Третья система ограничителей параметров ДТ связана с такой сложной и малоисследованной областью, как действие традиций и исторических аналогий. Безусловно, случайных правил, регулирующих лингвистические параметры ДТ, нет. Заметный консерватизм лингвистических решений, большой временной разрыв между активными механизмами, воздействующими на все стороны документов, и их последствиями, проявляющими себя на протяжении продолжительных временных отрезков, – эти и другие, недостаточно исследованные факторы, порождают системы ограничителей со скрытыми временем мотивировками. Проявляются ограничения этого рода в архаизации лексических средств, в выборе и составе устойчивых решений: клише, речевых формул. Возможны слабо мотивированные лингвистические решения, которые являются либо закрепившимися субъективными по природе текстовыми реализациями, либо последствиями интерференционных межъязыковых процессов, либо результатами интернационализации текстовых решений, проведенных через программные средства. Например, взаимное позиционирование инициалов и фамилий, множественность в представлении календарных данных.
Реализация ограничений и правил в значительной степени определяет свойства и признаки документных текстов, многообразие которых растет по мере усложнения структуры и многообразия соответствующих документных ситуаций.
2. Свойства и признаки письменных документных текстов
Документные тексты чаще всего имеют письменный характер, хотя реалии документной коммуникации вовсе не исключают устных документных текстов. С ними мы встречаемся в различных коммуникативных ситуациях. Некоторые основные особенности неписьменных документных отношений рассмотрим далее. Несмотря на функциональную неоднородность, различия в размерах, содержании, применении письменных документных текстов, можно выделить характерные свойства, отличающие их от текстов недокументных.
1. Стабильность композиционных структур ДТ. Каждый вид документа имеет собственную устойчивую композиционную конструкцию. Это означает, что текст, входящий в документ, воспроизводится такой структурой, которая соответствует данному виду документа. Часто это свойство находит свое развитие в устойчивой схеме рубрикации, что проявляется в текстах правовых документов, в текстах протоколов, контрактных документов. Рубрикация сопровождается появлением различных текстовых маркеров; иногда отмечается многоуровневое маркирование. Даже в тех ДТ, которые внешне выглядят как свободные в композиционном отношении, структурные схемы сохраняются и воспроизводятся. Например, в текстах научно-технических документов, для которых под влиянием традиций и внутрикорпоративных отношений сложились композиционные структуры, закрепленные затем соответствующими правилами-рекомендациями.
2. Реализация в ДТ устойчивых типологических синтаксических характеристик. Несмотря на то что в различных публикациях приводятся высказывания, которые, с точки зрения их авторов, исчерпывающим образом характеризуют синтаксис ДТ, невозможно говорить об универсальных синтаксических свойствах, характерных для всех видов документных текстов. Разнообразие синтаксиса ДТ слишком очевидно. Утверждения о преобладании простых распространенных предложений или многокомпонентных сложных предложений с союзной связью, или о преимущественном использовании сложных предложений вообще, или о низком проценте сложноподчиненных предложений противоречат друг другу. Вместе с тем они отражают неоднородность синтаксических параметров ДТ, принадлежащих различным группам документов. Несомненно, что для документных текстов характерно собственное распределение синтаксических конструкций различного рода сложности и состава. Это распределение имеет количественное, вероятностное выражение и отличается от распределений недокументных текстов.
В документных текстах отмечается высокая частота сочинительных и подчинительных словосочетаний с отглагольными существительными. Доля последних в ДТ заметно выше, чем в недокументных текстах, что и создает особую окраску изложения. Синтаксическое своеобразие ДТ проявляется и в образовании подчинительных цепочек имен, чаще всего в родительном падеже – заметна активность творительного падежа (пролонгация действия договорного документа; совершенствование управления структурой холдинга). Высокая степень неоднородности синтаксической организации текстов различных видовых групп связана с влиянием нескольких факторов, среди которых отметим различный уровень регулируемости текстов, различия в степени их вариантности, особенности в логико-доказательной основе текстов. Одним из синтаксических свойств ТД иногда считают высокую частоту использования конструкций страдательного залога, однако эти выводы делаются с учетом особенностей лишь тех видовых групп текстов, которые имеют обобщающее-констатирующий характер, например, юридических документов.
3. Принципиальным свойством документных текстов является их терминированность. Чаще всего использование терминов связывают с текстами научно-техническими, однако, как показывают исследования больших объемов документных текстов различных видовых групп, термины являются обязательными лексико-фразеологическими составляющими ДТ. Их состав имеет свои особенности, о которых будет сказано ниже (раздел V). Постоянная представленность терминов создает особые условия восприятия, обработки и формирования документных текстов.
4. Заметным дифференцирующим свойством ДТ является использование наряду с терминологическими фразеологизмами устойчивых языковых элементов, к которым относятся, прежде всего, клише и речевые формулы. Степень их использования колеблется в зависимости от видовой отнесенности ДТ, однако стабильность их реализации, увеличивающееся количество вариантов и яркие стилевые маркирующие способности делают представленный круг единиц значимым с точки зрения влияния на качественные параметры ДТ.
К основным признакам письменных документных текстов можно отнести ряд закономерностей общего характера, появляющихся как следствие взаимодействия различных лингвистических факторов. Вряд ли можно выстроить однозначный ранжированный список признаков ДТ, в различных обстоятельствах наиболее важными становятся те или иные признаки, имеющие различные формы проявления. Отметим следующие признаки.
• Максимальное стремление к лаконичности текста. В ряде случаев ориентиры этого универсального качества заданы образцами, в других случаях лаконичность поддерживается усвоенными представлениями о необходимости соблюдения этого качества, обеспечивающего эффективность документной коммуникации.
• Системные усилия по воплощению в тексте такого стабильного документного признака, как точность и адресность. Документный текст всегда адресован лицу или группе лиц. Даже в тех случаях, когда адресатом послания является очень широкая по составу и большая по количеству группа людей (возьмем, например, тексты законов, адресованных населению страны), адресность документного текста всегда либо обозначена, либо подразумевается. Точность – однозначная связь текста с конкретной внеязыковой ситуацией – обязательное документное качество, без которого документ теряет свое документные полномочия.
• Нейтральность тона, реализуемая в ДТ, поддерживается выбором средств, обеспечивающих доказательность и аргументированность изложения, но не эмоциональность и образность, которые разрушали бы документный характер послания.
• Важным свойством, которое подчеркивается введением в документные тексты календарно-хронологических данных, является актуальность. Текст актуален, поскольку он связан с определенным, вычленяемым из действительности фрагментом действительности, с конкретной ситуацией, имеющей временные параметры.
• Достоверность текстовой информации является признанным свойством ДТ. Достижение этого свойства в значительной степени связано с выбором используемых текстовых средств, а также с качеством текста в целом.
В современных работах, посвященных документным параметрам, отмечаются и другие свойства ДТ: аргументированность, объективность, нейтральный характер изложения данных, констатирующая или предписывающая окраска текста. Безусловно, эти свойства проявляются в различной степени в документных текстах, однако требуют уточнения с точки зрения своего собственного содержания и с позиций форм своей реализации в ДТ.
3. Выбор документных компонентов и их сочетание в документных текстах
Как уже отмечалось ранее, многие свойства и возможности документа зависят от качества документного текста. Однако и качественные характеристики документных текстов находятся в непосредственной зависимости от типологических особенностей, качеств, свойств единиц, которые участвуют в создании ДТ. Можно говорить о своеобразной иерархии критериев, которые реализуются при выборе документных компонентов. Во-первых, общие критерии соответствия официально-деловой или научно-технической коммуникации. Эти критерии имеют характер нечеткий, но понимаемый всеми носителями языка. Люди, которые вовлечены в документные отношения, даже если они не специалисты в сфере документной коммуникации, понимают, что существует специфика документной коммуникации, включающая выбор вида документа, форму документного текста, отбор средств, которые уместны для построения этого текста. Во-вторых, уже очерчены профессиональные критерии отбора большинства компонентов, которые используются при составлении ДТ. Если рассматривать документные компоненты, то можно сказать о двух основных группах единиц, участвующих в построении ДТ.
Первая группа – это вербальные компоненты, т. е. слова, либо отдельные, либо входящие в состав различных по виду устойчивых словосочетаний. В отношении этих документных компонентов действует широкий круг ограничительных правил. Эти правила, во-первых, существенно сужают круг лексических средств, которые могут использоваться в ДТ, – исключаются большие классы слов, использование которых в ДТ невозможно по причине их принципиальных качеств. Во-вторых, предъявляются ограниченные требования к единицам, которые могут использоваться в создании ДТ; эти единицы рассматриваются уже не с точки зрения возможности использования в ДТ, а с точки зрения оптимальности их реализации в конкретных условиях. B-третьих, лексические единицы, при своей общей отнесенности к классу документных средств, распределяются на функционально-тематические группы, характерные для тех видов документов, в которых они наиболее стабильно используются.
Сужение общего круга единиц, используемых в документных текстах, является следствием уже известного нам стилевого ограничения лингвистических средств. Для построения ДТ привлекаются те единицы, которые характерны для официально-делового или научно-технического стилей, а также реализуются ограничения или полный запрет на использование лексических единиц с эмоционально-образной окраской, просторечных и диалектных слов, жаргонной лексики, разговорных профессиональных слов, используемых в профессиональных жаргонах специалистов (например, у специалистов по компьютерной технике: мама, клава вместо терминов материнская плата, клавиатура).
Говоря об отнесенности групп лексических единиц к определенным классам ДТ, отметим, что относительная лексическая однородность ДТ, входящих в документы одной функциональной группы, дает возможность предположить, что обработка достаточно больших объемов текстов одного функционально-видового класса позволит получить словарь с лексическими единицами, которые характерны именно для этого класса документов. Иными словами, каждому устойчивому классу документных текстов можно поставить в соответствие свой, относительно устойчивый словарь лексических единиц; самой нестабильной частью этого словаря будет лексика, которая связана с предметом документирования. Например, два договора на производство работ, один из которых связан с дорожным строительством, а второй – с ремонтом оргтехники. Различия лексического состава связаны с предметными областями объектов деятельности. Общий лексический состав ДТ определяется функционально-типологической общностью документов. Эти соображения позволяют предположить, насколько полезной была бы разработка как общего словаря лексических единиц, входящих в тексты различных документов, так и частных словарей, представляющих лексические составы отдельных функционально-типологических видов документов.
Вторая группа – невербальные компоненты. Исследование их использования в русских документных текстах только начинается, однако значимость невербальных компонентов-элементов документных текстов бесспорна. Невербальные компоненты формируют несколько типологических множеств. Однако в целом можно говорить о двух больших группах невербальных текстовых компонентов: о рисуночно-графических компонентах и о табличных текстовых компонентах. Подробнее их использование в ДТ рассмотрим далее (раздел V). Однако сейчас отметим следующие важные обстоятельства, связанные с использованием невербальных текстовых компонентов ДТ и с их сочетанием с вербальными элементами и фрагментами текста.
1. Сочетание вербальных и невербальных компонентов создает текст, который иногда называют креолизованным. Н.С. Валгина полагает, что такое сочетание текстовых средств обеспечивает повышение коммуникативного эффекта. Заметим, что для различных видов текстов невербальные компоненты могут выполнять различные функции: иллюстрацию того, что сообщается, аргументацию иллюстративным путем, дублирование содержания для его лучшего разъяснения или для подчеркивания его важности.
2. Вербальные и невербальные компоненты при восприятии текста обрабатываются нервными центрами различных полушарий. Рациональное и эмоциональное параллельное восприятие фрагментов, имеющих различные формы выражения, способствует лучшему восприятию содержания текста, его запоминанию; вербальный и невербальный фрагменты создают взаимный фон, который способствует глубине проникновения в содержание креолизованного текста.
3. В ДТ использование невербальных компонентов не только способствует "очищению" от субъективно-эмоциональных воздействий, но и придает лаконичность тексту, определяет его большую информационную плотность и удельную информативность. Таблица или график для специалиста скажут гораздо больше, чем многословное описание, которое будет всегда страдать неточностями в представлении данных, что связано с неотъемлемыми свойствами слова. Иногда именно невербальный компонент является основным содержательным компонентом ДТ. Вербальные компоненты в таких случаях выполняют второстепенную, комментирующую или дополняющую функцию. Такие случаи вполне возможны для финансовых документов или для документов организационного характера, в которых табличное представление данных является либо необходимым, либо более удобным и эффективным.
4. Для ДТ характерна высокая степень спаянности вербальных и невербальных текстовых компонентов. Невербальные компоненты не случайны и не произвольны. Характер и направленность зависимости может быть различной: в ряде ДТ невербальные компоненты выполняют подчиненную иллюстративно-дополняющую функцию, например, в инструктивных документах; в иных случаях невербальный компонент является коммуникативно-функциональным лидером текста, например, в сметной документации.
В отличие от недокументных текстов, в документных текстах можно отметить по крайней мере три важные особенности использования невербальных средств: во-первых, практически отсутствуют художественно-образные иллюстрации как текстовые компоненты; во-вторых, использование невербальных средств не является случайным, определяемым только желанием составителя ДТ; в-третьих, позиционирование вербальных и невербальных компонентов в ДТ не является случайным и произвольным.
Отметим, что номенклатура невербальных документных средств, как и особенности их использования в документных текстах, ждут своих исследователей.
4. Лингвистическое разнообразие документов. Видовые группы документных текстов
Как известно, в документоведении сложились представления о том, на каких качественных и количественных основаниях может производиться классификация документов. При всех противоречиях классификаций, связанных с различиями в их основаниях, документные классификации действуют и в теоретических исследованиях, и в практике документной работы. Отметим большое количество оснований, по которым классифицируются документы (например, в учебнике Н.Н. Кушнаренко). Несколько странно, что при таком обилии классификаций отсутствует такая, которая была бы основана на лингвистических параметрах документа. Классификация, которая строится на различиях национальных языков, используемых для создания ДТ, малоэффективна и носит скорее формальный характер. Однако другие классификации документных текстов, построенные на их лингвистических признаках, пока не разработаны.
Исследования теоретических характеристик документных текстов, а также практических сторон формирования и обработки текстов разнообразных документов позволяют предложить ряд оснований для их лингвистической классификации. Разработка и реализация классификаций документных текстов на лингвистической основе является одной из наиболее актуальных задач современной документной лингвистики.
1. Документные тексты имеют различные размеры. При этом некоторые классы документов традиционно включают тексты малых размеров, отмечаются документы со средними и большими текстами. На первый взгляд, выделение таких видовых групп текстов не имеет лингвистической основы. На самом деле размер текста является важной лингвистической характеристикой, поскольку измеряется в речевых единицах (например, в количестве словоупотреблений), этот количественный лингвистический параметр связан с композиционной сложностью текста, с размерами его словаря.
2. Видовые группы документных текстов могут выделяться на лексико-фразеологической основе. Причем здесь для выделения групп документных текстов могут быть использованы не только самые различные одномерные основания, но и сложные, комплексные основания, включающие учет двух и более лингвистических признаков. Например, по уровню терминированности текстов, по объему словаря, используемому для построения текстов, и по его разнообразию. Возможно выделение текстовых групп по уровню использования устойчивых документных средств (речевых формул, клише), а также по отношению между специальной и общеупотребительной лексикой, по степени участия в создании документного текста невербальных кодовых и символьных компонентов: цифровых, буквенно-цифровых, формульных, графических.