Путь к сердцу - Лесли Лафой 17 стр.


- Плохие новости, Рив. Перед тем как отправиться сюда, я получил телеграмму, копии которой направлены всем мировым судьям от Канзас-Сити до Санта-Фе. В телеграмме содержится предписание арестовать тебя и мисс Ратледж - ее как беглого узника, тебя как соучастника и подстрекателя.

Ривлин крепче сжал плечи Мадди, буквально притиснув ее к креслу.

- Кто послал предписание? - спокойно спросил он.

- Уоллес из Сент-Луиса.

- Вот уж этого я никак не ожидал.

Майк поднялся со словами:

- Я намерен сослаться на то, что ушел из офиса до того, как была получена телеграмма, и отсутствовал большую часть дня. Но когда я туда вернусь к вечеру, мне ничего другого не останется, как, прочитав телеграмму, отправиться на поиски. Разумеется, я не хочу обнаружить ни тебя, ни ее. - Майк с глубоким вздохом покачал головой. - Мне нет дела до того, куда вы направитесь, но я думаю, сейчас самое время совершить этот стратегический отход.

Ривлин, не глядя на Мадди, протянул ей руку; она поднялась и встала рядом с ним.

- В платной конюшне остаются две мои лошади. Ты о них позаботишься, пока я не приеду их забрать?

- Это не проблема. - Майк перевернул свою шляпу, достал из тульи пачку денег и протянул Ривлину: - Это поможет тебе и мисс Ратледж найти безопасное убежище. Здесь немного, но я не мог взять больше, иначе в банке это вызвало бы ненужное любопытство.

Помедлив, Ривлин взял деньги и коротко кивнул.

- Спасибо. Верну при следующей встрече.

Майк водрузил шляпу на голову и, попрощавшись, зашагал к двери, однако на пороге вдруг обернулся.

- Телеграфируй, когда кончится вся эта неразбериха, - попросил он Ривлина.

- Спасибо за то, что поверили нам. - Голос Мадди слегка дрожал.

- Прикрывайте Рива со спины, - ответил Майк, уже не оглядываясь. - Друзья не растут на деревьях.

Не успела дверь за ним захлопнуться, как Ривлин обратился к Майре:

- У тебя найдется большой дорожный саквояж?

- Конечно, - ответила та, вставая с кресла. - Чем еще я могу помочь?

- Сходи на вокзал и скажи Чарли, что вагон, который прицепляют к поезду, идущему в северном направлении, мне понадобится сразу, как только состав прибудет на станцию. - Люблю твой стиль, Ривлин Килпатрик, - заметила Майра и подмигнула. - Я велела Элен отнести вещи Мадди наверх, так что поспешите со сборами. А саквояж я вам притащу в одну минуту.

- Вагон? - спросила Мадди, когда они с Ривлином поднимались по лестнице.

- Ты думала, я повезу особо важную заключенную вместе с еще полестней пассажиров? В отдельном вагоне два выхода, а между ними длинный проход - это позволяет держать под контролем любого, кто там появится, и дает возможность свободно передвигаться в случае необходимости.

- Но это так дорого! - запротестовала Мадди, едва они вошли в свою комнату.

- Ты стоишь в десять раз дороже.

- Вот уж не думала, что тебе так не терпится покончить с коррупцией, - сказала она, опускаясь на стул и стаскивая с себя мокасины.

- Коррупция так же стара, как грязь, и так же неистребима. Но дело не в этом…

Его прервал стук в дверь. Мадди встала и пошла открывать. На пороге появилась Кэти:

- Майра велела отнести вам саквояж, а сама ушла на вокзал. Я принесла Грейс, чтобы вы с ней попрощались.

- Здравствуй, радость моя, - проворковала Мадди, беря малышку на руки. - Какая же ты у нас хорошенькая! Ну-ка, держи палец и покажи, какая ты сильная.

- От доктора Фабрика нет известий о семье для девочки? - спросил Ривлин, забирая у Кэти саквояж.

- Пока нет. Это дело потребует времени, но вы можете не волноваться: Майра сказала, что малышка может оставаться здесь, пока все не уладится.

- Ты напишешь нам, как она тут? - спросила Мадди.

- Я не умею писать, но Майра говорила, что вы ее учили грамоте, так что как-нибудь справимся. А куда посылать письмо?

- Думаю, в Левенуэрт. Если письмо придет, когда меня уже переведут оттуда, его мне перешлют. Спасибо тебе за все.

- Берегите себя, - сказала Кэти и вышла. Мадди закрыла за ней дверь и обернулась; ее глаза были полны печали.

- Док Фабрик найдет для нее дом. Так будет лучше. Она посмотрела на Ривлина уже без всякой улыбки:

- Я знаю, что девочка не моя, мне не суждено еще хоть раз увидеть ее, подержать на руках, но… Если и есть урок, который я извлекла из жизни, - это умение держать свое сердце в узде.

Она босиком направилась в угол комнаты, где Элен сложила ее коробки и картонки.

Ривлин в сердцах заталкивал в саквояж содержимое седельных сумок. Если Мадци воображает, будто он поверил ей, значит, она считает себя более умелой лгуньей, чем есть на самом деле.

- Но почему они вынесли постановление об аресте - ведь я не собираюсь бежать и в суд мы не опаздываем?

Ривлин с некоторым замешательством взглянул на нее.

- Действительно, Уоллес знает меня, знает, как я работаю… Кто-то вынудил его поступить так.

- Тот, кто хочет убить меня.

- Это предположение кажется мне наиболее вероятным.

- Или тот, кто хочет убить тебя. Интересно, это один и тот же человек или их двое? А если двое - действуют они вместе или порознь?

Вопросы, вопросы. И ни одного проклятого ответа. Ривлин выругался, затянул ремни на саквояже и отнес его к двери. Он стоял и смотрел на него со злостью, когда Мадди подошла к нему с просьбой затянуть шнурки на корсете.

- Впрочем, - продолжала она, - мне кажется, что вопрос о том, кто это, не самый главный. Если телеграмму разослали везде от Канзас-Сити до Санта-Фе, это значит одно из двух: либо они не знают, где мы, и хотят найти нас, либо знают и пытаются согнать с места.

Ривлин сухо рассмеялся.

- Дорогая моя, любой страж закона, который со мной знаком, почешет в затылке и решит, что Уоллес спятил. Майк Мигер - далеко не единственный, кто никогда не усомнится во мне. Не беспокойся об этом, я скоро во всем разберусь. - Но я бы не хотела, чтобы ты из-за меня пострадал.

Пострадал? Отдан приказ об их аресте. Мередит Гран мертва. Мертв и Рыжая Борода. Майку Мигеру предстоит найти убийц, а ему сейчас важнее всего узнать, кто и почему платит за то, чтобы убили его и Мадди.

Когда он передаст Мадди в руки прокуроров, они возьмут на себя ответственность за ее защиту и у него появится реальная возможность покинуть Левенуэрт с гордо поднятой головой; но он никогда больше не проедет этой дорогой, не вспомнив о Мадди и о том, как он ее потерял.

Глава 16

Майра ждала их в вагоне. Войдя, Ривлин положил кожаную сумку на стол, сделав вид, что не заметил откинутую от стенки койку с отвернутыми простынями. Мадди же бросилась в распростертые объятия подруги.

- Мадди, деточка моя, ни о чем не беспокойся, - твердила Майра, ласково поглаживая ее по спине. - Ривлин позаботится о твоей безопасности, а ты делай что он велит, ладно?

Ривлину хотелось, чтобы Майра ушла как можно скорее, - он просто не мог видеть слез Мадди.

- Не плачь, моя хорошая, - продолжала причитать Майра. - Все обойдется, все будет прекрасно, вот увидишь. - Она отстранила Мадди от себя. - Как только приедешь в Левенуэрт, иди прямо к тамошним законникам и заяви, что, пока они не зачтут тебе за полный тот срок, который ты уже отсидела, и не выпустят тебя из тюрьмы, ты в суде будешь вести себя как глухонемая. Пусть дадут тебе то, что ты хочешь, в обмен на то, чего они от тебя хотят. Ты меня слышишь?

Ривлин про себя проклинал все на свете. Только бы Мадди не поверила, что такое возможно.

- А когда ты станешь свободной, возвращайся сюда. Вели Ривлину привезти тебя обратно.

Мадди кивнула.

- Ну а теперь улыбнись мне, покажи, как ты умеешь постоять за себя.

- До свидания, Майра.

Майра поцеловала Мадди в щеку и направилась по проходу в конец вагона. Проходя мимо Ривлина, она бросила, не глядя на него:

- Выйдем.

Ривлин неохотно последовал за ней.

- Я скоро вернусь, а ты, Мадди, пока задерни занавески.

Едва он ступил на платформу, как Майра, воинственно упершись руками в бока, напустилась на него:

- Куда ты ее везешь?

- В Канзас-Сити, а оттуда в Левенуэрт.

Майра уставилась на него, словно не веря своим ушам.

- Ты и в самом деле намерен это сделать?

Ривлин, опустив голову, молча смотрел на рельсы. Когда ему удалось справиться со своим возмущением, он спокойно ответил:

- У меня нет иного выхода. Имеешь ли ты представление о том, сколько людей выслеживает нас? Передать Мадди в руки представителей закона кажется мне наилучшим способом сохранить ей жизнь.

- А что, если именно кто-то из этих самых представителей закона хочет ее уничтожить? - резко возразила Майра. - С таким же успехом ты можешь сам приставить револьвер к ее голове и нажать на спуск.

Ривлин увидел перед собой лицо Сета, и к горлу его подступила тошнота.

- Господи, да ты просто не понимаешь, что говоришь!

- Что ж, прости. - Майра пристально посмотрела на него. - Ты ведь помнишь - я не умею наносить слабые удары. Я хочу одного: чтобы Мадди была в безопасности, и стараюсь изо всех сил вбить это в твою тупую башку.

Ривлин сорвал с головы шляпу и запустил пальцы в волосы.

- Дьявол меня побери, если я знаю, как мне быть. Такое состояние противно до невозможности.

- Рив, чего бы тебе хотелось в глубине души?

Он хлопнул шляпой о колено и уставился неподвижным взглядом на реку, на Делано за рекой и дальше - на безграничную прерию.

- Забрать лошадей из конюшни и уехать на Запад. Увезти Мадди на край света, где никто ее не найдет.

- Так почему бы тебе это не сделать? - усмехнулась она. - Майк сказал, что ему нет дела до того, куда ты уедешь. И никому нет.

- Посадка закончена! - прокричал кондуктор; затем послышался долгий, тоскливый гудок паровоза.

- Потому, - сквозь зубы произнес Ривлин, нахлобучивая шляпу на лоб, - что тогда мне пришлось бы то и дело оглядываться через плечо и считать каждого встречного возможным убийцей Мадди.

- Стало быть, лучше, чтобы вас прикончили в Левенуэрте?

- Я что-нибудь придумаю, - сказал он, хватаясь за поручень и вскакивая на подножку. - Буду настороже и не передам ее никому до тех пор, пока не уверюсь окончательно, что она в безопасности. Обещаю тебе это, Майра.

- И привезешь ее сюда, когда ее отпустят?

- Боюсь, этого не будет, - ответил он, глядя ей в глаза. - У тебя есть высокопоставленные друзья, готовые взять тебя под защиту, а у Мадди их нет. Она может сколько угодно угрожать членам суда, но это приведет только к жестокому обращению с ней, когда ее вытащат на место для свидетелей. И если она последует твоему совету, то заработает обвинение в оскорблении суда вдобавок к тем восемнадцати годам, к которым ее уже приговорили.

Паровоз снова загудел; поезд тронулся и медленно покатил вперед. Майра побежала за ним, ускоряя шаги, глаза у нее были влажными.

- Ты собираешься позволить им снова засадить ее в тюрьму?

- Я добьюсь, чтобы у нее был хороший адвокат. Он подаст апелляцию с требованием нового суда.

- И сам ты останешься с ней или поцелуешь ее и уедешь, помахав на прощание шляпой и пожелав всего наилучшего?

Черт побери, у него не было ни времени, ни желания продолжать этот разговор.

- Майра…

- Ты сукин сын! - Она на ходу погрозила ему пальцем; волосы ее растрепались и свободно развевались на ветру. - Только попробуй бросить ее в Левенуэрте! Не смей тогда переступать порог моего дома - я пристрелю тебя собственными руками и буду считать это добрым делом! - Майра соскочила с платформы и остановилась, но еще продолжала топать ногами и грозить кулаком.

Ривлин повернулся и, войдя в вагон, подошел к бару и налил себе в стакан виски.

Мадди стояла в центре длинного раскачивающегося салона, стиснув руки и крепко закусив нижнюю губу.

- Дозволено ли мне узнать, о чем вы спорили с Майрой? - осторожно спросила она.

- Нет.

Мадди наблюдала за тем, как он проглотил порцию жидкого огня, и гадала, долго ли ей ждать, когда Ривлин взорвется, и сократит ли выпитое виски это ожидание или продлит его.

- Мадди, - наконец заговорил он, поворачиваясь к ней, - не важно, что я чувствую в связи с необходимостью примириться с твоим заключением в тюрьме. Иного выбора у меня нет - понимаешь ты это?

Сердце Мадди забилось чаще - теперь ей стало ясно, что так взвинтило Ривлина. Она глубоко вздохнула и улыбнулась ему.

- Думаю, Майра не в меру романтична, - сказала она спокойно. - Эта женщина верит в истинную любовь и во все, что с ней связано. Она просеивает мужчин, как старатель золотоносный песок - ищет золотой слиток и считает, что непременно найдет сто. Вера ее столь сильна, что она не в состоянии понять, как это другие не верят в конечное счастье.

Ривлин сделал еще один солидный глоток виски.

- Я тебя не спрашиваю о взглядах Майры на любовь.

Мадди кивнула.

- Зато ты спрашиваешь, почему Майра так старается заручиться твоим обещанием привезти меня обратно… - Она подошла к шкафчику с напитками и остановилась перед Ривлином. - Понимаешь, - заговорила она с ласковой твердостью, - у тебя есть чувство чести, и я не строю иллюзий насчет того, что ты от него откажешься. Ты передашь меня в руки членов суда, и все будет кончено. Я не заблуждаюсь по поводу наших чувств. Я не люблю тебя, Ривлин, а ты не любишь меня. Пока мы находились вместе, нам было хорошо друг с другом, но не более того.

- Ты говоришь это искренне, - Ривлин повернулся, чтобы напить себе еще виски, - или просто стараешься успокоить меня словами, которые мне хочется от тебя услышать?

- Зачем мне тебя успокаивать? Что я могла бы сказать или сделать, чтобы ты нарушил свой долг? - Она не дала ему возразить. - Таких доводов не существует, и незачем обольщаться мыслью, будто они есть.

- Будь все проклято! - Ривлин сделал два больших глотка один за другим, со стуком поставил стакан на стойку бара и секундой позже запустил свою шляпу через весь салон.

- Что с тобой? - негромко спросила Мадди. - Что на тебя нашло?

Он ухватился обеими руками за стойку и низко опустил голову.

- Не знаю.

- Зато я знаю, - все так же негромко произнесла Мадди, перебирая пальцами завитки волос у него на шее. - Ты утратил контроль над обстоятельствами, и это тебе очень не по душе. Перед тобой куча вопросов и ни одного ответа. Ты вынужден поступать так, как тебе не нравится, но у тебя нет выбора - вот ты и злишься, что ничего не в силах изменить.

- Как ты это поняла?

- Не важно. Обстоятельства связали тебя со мной, но не навсегда. Твой мир станет прежним, как только ты доставишь меня в суд…

- Зато твоя жизнь не изменится, - произнес он без всякого выражения.

- Не изменится, но я знаю, как выжить, как вытерпеть все и пройти через это, а ты нет. - Мадди легонько коснулась кончиком пальца его щеки. - Не будь таким угрюмым, Ривлин. Не в твоих силах изменить обстоятельства, ты за них не в ответе. Просто принимай их такими, какие они есть, и не надейся что-то удержать на более долгий срок, чем это возможно.

Ривлин пристально смотрел на нее; тревога и сожаление столь ясно читались у него во взгляде, что у Мадди защемило сердце.

- Как ты можешь жить без надежды? - спросил он хриплым шепотом. - Как можно просыпаться с этим каждое утро?

Она улыбнулась ему, понимая, что теряет его навсегда и что деньгами всего мира не купишь ни свободы для нее, ни совместной жизни для них обоих.

- Иногда, как гром среди ясного неба, на мою долю выпадает нечто прекрасное. Например, то, что сделал ты.

Ривлин выпрямился и взял лицо Мадди в ладони. Он ничего не говорил, просто глядел на нее, стараясь запомнить каждую черточку. Потом наклонился и поцеловал ее в губы нежно и бережно, как целуют на прощание.

Ривлин стоял у задней двери вагона и смотрел, как опускается за горизонт кроваво-красный огненный шар солнца. Примерно через час поезд прибудет в Канзас-Сити, и сколько ни думай, сколько ни ходи из угла в угол, ничего не придумаешь. Остается только сесть вместе с Мадди на поезд, идущий к северу по главной магистрали, и…

Добрый вечер, уважаемый господин. Я Ривлин Килпатрик, а эта прелестная женщина - та самая Маделайн Ратледж, узница, которую вы приказали доставить из Форт-Ларнеда. Полагаю, вам приятно узнать, что мы не пытались уклониться от явки в суд и в настоящее время находимся в городе. Если мы вам нужны, вы найдете нас в отеле; и не хлопочите о том, чтобы Мадди была вновь отправлена в тюрьму после того, как слушание дела будет закончено. Я нанимаю адвоката и предложу ему добиться пересмотра дела. Нет, я не люблю ее - просто случайная несправедливость нуждается в исправлении, и я считаю долгом чести проследить, как это будет сделано. Я придержу мисс Ратледж при себе, пока вся эта несуразица не будет устранена.

Ривлин закрыл глаза. Вот так все должно произойти, и он займется этим. Но что, если второй вердикт окажется таким же, как и первый? Восемнадцать лет - дьявольски долгий срок. Выдержит ли Мадди или в один прекрасный день решит, что нет никакого смысла просыпаться?

- О чем ты так задумался?

Он не собирался говорить ей правду.

- Да вот думаю, не стоит ли заранее телеграфировать и сообщить членам суда, что я уже везу тебя.

Мадди повернула голову и улыбнулась.

- Это весьма предусмотрительно - у них по крайней мере будет время прислать на станцию оркестр, чтобы устроить нам достойную встречу. Читая газетные статьи, я поняла, что господа судейские ценят помпу. Самое лучшее для нас - дать им возможность принять участие в публичном спектакле. Честное слово, я бы с удовольствием на это поглядела. Держу пари, что такое зрелище впечатляет.

Господи, как она может относиться к таким вещам спокойно, да еще и с юмором?

Пока поезд катил вперед, Ривлин слушал непринужденную болтовню Мадди, изредка вставляя слово-другое. К тому времени, как они подъехали к станции, он даже несколько раз улыбнулся.

Когда поезд остановился, Ривлин помог Мадди спуститься по ступенькам, и она, продев руку под его локоть, прошествовала по платформе, приветствуя встречных улыбкой. В эти минуты Ривлин чувствовал себя абсолютно счастливым.

Когда они вошли в центральное помещение вокзала, Мадди искоса посмотрела на него. Он держался спокойно и чуть приметно улыбался. Теперь им предстояла наиболее ответственная часть поездки со всеми вытекающими отсюда последствиями, и Мадди не хотела, чтобы он чувствовал себя виноватым перед ней, когда они расстанутся.

Она огляделась в поисках чего-нибудь любопытного или забавного и возле багажной стойки увидела человека в смешном крошечном котелке. Чем-то он напомнил ей обезьянку, которую она видела в детстве, когда через город проходила цирковая труппа. Обезьянка танцевала, а потом подбегала к зрителям и собирала монетки в свою шапочку; все смеялись и…

Прищурившись, она внимательнее вгляделась в человека в котелке - и сердце ее затрепетало.

- Ривлин! - окликнула она своего спутника и сжала его локоть, заставив остановиться. - У багажной стойки рядом с пожилым господином в цилиндре и модном сюртуке человек в клетчатом пальто и маленьком котелке показывает высокому книжку и что-то очень быстро говорит. Ты видишь их?

Назад Дальше