- Нет, только упомянуто, что прежние адвокаты отстранены от дела и на их место прибыли новые. Имена здесь не сообщаются, но они от фирмы "Уордсворт, Лонг и Киркман".
- Из Нью-Йорка, - заметил Ривлин, внезапно всерьез сосредоточившись на том, что читала Мадди.
Она оторвалась от газеты и посмотрела на него, нахмурив брови:
- Что ты сказал?
- Это фирма с Уолл-стрит, - пояснил он. - Весьма престижная. Их услуги дорого стоят.
- Ну что ж, ведь Фоли из Нью-Йорка. У них там, наверное, семейные связи.
Ривлин покачал головой и встал.
- Сомневаюсь, - проговорил он, начиная вышагивать по комнате. - Субъект с подобными связями не станет торчать в качестве агента по торговле с индейцами в Оклахоме.
- Откуда тебе известна эта юридическая фирма?
- Они занимались кое-какими проблемами, связанными с финансированием нашего семейного бизнеса. Обычно они не интересуются уголовными казусами и не участвуют в подобных судебных процессах. Полагаю, им пришлось глубоко копнуть, чтобы найти у себя сотрудников с подобным опытом.
- Должно быть, они чем-то сильно обязаны семейству Фоли.
- Или же кто-то в фирме понесет серьезные потери в том случае, если обвинение выиграет дело.
- Может, тут дело в деньгах, которые Том наворовал за эти годы и вложил в дело?
- Уордсворт, Лонг и Киркман - не какие-нибудь брокеры, Мадди. Они первым делом заботятся о полной законности вложений, кто бы их ни делал.
- Может, что-то все-таки оказалось незаконным?
- Возможно.
- Тогда весь вопрос в том, что это…
- И в том, как ты влипла в подобную историю. Что ты знаешь такого, чего не знают возчики? Почему кто-то готов заплатить за то, чтобы ты отправилась на тот свет до того, как дашь показания?
Мадди со вздохом положила газету на стол.
- Ты уже задавал эти вопросы в тот день, когда застрелил Мэрфи. Если помнишь, когда нас нагнали двое, мы добавили к ним вопрос о том, кто хочет убить тебя.
- Увы, сейчас мы не ближе к ответам, чем тогда.
- Кому важно, дам я показания или нет?
- Хороший вопрос.
- Вот именно. - Мадди произнесла это с явным неудовольствием. - Я считаю, что нам немедленно надо ехать в Левенуэрт - только там мы сумеем во всем разобраться.
Ривлин скрестил руки на груди и покачал головой.
- Мы так или иначе попадем туда, но я хочу узнать, кого нам следует опасаться, прежде чем мы сделаем хоть один шаг вперед.
Мадди открыла рот, чтобы ответить, но в эту секунду в комнату влетел дежурный:
- Мистер Мигер прибыл, сэр! Они с Уайетом схватили этих хорьков. Может, вам увести отсюда леди, а то как бы она не испугалась, если эти ублюдки начнут сопротивляться.
- Незачем было говорить об этом мне, - сердито проворчал Ривлин. - У меня, слава Богу, не опилки в голове вместо мозгов.
Мадди рассмеялась и направилась за ним к выходу.
- Так мой разум кажется тебе привлекательным? - Обернувшись на ходу, он усмехнулся. Она ответила не задумываясь:
- У тебя очень много качеств, которые кажутся мне привлекательными.
Ривлин понимал, что ступает на опасную почву, играет с огнем, но все же после секундной паузы произнес:
- Интересно узнать, о каких это качествах идет речь?
- Ты имеешь в виду реестр черт характера или физических свойств?
- А у тебя есть такие реестры?
- Да, и весьма исчерпывающие.
Ривлин на мгновение остановился перед дверью и тихо сказал:
- Поговорим об этом позже, Мадди.
- Хорошо, если ты хочешь, - так же тихо и серьезно ответила она.
Ривлину хотелось гораздо большего, но его замечательные мозги и сверхчувствительная совесть выбрали именно этот момент, чтобы напомнить ему с железной строгостью, что поддаться соблазну Мадди Ратледж - самая большая глупость, до которой он мог бы дойти.
Глава 12
Мадди с нескрываемым любопытством наблюдала за сценой, происходившей посередине улицы: два негра и мексиканец вышагивали по направлению к тюрьме с поднятыми руками, сопровождаемые пешим конвоиром с шестизарядным револьвером в руке. Эту небольшую процессию замыкал крупный светловолосый мужчина - он правил фургоном, запряженным тремя мулами. Сзади к фургону были привязаны две лошади. Прохожие замирали на месте, чтобы поглазеть на необычное зрелище; мужчины окликали пешего представителя закона - видимб, с целью подбодрить его и выразить свое одобрение, - а он отвечал на каждое приветствие, приподнимая шляпу и улыбаясь.
Ривлин, стоя рядом с Мадди, неодобрительно прищурился и, держа правую руку на рукоятке револьвера, увел свою спутницу подальше от входа в тюрьму, поскольку именно в этом направлении гнал задержанных пеший конвоир.
Едва фургон остановился у деревянного настила дорожки, настроение Ривлина переменилось, и он медленно проговорил:
- Они вовсе не выглядят отчаянными злодеями.
- Привет, Рив! - поздоровался мужчина, правивший фургоном, и опустил вожжи; широкая улыбка растянула его губы, а голубые глаза засияли.
- Рад видеть тебя в целости и сохранности, Майк.
- Зачем ты явился в это убежище неудачников? - спросил Майк, спрыгивая с облучка и направляясь к Ривлину, чтобы пожать протянутую руку.
Когда они поздоровались, Ривлин оглянулся и церемонно произнес:
- Позволь тебе представить мисс Маделайн Ратледж. Мадди, это Майк Мигер.
- Очень приятно. - Майк снял шляпу со спутанных светлых кудрей и широко улыбнулся, отчего лицо его сделалось почти квадратным.
- Рада познакомиться с вами, мистер Мигер, - вежливо сказала Мадци. Ей с первого взгляда стало ясно, что перед ней человек добрый, порядочный и трудолюбивый.
Надев шляпу, Майк снова обратился к Ривлину:
- Ты не ответил на мой вопрос. Что привело сюда тебя и мисс Ратледж?
- Мне поручено доставить Мадди в Левенуэрт. С тех пор как она на моем попечении, были сделаны две попытки убить ее, поэтому здесь я хотел бы найти ответы на множество вопросов.
- И ты рассчитываешь, что у меня они имеются?
- Будет здорово, если это так.
Глянув в одну сторону, потом в другую, Майк ткнул большим пальцем через плечо со словами:
- Пошли ко мне в офис.
- Лучше останемся здесь, - возразил Ривлин.
Светлые брови Майка взлетели вверх, и он внимательно посмотрел в открытую дверь приемной, а потом обратился к Ривлину:
- Это из-за Уайета?
- Я не могу довериться человеку, который актерствует на публике.
Майк улыбнулся и, кивнув, заговорил, понизив голос:
- Вынужден согласиться: полисмен Ирп любит произвести впечатление, однако в остальном он неплохой, исполнительный офицер, правда, малость горяч и невероятно напорист, когда речь идет о его братьях. Хотелось бы, чтобы он поменьше толковал насчет того, как пристроить их к делу. Зато на мать и сестру, которые живут в Делано, он не обращает никакого внимания. Как бы там ни было, Ирп - один из лучших офицеров, каких я только знал.
- Этим не много сказано, Майк, - усмехнулся Ривлин.
- Может, ты взялся бы за эту работу? - спросил Майк, хлопнув Ривлина ладонью по плечу. - Жалованье паршивое, зато каждую ночь будешь спать в своей постели.
- Я пас, но спасибо за любезное предложение. Слушай, попробуй отделаться на время от своего любителя эффектов, тогда мы могли бы потолковать приватно.
Майк кивнул и подошел к двери приемной. Просунув голову в помещение, он позвал:
- Эй, Уайет! Сделай одолжение, перехвати репортера из "Орла" на полпути сюда. В прошлый раз мы не смогли от него улизнуть…
Майк едва успел отступить с дороги, как из двери появился Уайет.
- Всегда рад помочь, - заявил он на ходу и через несколько секунд уже шагал пружинистой походкой по пыльной улице.
- В жизни не видел репортера, который бы ему не понравился, - заметил Майк, входя в свою контору. - Ну, какие у тебя ко мне вопросы, Рив?
- Не заметил ли ты в городе в последние два дня каких-нибудь подозрительных незнакомцев?
Майк подождал, пока Мадди сядет, после чего, взгромоздившись за письменный стол, почесал в затылке.
- Мне нужны более определенные сведения. Поезда останавливаются в городе три раза в день, и каждый оставляет на платформе по меньшей мере полдюжины приезжих - большей частью это фермеры, которые делают закупки на зиму. - Вскочив с неожиданным проворством, он прошелся по комнате, передразнивая крестьянскую походку, затем расхохотался, хлопнул себя рукой по бедру и снова плюхнулся в кресло.
Смех у него был таким заразительным, что засмеялась и Мадди, хотя особых причин для веселья у нее не было. Ривлин тоже усмехнулся, потом грозно выкатил глаза и сердито потребовал:
- Забудь о фермерах и брось свои дурацкие шуточки, Майк!
Его приятель не без усилия сосредоточился и с добродушным вздохом перешел к делу.
- Что ж, давайте подумаем… Только за прошедшую неделю сюда пригнали три гурта скота, а еще четыре должны подойти с пастбищ к западу от Делано нынче к вечеру. С гуртами народу хоть отбавляй, так что мне их с ходу не пересчитать, и ни одного из этих типов не пригласишь посидеть в гостиной моей матушки.
- Были среди них такие, кто очень спешил попасть в город или упорно отказывался сдать оружие?
- Черт побери! - Майк поморщился. - Я еще не встречал никого, кто был бы доволен этим нашим законом насчет оружия, за исключением разве что местных жителей, каждый из которых, к слову сказать, вооружен лучше, чем мы с Ирлом, вместе взятые.
- Расспрашивал ли кто-нибудь из приезжих о Мадди или обо мне?
- Насколько мне известно, нет, но теперь я буду держать ушки на макушке. Вы где остановились?
- В доме у Майры. - Брови полицейского удивленно приподнялись, и Ривлин поспешил добавить: - Это долгая история.
По выражению глаз Майка Мадди поняла, что ему очень хотелось бы задать парочку-другую вопросов, однако родители, как видно, не зря тратили силы на его воспитание, потому что он ни о чем не стал спрашивать, а только сказал:
- Будьте осторожны - Рыжая Борода и Буян Джо Лоу, бывает, кидаются там друг на друга, как мартовские коты. Держитесь от них подальше. Эти двое скоро дойдут до того, что начнут палить друг в друга из пистолетов: не хотелось бы, чтобы мисс Ратледж попала под перекрестный огонь. Мы в прошлом месяце похоронили одного парня из-за того, что он не пригнулся вовремя.
- Буду иметь это в виду, Майк.
- Сколько времени вы тут пробудете?
- Не дольше, чем требуется.
Мадди поняла, что в голове у Майка возникла новая партия вопросов, и на этот раз он решился задать один из них:
- Ты сказал, что вы направляетесь в Левенуэрт. Путешествие мисс Ратледж связано каким-то образом с заседанием государственного суда, которое должно там состояться?
- Знаешь, Майк, ты просто дьявольски деликатен, - с легким смешком заметил Ривлин. - Да, ей предстоит дать показания на процессе.
Майк пристально посмотрел на Мадди, и она поняла: хоть Ривлин и не рассказал ему о том, что она федеральная заключенная, а он - сопровождающий, этот человек сам обо всем догадался. Он перевел оценивающий взгляд с нее на Ривлина.
- Тебе стоило бы как следует обдумать ваши действия, Рив. Агенты рассчитывают на оправдательный приговор.
- Неужели? - небрежно бросил Ривлин. - И кто же такое говорит?
- Парочка здешних юристов, с которыми я играл в карты прошлым вечером. Судя по их словам, дело целиком построено на косвенных уликах. Этого недостаточно, чтобы лишить человека свободы.
- Обвинители, кажется, полагают, что Мадди является важным свидетелем…
Майк кивнул.
- Это может обернуться для вас обоих большими неприятностями. Ты приезжаешь в Левенуэрт с мисс Ратледж - и обвиняемые получают хороший шанс сесть в тюрьму. Вы туда не приезжаете - и они гуляют на свободе. Соблазн налицо.
- К несчастью, - вмешалась в разговор Мадди, - я не представляю, какого именно свидетельства от меня ждут. Майк снова пристально поглядел на нее.
- Я бы постарался вспомнить, мэм, - наконец сказал он. - Это единственное, что может сохранить жизнь вам и вашему элегантному спутнику.
Хмыкнув, Ривлин поднялся и, протянув Мадди руку, спросил:
- Кто у вас на железнодорожной станции самый осмотрительный и неболтливый человек?
- Чарли Роберте. Он, можно сказать, ветеран, человек старого закала, с белоснежной бородой до пояса - ты его сразу узнаешь. Может случиться, что он будет не в настроении, но это уж как повезет. Я бы, со своей стороны, посоветовал тебе ни во что не соваться и быть готовым к бегству.
- Что угодно, только не это. - Ривлин широко улыбнулся и взял Мадди под руку.
- Это точно. - Майк согласно кивнул. - Ты просто совершишь стратегический отход. Надеюсь, мы скоро увидимся, мисс Ратледж, уже при более благоприятных обстоятельствах. Пожалуйста, хорошенько приглядывайте за моим другом.
- Сделаю все, что от меня зависит. Майк еще раз кивнул и, поднявшись, вышел из-за стола, чтобы проводить гостей.
Когда Мадди и Ривлин направлялись к железнодорожному вокзалу, через город, как и предсказывал Майк Мигер, проходил большой гурт скота. То был широкий, оглушительно мычащий, вздымающий густую пыль парад длиннорогой скотины, погоняемой кучкой мужчин, на вид таких же диких, как и их животные. Пока Ривлин занимался поисками мистера Робертса, Мадди стояла и наблюдала. Каждый из ковбоев, проезжая мимо, приветствовал ее, прикасаясь к полям шляпы; их она интересовала как существо женского пола, приятное для усталых глаз.
- Встретила знакомого?
Мадди обернулась и увидела, что Ривлин стоит за ее спиной.
- Ты давно тут?
- Порядочно. - Он взял Мадди под руку и повел ее по тротуару. - Судя по всему, я не единственный мужчина в городе, который сразу замечает хорошеньких женщин.
Щеки Мадди вспыхнули.
- Отвечаю на твой вопрос: никого из знакомых я не видела, и никто не проявил ко мне особого интереса. Мистер Робертс сказал тебе что-то важное?
- Нет, но он обещал понаблюдать и прислать сообщение в дом Майры, если кто-то привлечет его внимание. - Ривлин замедлил шаги. - Давай-ка зайдем вот сюда.
Мадди быстро окинула взглядом витрину магазина: шляпы, перчатки, бисерные сумочки - все разложено по обтянутым красным шелком коробочкам.
- Но я же говорила… - начала она, однако Ривлин уже отворил дверь магазина.
- Знаю. Но у какой женщины голова не закружится при одной мысли о новом платье…
- Я не типичная женщина, - запротестовала Мадди, переступая порог под звон дверного колокольчика.
- Это заметно, - вкрадчиво проговорил Ривлин.
- Чем могу быть вам полезна? - обратилась к ним величественная матрона, появляясь из-за накрытого стеклом прилавка.
Ривлин не дал Мадди возможности ответить.
- Добрый день, мэм. Леди нуждается в дорожном костюме, и мы надеемся найти у вас что-нибудь подходящее.
Мадди выдержала взгляд прищуренных глаз модистки, ожидая, что за этим последует пренебрежительное хмыканье; однако она ошиблась в своих предположениях.
- У меня есть только один костюм, который мог бы подойти. - Женщина повернулась к полкам. С одной из них она сняла огромную серую картонку и, поставив ее на прилавок, молниеносно открыла крышку, а затем торжественно извлекла из коробки роскошный наряд. - Это, разумеется, носят с соответствующим полупальто. У меня также есть аксессуары: сумочка, перчатки, шляпка и шаль, которые будут прекрасно дополнять ансамбль.
На какое-то время Мадди потеряла дар речи - одеяния подобной красоты она в жизни не видела: сшитые из мягкого фуляра красновато-бронзового цвета, вещи, вероятно, стоили целое состояние.
Коснувшись рукой материи, она провела ладонью по прохладному шелку.
- Это очень красиво…
- Ты не хочешь примерить? - Ривлин ободряюще улыбнулся. - Думаю, костюм тебе пойдет. И цвет твой.
Она не могла. Слишком дорого, слишком изысканно.
- Нет, но спасибо тебе. - Мадди надеялась, что в ее словах не будет заметно сожаления.
Словно не слыша ее, Ривлин тут же обратился к владелице магазина:
- Мы все это берем - костюм, сумочку, перчатки, шляпу и шаль. Упакуйте вещи получше, чтобы мы могли унести их с собой, а шаль леди накинет на себя - солнце садится, а я не хотел бы, чтобы она простудилась.
- Слушаюсь, сэр. - Матрона аккуратно уложила вещи обратно в коробку. - Могу я прислать счет вам в отель?
- Но… - начала Мадди.
- Я уплачу прямо сейчас, - сказал Ривлин, не обращая ни малейшего внимания на ее протест, и принялся отсчитывать банкноты.
Когда хозяйка магазина нашла сумму достаточной, она кивнула. Ривлин небрежно вручил ей толстую пачку денег, которую почтенная женщина тут же сунула в карман, после чего принялась упаковывать веши.
Не зная в точности, сколько он на нее потратил, но уверенная, что это значительно больше, чем она может себе позволить, Мадди взяла Ривлина за локоть и, повернув лицом к себе, убедилась, что он no-Прежнему улыбается.
- Если тебе доведется познакомиться с моими сестрами, обещай, что научишь их, как надо покупать платья. Ты не представляешь, сколько дней уходит у них на то, чтобы выбрать одно-единственное. Совещания в примерочной обычно длятся бесконечно, и из-за этого большую часть своего детства я провел, бессмысленно скучая в магазинах одежды.
Протестовать было бесполезно - теперь Мадди это окончательно поняла. Ривлин твердо решил купить костюм, и цена для него не имела значения - дорогая одежда была частью его мира. Единственное, что ей остается теперь сделать - это принять с благодарностью его подарок и не портить ему удовольствие. Мадди подозревала, что Ривлин с очень давних пор не радовался так, как радуется сейчас.
Она стояла и смотрела, как модистка заворачивает отделанную бахромой сумочку в тонкую бумагу и укладывает в маленькую коробку, а маленькая черная бархатная шляпка с лентой и красивыми мягкими перьями казалась Мадди самой лучшей из тех, какие ей доводилось видеть. Шаль светло-коричневого цвета выглядела мягкой и легкой, как облачко. Но самым чудесным для Мадди было то, что блаженное тепло она ощутила благодаря ласковой заботе Ривлина, который сам набросил шаль ей на плечи. - Спасибо, - прошептала она.
- Не за что, - так же шепотом ответил Ривлин. - Ну что, теперь домой?
Домой… Домом для Мадди в последнее время служило место, на котором заставал ее заход солнца. Сегодня она снова проведет ночь в доме Майры, а завтра… завтра бог весть где. Интересно, что чувствуешь, когда у тебя есть собственный дом, который принадлежит только тебе?
- Мадди?
Она с трудом очнулась. Матрона, закончив укладку вещей, объявила, что все готово, и водрузила на самый верх впечатляющей груды свертков коробочку, в которую был уложен ридикюль.
- Если ты откроешь мне дверь, Мадди, мы можем двигаться, - сказал Ривлин, подхватив все это богатство на руки.