Русский язык и культура речи: Шпаргалка - Коллектив авторов 6 стр.


• скромность – отсутствие позерства, умение во всех ситуациях сохранять свою индивидуальность и не играть несвойственной себе роли;

• простота – отнюдь не отказ от общепринятых норм этикета, не фамильярность, а общение, при котором люди не задумываются, кто расположен "выше", а кто "ниже" на социальной лестнице;

• обязательность – умение выполнять свои обещания, что свидетельствует не только о честности, но и о надежности человека.

Безусловно, культура речевого поведения формируется у человека в комплексе с перечисленными нормами и положениями.

Не случайно в перечне норм культуры поведения первое место отведено вежливости: вежливость – основной постулат и условие общения в социуме.

33. КУЛЬТУРА РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ

Речевой этикет – это нормы речевого поведения, принятые в данном обществе; это национально специфичные правила речевого поведения, применяемые при вступлении собеседников в контакт и для поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений.

Речевой этикет вербально обслуживает этикет поведения и составляет систему устойчивых формул общения.

Выбор той или иной этикетной формулы общения зависит от целого ряда параметров, характеризующих данную коммуникативную ситуацию и определяющих уместность подобного речевого поведения. Таким образом, культура речи подразумевает пересечение целого ряда смежных дисциплин:

• социолингвистики – рассматривается вопрос о социальных ролях участников общения;

• стилистики – постоянство выбора определенных речевых формул и частота их употребления в зависимости от сферы общения;

• психолингвистики – проблемы межличностного взаимодействия коммуникантов;

• лингвистики – изучение единиц языка и речи. Сложная языковая социальная информация в наибольшей степени заложена в формулах речевого этикета. Употребляя эти формулы, мы совершаем сравнительно несложные речевые действия: приветствуем, обращаемся, благодарим, просим, извиняемся, поздравляем и т. д. Однако существует более 40 выражений приветствия, множество форм прощания и прочих моделей для различных ситуаций. Выбор той или иной формы зависит от конкретной коммуникативной ситуации, причем здесь учитываются все экстралингвистические (или прагматические, т. е. неязыковые) факторы: адресант (тот, кто говорит или пишет), адресат (кому адресована речь), ситуация общения (где и когда происходит общение), канал общения (непосредственное или опосредованное), форма общения (устная или письменная), наличие других участников общения (личное общение или публичное выступление) и т. д.

Признаки ситуации упрощенно можно выразить в виде схемы: "кто – кому – о чем – где – когда – почему – зачем". Для некоторых формул речевого этикета важны обстоятельства где и когда (например, объявление по вокзальному радио начинается со слов: "Уважаемые пассажиры!"), для других – место их применения: "На здоровье" (в ответ на благодарность за еду); для иных – время их применения: "Спокойной ночи!"; "Доброе утро!" Существуют национально-специфические формулы общения, связанные с ритуализованными стереотипными правилами. Не учитывая каких-либо показателей в ситуации общения, можно не только обидеть человека, но и исказить суть речевого этикета – например, сказав малознакомому или немолодому человеку "Привет!" И наоборот, в общении с друзьями или близкими стилистически завышенные выражения типа "Позвольте поблагодарить вас!" окажутся совершенно неуместными. Каждая ситуация предполагает наличие целого ряда синонимических выражений, использование которых учитывает признаки адресата и обстановку общения.

34. СИТУАЦИИ РЕЧЕВОГО ЭТИКЕТА

Особенностью каждого языка являются формулы речевого этикета – способы выражения наиболее частых и социально значимых коммуникативных намерений, характерные для каждой конкретной ситуации, закрепившиеся в речевой практике и ставшие типичными, ритуализованными: приветствие, прощание, извинение, благодарность, просьба, поздравление и пр., причем как для устной, так и для письменной речи.

Формулы речевого этикета различаются стилистически:

стилистически нейтральные выражения употребляются наиболее широко – и в повседневном, и в деловом общении (Добрый день!.. Пожалуйста!..);

стилистически повышенные этикетные формулы характерны для торжественных, официальных случаев, они также употребляются людьми старшего поколения (Рад приветствовать!..);

стилистически сниженные, грубовато-просторечные выражения свойственны непринужденному общению хорошо знакомых людей, часто используются молодежью (Салют!.. Хай!.. Чао!..). Обращение к человеку подразумевает желание призвать его для решения каких-либо вопросов. Причем в зависимости от различных факторов (обращение к знакомому или незнакомому адресату; наличие официальной и неофициальной обстановки; устная или письменная форма и т. д.) обращения будут существенно различаться (Извините за беспокойство!.. Деточка!..).

Знакомство – это установление отношений между собеседниками для дальнейшего общения на более или менее длительное время. Знакомство может подразумевать наличие или отсутствие посредника, при этом речевые формулы будут существенно различаться: Разрешите представиться!.. Позвольте познакомиться!.. Меня зовут… Позвольте Вас представить!..

Приветствие – это проявление уважения к собеседнику (знакомому, а иногда и незнакомому) при встрече. Здороваться – значит подтверждать знакомство, подчеркивать хорошее отношение к адресату, желать ему здоровья. В зависимости от ситуации общения выбирается форма приветствия: Доброе утро (день, вечер)!.. Здравствуй(те)!.. Привет!..

Прощание – ситуация, противоположная приветствию, завершающая общение, следовательно, подразумевающая финальные реплики. Заключительные фразы чрезвычайно разнообразны, они обозначают договоренность о следующей встрече, пожелание здоровья, добра, успехов, благодарность и пр.: До свидания!.. Всего доброго!.. До завтра!.. Увидимся!.. Всех благ!.. Доброй ночи!.. Пока!.. Заходи!.. Счастливо доехать!.. Не пропадай!.. Не болейте!.. Береги(те) себя!.. Желаю удачи!.. Спасибо за прекрасный вечер!.. Не смею вас больше задерживать!.. и пр.

Поздравление – это реакция на какие-либо жизненные события (знаменательные даты, успехи, праздники и др.). Поздравление обычно сопровождается пожеланием – желанием блага адресату: будущих успехов, здоровья, счастья, исполнения желаний и т. д.

Благодарность – это отклик на какое-либо действие, проявление внимания, пожелание и т. п. Благодарность свидетельствует об уважении, доброжелательности, внимании к адресату, оказавшему услугу. Отсутствие выражения благодарности воспринимается как невежливость, оскорбление, неуважение, невоспитанность.

35. ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ: НАИМЕНОВАНИЕ АДРЕСАТА

Именно правильный выбор языковых средств в начале общения и постоянное поддержание контакта с партнером в дальнейшем, умение чувствовать дистанцию, атмосферу в момент общения определяют успех всего процесса коммуникации. Таким образом, следует рассмотреть составляющие коммуникативной ситуации, и в первую очередь фактор адресата, его роль и наименование в процессе коммуникации.

Универсальные наименования адресата. В стереотипных ситуациях повседневного общения личность выходит за пределы узкого семейно-ролевого или дружеского круга, вступая в область социальных отношений, где она становится социальной личностью, т. е. субъектом данного общества, и выполняет определенные функции в рамках принятой на себя роли. В результате социального взаимодействия коммуникативно-ролевых субъектов формируется система способов адресации, которая отражает социально-стереотипные ситуации общения в универсальных наименованиях адресата (употребление которых предписано обществом в целом): господин, госпожа, товарищ, товарищи, гражданка, коллеги и т. д.

Обращение к коллективному адресату возможно в том случае, если люди объединены в группу по какому-либо общему признаку (совместная работа, учеба, пользование какими-либо услугами и т. д.): Уважаемые коллеги!.. Дорогие ветераны!.. и пр.

Эти наименования используются как формы вежливого обращения к адресату и обобщенно характеризуют его как члена общества, включенного в систему социальных отношений и наделенного определенными правами и обязанностями: Граждане, приобретайте билеты…; Уважаемые коллеги! Приглашаем вас…

В особых, торжественных ситуациях в обращении используют слово "дорогие(ой)": Дорогой первокурсник! Дорогие ветераны!..

Такие социально-стереотипные наименования адресата очень удобны, так как дают возможность обратиться к большому числу людей одновременно, демонстрируя при этом уважение.

Обращение к индивидуальному адресату (конкретному человеку) включает фамилию, имя и отчество, звание или должность адресата в сочетании с прилагательными "уважаемый", "дорогой". Особенно ярко это проявляется при наличии официально-деловых отношений, в письменных деловых текстах.

Уважаемый + господин + должность!; Уважаемый + господин + фамилия! – вежливо-официальная форма обращения к конкретному лицу.

Уважаемый + имя, отчество!; Дорогой + имя, отчество! – обращение более личного характера, демонстрирующее адресату большую степень личного внимания; подходит для торжественных случаев, поздравлений, приглашений.

Нельзя: Уважаемый + господин + фамилия + имя, отчество!

К народным избранникам, заслуженным деятелям науки и культуры, высокопоставленным чиновникам обращаются со словами "глубокоуважаемый", "многоуважаемый".

Следует помнить, что обращение регулирует социальную дистанцию общения: обращение по имени и отчеству в условиях официального общения и обращение по имени в неофициальной обстановке традиционны для русской речевой культуры.

36. ВИДЫ НАИМЕНОВАНИЙ АДРЕСАТА

Социально-статусные наименования адресата предусматривают указания на постоянные социальные характеристики – возрастную и половую (Молодой человек, помогите мне, пожалуйста!.. Девчонки, подождите меня!..). Однако зачастую подобные обращения считают неправильными и даже оскорбительными (например, обращение "девушка", лишенное возрастной или социальной привязанности и употребляющееся по отношению к женщине, работающей в сфере обслуживания).

Необходима какая-то универсальная вежливая форма обращения (форма "товарищ" перестала употребляться, а замены так и не нашлось). "Здравствуйте" или "Добрый день (утро, вечер)" будут уместными и приятными формами обращения. Если речь идет о привлечении внимания для вступления в контакт, то часто в качестве обращения используются фразы: Будьте добры… Можно попросить Вас… Пожалуйста… и др.

Наименование адресата по профессии или званию чаще употребляется в письменной речи (официальных документах). В устной речи служит дополнительным средством подчеркивания уважения к адресату или является принятым в данной среде обращением: Доктор, вы поможете мне?.. Профессор, у меня вопрос…

Названия профессии, должностей, ученого или воинского звания сохраняют форму мужского рода и в тех случаях (исключений очень мало), когда они относятся к женщине: президент; директор; доцент; профессор; майор, так как долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях часто используется смысловое согласование сказуемого-глагола в прошедшем времени: Терапевт Смирнова закончила свой прием.

Параллельные названия легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана с женским и мужским трудом (продавец – продавщица; санитар – санитарка), а также если эти названия относятся к области спорта, искусства, политики (танцовщик – танцовщица; спортсмен – спортсменка; певец – певица; коммунист – коммунистка). Но при этом надо иметь в виду, что очень часто парные наименования женского рода имеют разговорную стилистическую окраску и поэтому суженную сферу употребления. Особенно это касается наименований на – ша, – иха, которым присущ сниженный, иногда подчеркнуто пренебрежительный оттенок: библиотекарша; врачиха. Для официального наименования рода занятий, профессий женщин (например, в личных документах – анкете, резюме) предпочтительнее существительные мужского рода: аспирант; лаборант.

Эмоционально-оценочное наименование адресата выражает эмоциональное отношение к нему со стороны говорящего, который использует уменьшительно-ласкательные суффиксы: Леночка, Татьяночка и пр., а также лексемы, содержащие эмоционально-оценочный компонент: лапочка; солнышко; золотко; обормот и т. п.

Однако необходимо осознавать, когда, где и насколько они допустимы, иначе вы рискуете быть неправильно понятыми.

37. МЕСТОИМЕНИЯ. ВЫБОР ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ

По выражению Э. Бенвениста, "язык без выражения лица немыслим". Система личных местоимений в русском языке (я/мы, ты/вы, он/она/оно/они) носит не только указательный, ориентационно-дистантный характер, но и коммуникативно-ролевой.

Адресатные формы практически всегда употребляются в сочетании с адресатно-личными местоимениями ты/вы (или соответствующей адресатно-личной глагольной формой). Обращение на "вы" в целом выражает большую степень уважения к собеседнику, чем обращение на "ты". Выбор одной или другой формы связан с рядом условий.

1. Вы. Незнакомый, малознакомый адресат. Ты. Хорошо знакомый адресат (друг, член семьи и т. п.):

а) при переходе к хорошему знакомству возможен переход с "вы" – на "ты" – общение. Такой быстрый переход более свойствен молодежи или носителям просторечия;

б) при длительном знакомстве отношения могут не стать дружескими, при этом не происходит перехода с "вы" – на "ты" – общение;

в) в некоторых случаях даже при дружеских отношениях сохраняется обращение на "вы" как знак особого уважения (преимущественно среди людей среднего и старшего поколения).

2. Официальность / Неофициальность обстановки общения:

а) незнакомый, малознакомый адресат именуется на "вы" и в официальной, и в неофициальной обстановке;

б) с хорошо знакомым человеком (обиходное общение на "ты") в официальной обстановке возможно переключение на "вы".

3. Взаимоотношения адресанта-адресата сдержанные, "холодные", дружеские, "теплые", вежливые и т. д.:

а) если при установившемся общении на "ты" адресант обратился к адресату на "вы" (вне официальной обстановки), это может означать изменение взаимоотношений вплоть до ссоры;

б) если незнакомый, малознакомый адресант избирает "ты" – общение, это может означать, что он или носитель просторечия, или нарочито демонстрирует фамильярность.

Факторы, обусловливающие выбор альтернативного варианта "ты" – и "вы" – форм обращения:

1) степень знакомства собеседников (незнакомый, малознакомый, хорошо знакомый адресат);

2) официальность/неофициальность обстановки общения;

3) характер взаимоотношений коммуникантов (сдержанные, подчеркнуто вежливые, холодные, дружеские и т. д.);

4) равенство или неравенство (по возрасту, служебному положению, ролевой позиции общающихся).

38. МЕСТОИМЕНИЯ "МЫ" И 3-ГО ЛИЦА

Местоимение 1-го лица множественного числа ("мы") несет в себе широкий спектр прагматических оттенков:

торжественное "мы", используемое лицами королевского ранга; церемониальное архаическое "мы" царствующих особ (знаменитое "Мы, Николай Второй…");

авторское и ораторское "мы", затушевывающее слишком резкое "я" и заменяющее его чем-то более общим, расплывчатым; существует два варианта использования авторского "мы":

а) "объективизация" авторской позиции в публицистическом и художественном повествованиях (Мы побывали в некоторых из тех мест);

б) "формула скромности" автора, или общепринятый стандарт самовыражения в научной речи, который позволяет "укрыть" себя среди других ученых, на авторитет которых ссылается автор;

в) преподаватель, читающий лекцию, использует "мы" как средство диалогизации, включая слушателей в процесс рассуждения;

• представительское ритуальное "мы": Мы рады приветствовать вас…; Мы хотели бы представить продукцию…;

• "участливая совокупность" в разговорной речи, предполагающая наличие экспрессивно-позитивного, одобрительного отношения говорящего к адресату. Классический пример – "мы", употребляемое врачами для выражения милосердия, сочувствия больному: Как мы себя чувствуем?

Оттенки снисходительности, иронии или фамильярности, сопровождающие в некоторых случаях обращение к адресату с помощью "мы", могут стать преобладающими и могут варьировать от одобрительных до ироничных и даже резко отрицательных.

Местоимения 3-го лица (он, она, оно, они). Официальный речевой этикет предусматривает умение пользоваться местоимением "он". Это местоимение, будучи универсальным обозначением для лиц и предметов, сохраняет в себе также и указательное значение. Оно может, таким образом, стать средством обезличивания и фамильярности, поэтому следует соблюдать особую осторожность при пользовании им в служебных документах. Это замечание справедливо не только для служебных документов. Использование местоимения 3-го лица он/она – своеобразное отражение позиций говорящего, отстранение его от активной роли в речевом акте, от позиции говорящего, причем отстранение столь значительное, что в нем разграничение лица и предмета в речевом акте становится неразличимым. Более того, такое поведение говорящего может быть расценено как демонстрация превосходства и даже как намеренное создание коммуникативного дискомфорта для воспринимающего его речь лица. Кроме того, может возникнуть двусмысленность толкования высказывания: Профессор попросил аспиранта прочитать его доклад.

Существует также неопределенно-личное употребление форм 3-го лица множественного числа – обороты типа "Вам говорят!.. Кому говорят!.." Их использование снижает степень вежливости и, наоборот, повышает степень категоричности и официальности: говорящий отождествляет себя с группой власть предержащих, тех, кто имеет право указывать, авторитетных членов общества.

Назад Дальше