы когда-то пили чай. Там стояла Камилла. Она мало походила на ту девочку, которую я знала. Она пополнела, и совершенно очевидно, была довольна тем, как сложилась ее жизнь. Камилла схватила меня за руки.
- Я не могла поверить, когда Лусиан сказал, что нашел тебя! Как замечательно, что ты вернулась!
Меня провели в холл. Я хорошо помнила, как нервничала, когда приходила сюда на чай - пока не появлялся Лусиан и не убеждал меня, что я здесь желанная гостья. Как я обожала его тогда!
- Лучше сразу подняться к маме, - сказал Лусиан. - Она очень хотела тебя видеть.
Я не могла в это поверить. Леди Кромптон в былые времена не проявляла ко мне никакого интереса. Меня провели в комнату с множеством окон, сквозь которые лился солнечный свет, из-за чего ее называли солярием. Леди Кромптон сидела в кресле у окна. Меня отвели к ней. Лусиан шел с одной стороны от меня, Камилла - с другой. Леди Кромптон протянула мне руку, и я ее пожала.
- Как приятно видеть вас снова, дорогая моя, - проговорила она. - Я слышала о том, как вы встретились с Лусианом. И была очень заинтересована. Мой сын сказал, что вы приехали из Австралии. Вы должны все мне рассказать. Камилла, принеси стул, чтобы Кармел могла сесть поближе ко мне. Я теперь неважно слышу, и ревматизм донимает. Как вы поживаете? Вы выглядите просто превосходно.
Я заметила, что она постарела гораздо больше, чем можно было предположить. Леди Кромптон потеряла мужа, а потом пережила смерть невестки, жены Лусиана. Это, вероятно, подкосило ее.
- Давай я велю подать чай, мама, - предложила Камилла.
- Да, пожалуйста. - Леди Кромптон повернулась ко мне. - Вы надолго приехали из Австралии?
Мы поговорили об Австралии и о том, как подруга, с которой я путешествовала, познакомилась на корабле со своим женихом - и скоро у них будет свадьба. Потом подали чай.
- Тут многое изменилось, - сказала леди Кромптон. - Мне очень жаль, что ваш отец погиб. Лусиан рассказал мне об этом. Капитан Синклер был очаровательным человеком. Он однажды был у нас. Я хорошо его помню. Так печально! Камилла, наверное, говорила вам, что уехала от нас, и о своем очаровательном малыше Джереми?
- У нас не было на это времени, мама, - произнесла Камилла. - Лусиан сказал, что ты очень хотела встретиться с Кармел, и сразу привел ее к тебе.
Леди Кромптон с любовью говорила о своем внуке и очень жалела, что Камилла не привезла его с собой.
- Но я ведь приехала только на выходные, мама, - объяснила та. - А няня не любит, когда Джереми слишком много путешествует. Она говорит, что для него это слишком тяжело. Я приехала для того, чтобы повидаться с Кармел.
Я ожидала, что теперь леди Кромптон упомянет о своей внучке, но, к моему удивлению, о ней ничего не было сказано. Я подумала, что мне следует познакомиться с малышкой, пока я здесь.
После чая Камилла провела меня в мою комнату.
- Это на третьем этаже, - сказала она. - Там очень красивый вид из окна.
Она открыла дверь, и я увидела большую комнату, в которой стояла кровать с четырьмя столбиками и тяжелым пологом из того же материала, что и покрывало.
- Она просто восхитительна! - воскликнула я.
- Это пережиток прошлого, - заметила Камилла. - Боюсь, в Грандже все довольно старомодно.
- Ну это ведь старинный дом, со своими традициями, - сказала я. - Мне кажется, это прекрасно.