Призраки и духи старой Японии - Лафкадио Хирн 9 стр.


Ками в синтоизме

Ками – центральные объекты поклонения в синтоизме. Современный синтоизм начался как одно из направлений древней анимистической традиционной духовности Японии, которая стала официально оформленной религией только лишь гораздо позже в результате попыток отделить влияния других религий, привнесенных в Японии из заграницы. В результате природа того, что можно назвать ками очень широка и включает много различных концепций и явлений.

Некоторые из объектов или явлений, названных ками, являются качествами роста, плодородия и производства; природные явления, такие как ветер и гром; природные объекты, такие как солнце, горы, реки, деревья и скалы; некоторые животные; и души предков всех людей.

Существуют другие духи, которые также называются ками. Например, духи-покровители земли, профессий и навыков; духи японских героев, люди выдающихся свершений или достоинств и те, кто внес вклад в развитие цивилизации, культуру и благосостояние человека; те, кто погиб за государство или сообщество; и несчастные умершие. Не только духи, выше человека, могут считаться ками, но также духи, которые считаются несчастными или слабыми считались в синтоизме ками.

Концепция ками была изменена и усовершенствована с древних времен, хотя всё, что считалось ками древними людьми до сих пор считается ками в современном синтоизме. Даже в современном синтоизме не существует чётко определенных критериев того, что следует, а что не следует считать ками. Разница между современным синтоизмом и древними анимистическими религиями в основном состоит в улучшении концепции ками, а не в разнице определений.

В древних анимистических религиях под ками понимали просто божественные силы природы. Верующие в древней Японии глубоко почитали создания природы, которые представляли особую красоту и мощь, такие как водопады, горы, валуны, животные, деревья, травы и даже рис-сырец. Они строго верили, что духи или живущий ками заслуживают уважения.

Хотя древние названия до сих пор соблюдаются, в современном синтоизме многие священники также рассматривают ками как антропоморфные духи с благородством и авторитетом. Они включают такие мифологические фигуры, как Аматерасу Омиками, богиню солнца в синтоистском пантеоне. Хотя эти ками могут считаться божествами, они не обязательно должны считаться всемогущими или всеведующими, подобно греческим богам, их личности имели изъяны и были вполне способны на низкие поступки. В мифах Аматерасу, например, она могла видеть события человеческого мира, но должна была использовать ритуалы предсказания для предвидения будущего.

Традиционно ками имеют две души, одну слабую (ниги-митама) и другую активную (арамитама). Эта мощная форма ками была также разделена на аматсу-ками ("небесные божества") и кунитсу-ками ("боги земной реальности"). Божество ведёт себя отлично, в соответствии с чем душа была под контролем в заданное время. Во многих отношениях это представляло неожиданные изменения природы и объясняло, почему существовали ками для каждого метеорологического события: снегопада, дождя, тайфунов, наводнений, молний и вулканов.

Предки определенной семьи могут также почитаться как ками. В этом смысле эти ками почитались не из-за своих божественных способностей, но из-за определенного качества или свойства. Эти ками являются региональными и многие алтари (хокора) были построены в их честь. Во многих случаях однажды жившие люди могут, таким образом, быть почитаться как боги; пример этого Тенджин, который при жизни был Сугавара но Мичизане (845–903). В синтоизме полагают, что природа жизни священна, так как ками начал человеческую жизнь. Однако, мужчина не может воспринять эту божественную природу, созданную ками, по-своему; следовательно, магокоро, или очищение, необходимо для того, чтобы увидеть божественную природу. Это очищение может быть даровано только ками. Для удовлетворения ками и зарабатывания магокоро последователей синтоизма обучали придерживаться четырёх синтоистских утверждений.

Первое утверждение придерживаться традиций и семьи. Семья рассматривается как основной механизм, при помощи которого сохраняются традиции. Например, с браками или рождениями, традиции могут практиковаться повторно. Второе утверждение любить природу. Природные объекты почитаются как священные, так как в них живут ками. Следовательно, быть в контакте с природой означает быть в контакте с богами. Третье утверждение сохранять физическую чистоту. Последователи синтоизма принимают ванны, моют руки и часто полощут рты. Последнее утверждение практиковать матсури, т. е. почитать и поклоняться ками и духам предков.

Кроме того, последователи синтоизма полагают, что ками те, кто либо шлёт либо благословения, либо проклятия человеку. Синтоисты желают успокоить злых ками и убедить их остаться на их доброй стороне, а также сделать добрым ками приятное. Следовательно, поскольку четыре утверждения ценности, которые синтоисты пытаются практиковать ежедневно, они также носят мамори, чтобы помочь им остаться чистыми и защищенными. Мамори чары, которые не дают злым ками напустить на человека болезнь или беду.

Ками как почитаются, так и заслуживают уважение в синтоизме. Цель жизни синтоистов получить магокоро, чистое искреннее сердце, которое может быть даровано только ками. В результате синтоистов учат, что человек должен почитать как живых, так и неживых, так как оба обладают божественным высшим духом внутри ками.

Церемонии и праздники

Вообще японские церемонии длинны и сложны. В некоторых храмах для их изучения священникам требуется десять лет. Священники традиционно были потомственными. Один храм получал своих священников из одних и тех же четырёх семей на протяжении более сотни поколений. Нередко в духовенство входили священнослужительницы. Священники могут иметь в помощниках мико, молодых незамужних женщин, одетых в белое кимоно. Ни священники, ни священнослужительницы не живут как аскеты; среди них распространены браки и, как правило, от них не ожидается проводить время в молитве. Скорее они считаются специалистами в искусстве поддержания связи между ками и людьми.

Примеры празднований, которые происходят в синтоистских алтарях Новый Год, Осенний Праздник и Ежегодный Праздник. Первый, Новый Год, когда семьи проходят очищение и убирают свои дома в приготовлениях к предстоящему году. Также предкам преподносят пожертвования, чтобы они благословили семью в будущем году. Кроме того, буддистские храмы звонят в гонги 108 раз, чтобы освободиться от 108 видов страстей. Второй праздник, осенний фестиваль, когда урожай посвящается ками. Осенний Праздник, третий праздник, ежегодный праздник, на котором статуи местных ками проносят вокруг города на микоши, т. е. на стуле. Это празднование ками проходит в алтаре и обычно включает музыку и танцоров.

Поскольку существует множество праздников, которые проходят в храмах, церемонии, такие как обряды посвящения проводятся в храмах. Два примера этих типов церемоний рождение ребёнка и Шичи-Го-Сан. Когда рождается ребёнок, его приносят к алтарю, чтобы он был посвящен в религию и чтобы ками могли благословить его и его будущую жизнь. Шичи-Го-Сан, Семь-Пять-Три, обряд посвящения для пятилетних мальчиков и трёхлетних или семилетних девочек. Это время, когда такие дети лично приносят пожертвования с целью получить защиту ками и помолиться за продолжение здорового роста.

Множество других обрядов посвящения практикуется синтоистами. И основной причиной этих церемоний для синтоистов успокоить ками, чтобы достичь магокоро или чистого искреннего сердца. Получить магокоро можно только через ками. Поэтому церемонии и празднования длинны и сложны, так как они должны быть идеальными для удовлетворения ками. Если ками не доволен этими церемониями, они не дарует синтоисту магокоро.

Наиболее известные ками:

• Аматерасу Омиками, богиня солнца

• Хачиман, бог войны

• Сарутахико Оками, ками земли

• Тсукуйоми, бог луны

• Сусаноо-но-микото, бог моря и бурь

• Инари Оками, бог лис

• Котоаматсуками, первая троица ками

• Изанаги но-Микото, первый человек

• Изанами-но-Микото, первая женщина

• Омоикане, божество мудрости

Примечания

1

Сёгунат Токугава или Эдо бакуфу – феодальное военное правительство Японии, основанное в 1603 г. Токугавой Иэясу и возглавляемое сёгунами из рода Токугава вплоть до 1867 г. (прим. ред.).

2

Йеддо – прежнее название г. Токио.

3

Нитирэн – одна из основных буддийских школ Японии, принадлежащая направлению махаяны. Школа Нитирэн-сю сформировалась в Японии эпохи Камакура; ее создал странствующий монах Нитирэн (1222–1282) на основе учения школы Тэндай. (прим. ред.).

4

Приверженцы религии нитирэн полагали, что во фразе "Наму мёхо ренге кё! – Поклоняюсь Сутре Цветка Лотоса Благой Дхармы"), выражается вся суть учения Нитирэна. (прим. ред.).

5

Столетия спустя имя Комачи или Оно-но-Комачи всё ещё помнят в Японии. Говорят, что она была самой красивой девушкой своего времени и обладала таким редким поэтическим даром, что могла растрогать небо своими стихами и заставить дождь пролиться во время засухи. Многие мужчины напрасно пытались завоевать её сердце; и многие, говорят, умерли за любовь к ней. Но на неё спустились несчастья, когда прошла её молодость; и, будучи в крайней нужде, она стала нищей и вскоре умерла на дороге близ Киото. Поскольку считалось позорным хоронить её в грязных отрепьях, которые были на ней, один бедняк отдал своё слегка поношенное летнее платье (катабира), чтобы завернуть в него тело; и она была погребена близ Арашияма в месте, которое до сих пор указывается туристам как "Местечко Катабира" (Катабира-но-Тсуши). (прим. автора).

6

Императорский дворец (прим. ред.).

7

Фудо – самый популярный из "великих королей", бог огня и мудрости. Он – пятый из небесных опекунов и покровитель астрологии. Призывается перед началом трудных жизненных обстоятельств, таких как войны, эпидемии и бедствия. Защищает также от огня и воровства. Обычно изображается как уродливый старик, объятый огнем, с мечом в правой руке и веревкой, чтобы вязать демонов, в левой руке (прим. ред.).

8

Джизо (Jizō-san) – японский и буддийский бог путешествий, который помогает путешественникам, паломникам и всем тем, кто находится в "переходном" состоянии. Вера в Джизо за-родилась в Индии и Тибете, но свою популярность приобрела в Китае, Корее и особенно в Японии (прим. ред.).

9

Кваннон (Каннон) – в японской мифологии, богиня милосердия, способная перевоплощаться. В Китае имеет соответствие в богине-бодхисаттве Гуаньинь. Считалась воплощением бодхисаттвы Авалокитешвары, а также помощником будды Амитабхи. Часто изображается многорукой. Согласно буддийским поверьям, она помогает людям, появляясь в тридцати трёх образах. Существует много рассказов о том, что богиня Каннон в вещем сне посылает счастье молящимся в её храме, но счастье это иногда покупается тяжёлой ценой (прим. ред.).

10

Амида (Будда Амита́бха от санскр. Amitābha – "безграничный свет") – самая почитаемая фигура в буддийской школе Чистой земли. Считается, что он обладает множеством достойных качеств: поясняет универсальный закон бытия в Западном раю и принимает под своё покровительство всех, искренне взываюших к нему, вне зависимости от их происхождения, положения или добродетелей (прим. ред.).

11

Кусок благовонной древесины агарового дерева (agarwood) под названием Ranjatai был подарен императором Ко-мио в 756 году крепости Todaiji (город Нара, Япония). Его как святыню хранят в той же крепости, в сокровищнице Shosoin. В настоящее время он принадлежит японской императорской семье. На ежегодной выставке сокровищ Ranjatai выставляют раз в 10–15 лет (прим. ред.).

12

В 1878 г. (прим. ред.).

13

"Краткая [или Сокращенная] История Священников".

14

"Достоинство Соблюдения Правил Благочестивости".

15

Под шилой понимается соблюдение правил чистоты в действии и в мыслях. Дхьяна (называемая японскими буддистами "Зеньо") – одна из высших форм медитации.

16

Японское буддийское заклинание, произносимое нараспев.

17

Девушки до сих пор обучаются искусству составления изысканных букетов, хотя это занятие немного более занудно, чем ча-но-ю. Буддистские священники долгое время имели репутацию учителей последних. Когда ученица достигала определенного уровня совершенства, ей выдавали диплом или сертификат. Чай, используемый в этих церемониях, – это измельчённый чай с восхитительным ароматом – лучшие сорта такого чая продаются по очень высоким ценам (прим. автора).

18

XII в. (прим. ред.).

19

Сёгунат Токугава (Токугава бакуфу или Эдо бакуфу) – феодальное военное правительство Японии, основанное в 1603 г. Токугавой Иэясу и возглавляемое сёгунами из рода Токугава. Просуществовало более двух с половиной веков вплоть до начала эры Мэйдзи в 1868 г… (прим. ред.).

20

Места, занятые гостями в японском зашики, или в гостиной, пронумерованы начиная с ниши квартиры. Место наиболее почётных гостей – сразу перед нишей: это первое место, а остальные нумеруются, начиная с него, как правило, справа налево.

21

Даймио – феодальная знать в Японии, в руках которой до переворота 1868 г. (т. наз. "революции" Мэйдзи) находилась государственная власть (прим. ред.).

22

Какэмоно – традиционная деталь интерьера японского дома; вертикально висящий свиток из бумаги или шёлка, наклеенный на специальную основу и снабженный по краям деревянными валиками. Может содержать рисунок или быть иероглифическим. Является элементом архитектурного стиля сёин-дзукури, сложившегося в Японии в ХV – ХVI веках. Как правило, свиток помещается вместе с композицией из цветов в специальной нише – токонома, предназначенной для украшения интерьера.

23

Среди любопытных изобретений Токио в 1898 году был новый вид сигарет, называемый Хангон-со, или "Трава Хангон" – имя, предполагающее, что их дым действует как благовоние, вызывающее духи". На самом деле химическое действие табачного дыма таково, что на фильтре каждой сигареты появляется фотографическое изображение танцующей девушки.

24

Преты – вечно голодные духи индуистско-буддийской мифологии, пребывающие в пропасти астрального антимира.

25

Это утверждение относится только к Небесам Чувственной Радости – не к Раю Амиды, и не к тем небесам, в которые попадают путём Призрачного Рождения. Но даже в самой высокой и самой нематериальной зонах существования – в Небесах Бесформенности – прекращение попыток и боли усилия включает наказание в виде перерождения в более низкой форме существования.

26

Будда Шакьямуни (прим. автора).

27

В Индии это, очевидно, Ананда (прим. ред.).

28

Я рассказываю эту историю по существу так же, как она была рассказана мне; но я не смог сравнить её с каким-либо опубликованным текстом. Мой друг говорит, что он видел две китайские версии – одну в Конгио-кио (?), другую в Зойчи-агон-кио (Екоттарагамас). В буддизме в переводах Генри Кларка Уоррена (самом интересном и ценном одиночном томе подобного рода, который я когда-либо видел) есть бали-версия этой легенды, которая значительно отличается от вышеуказанной. – Этот Нанда, согласно работе Г.К. Уоррена, был принцем и младшим сводным братом Шакьямуни. (прим. автора.).

29

Хатамото были самураями, образовавшими особую военную силу сёгуна. Имя их буквально означает "Держатели Знамени". Это высший класс самураев – они являются не только непосредственными вассалами сёгуна, но и военной аристократией.

30

Возможно этот разговор может показаться странным западному читателю; но он – правда. Вся сцена является характерно японской. (прим. автора.).

31

Сокращенное "Наму Амида Бутсу!" ("Слава Будде Амитабха!") – эти слова японцы повторяют, как молитву, во имя мёртвых.

32

Комагета в оригинале. Гета – деревянная сандалия или башмак на деревянной подошве, коих существует большое количество – некоторые определенно элегантные. Комагета или "по-ни-гета" называются так из-за звонкого как чечётка эха, раздающегося при их соприкосновении с землей.

33

Фонари такого вида, о котором здесь идёт речь, больше не производятся; и их форма может быть лучше понята по взгляду на изображение, сопровождающее данный рассказ. Он был совсем не похож на современный домашний фонарь, украшенный гербом владельца; но он был вполне похож на фонари некоторых форм, всё ещё производимые для Праздника Мёртвых и называемые Бон-доро. Украшающие их цветы не были покрашены: это были искусственные цветы из креповой ткани, которые были пришиты к верху фонаря.

34

"На время семи жизней" – то есть на время семи после-довательных жизней. В японской драме и романе часто представлен отец, отвергающий своё дитя "на время семи жизней". Такое отвержение – называется шичи-шо – не путать с мандо, лишения наследства на протяжении семи жизней – означает, что через шесть будущих жизней после настоящей заблуждающийся сын или дочь продолжат чувствовать родительскую немилость.

35

Профессия ещё не прекратилась. Нинсоми использует особый вид увеличительного стекла (или иногда увеличительного зеркала), которое называют тенганкио или нинсомеган.

36

Цвет и форма платья, как и стиль причёски – японская традиция, регулируемая в соответствии с возрастом женщины.

37

Формы речи, используемые самураями и другими высшими классами, значительно отличались от популярных идиом; но эти различия не в состоянии быть эффективно переданы на английском.

38

Аколит – храмовый служитель.

Назад Дальше