- Что ещё за Флит? – спросил Висенте.
- Река в Лондоне, – пояснил Шарп. – Она течёт по трубам под городом. Мало кто про неё знает. Над ней целый город стоит.
- Здесь, наверное, то же самое, – пробормотал Харпер.
Шарп простукал пол рукояткой палаша. Он не услышал характерного гулкого отзвука, свидетельствующего, что внизу есть пустота, но вода как-то там текла! Сара, слух который не был попорчен выстрелами и взрывами, совершено определённо была уверена в этом.
- Хорошо, Пат, – подвел итог Шарп, чьё настроение улучшилось, и даже боль в рёбрах, кажется, поутихла. – Мы разберём чёртов пол.
Это было легче сказать, чем сделать. Они расчистили с помощью клинков края большой каменной плиты, и Харпер отыскал место, где между краями плит была щель размером с его палец. Он принялся углублять её, орудуя штыком.
- Там щебёнка, – пояснил он.
- Будем надеяться, что нет бетона, – заметил Шарп.
- Зачем под плиту лить бетон? – возразил Харпер. – Этих гадин – плиты то есть – кладут на гравий и утрамбовывают. Посторонитесь, сэр.
- Что вы хотите делать?
- Сковырнуть её.
- Может, поднимем рычагом? – и Шарп протянул свой палаш.
- Если палаш сломается, сэр, вы всерьёз расстроитесь. Нет уж, вы только посторонитесь и будьте готовы подхватить, когда я подниму мерзавку.
Шарп отстранился. Харпер нагнулся над плитой, подсунул под край два пальца и напрягся. Ничего не вышло. Он чертыхнулся, собрался с духом и дёрнул что было мочи. Послышался скрежет, и Шарп, который касался пальцами краёв плиты, почувствовал, что она на самую малость сдвинулась. Харпер пробурчал что-то под нос, ухитрился засунуть в щель третий палец, снова напрягся изо всех сил – и внезапно плита отделилась от пола. Шарп быстро всунул ствол винтовки под приподнявшийся край, чтобы не дать ему опуститься.
- Теперь можно отпустить.
- Боже, храни Ирландию! – пропыхтел Харпер, выпрямляясь и переводя дух. – Теперь мы вместе, сэр. Вы возьмётесь с другой стороны, и мы перевернём эту дрянь. Извините, мисс.
- Я уже привыкла, – покорно пробормотала Сара.
Шарп подсунул пальцы под край плиты:
- Готов?
- Готов, сэр.
Они приподняли плиту на ребро и подтолкнули её так, что она перевернулась и с чавкающим звуком шлёпнулась на лежащий рядом труп, в результате чего пахнуло невыносимой вонью, и в воздух взлетели невидимые во тьме тучи мух. Сара с отвращением фыркнула, а Шарп и Харпер рассмеялись.
Под плитой открылся квадрат пола, засыпанный песком и щебнем из кирпичной крошки и осколков камня. Они принялись руками разгребать его, разрыхляя особенно твёрдые участки клинками. Висенте помогал здоровой правой рукой, а Сара отбрасывала грунт в сторону.
- Конца и края нет этому дерьму, – бурчал Харпер, потому что, чем глубже они рыли, тем больше осыпалось в яму с краёв.
Они углубились уже на два фута, когда под щебнем израненными окровавленными пальцами Шарп нащупал какую-то выпуклую поверхность, сложенную из каменных плиток рёбрами вверх. Удалось расчистить участок в два-три квадратных фута. Висенте правой рукой ощупал то, что показалось Шарпу плитками.
- Римские кирпичи? Римляне делали такие тонкие кирпичи, – предположил он и через некоторое время добавил. – Это кровля подземного тоннеля.
- Какого тоннеля? – спросил Шарп.
- Того, по которому течёт подземная река. Его построили римляне, – пояснила Сара.
- И мы попробуем туда прорваться, – заявил Шарп, который теперь ясно слышал под полом звук текущей к реке воды, и это наполняло его неистовой надеждой на спасение.
Он стал на колени на краю ямы, балансируя на соседней плите, неустойчивой из-за высыпавшегося из-под неё щебня, и принялся с силой долбить по кирпичному своду окованным медью прикладом винтовки.
- Что вы делаете? – спросил Висенте. – Кровля очень прочная!
- Что я делаю? – переспросил Шарп, который понимал, что португалец прав, но был слишком возбуждён, чтобы действовать терпеливо. – Ломаю чёртовы старые кирпичи! И надеюсь, что делаю это вашей винтовкой.
Харпер присоединился к нему сбоку, и под ударами двух прикладов римская кладка дрогнула. Шарп услышал, что в воду плюхаются осколки. Харпер нанёс особенно мощный удар, целый кусок свода провалился внутрь, и внезапно подвал заполнила омерзительная вонь, словно поднявшаяся из глубин ада.
- Дерьмо! – отшатнулся с криком Харпер.
- Именно оно и есть, – сдавленно пробормотал Висенте.
Пахло так, что дышать было трудно.
- Канализационный коллектор? – недоверчиво спросил Шарп.
- О Господи! – вырвалось, наконец, у Харпера, когда он смог глотнуть воздуха.
Сара тяжело дышала.
- Оно течёт из верхнего города, – пояснил Висенте. – В нижнем городе используют выгребные ямы. Это и впрямь римская канализация. Они называли её "клоака".
- А я называю её нашим спасением, – заявил Шарп и ещё разок врезал прикладом по кирпичам.
Они поддались легко, и отверстие расширилось.
- Пришло время снова посмотреть, – сказал он, вытащил оставшийся кусок "Таймса" и нащупал свою винтовку, опознав её по выщербине на прикладе, оставленной французской пулей.
Шарпу нужна была именно его собственная винтовка, потому что он точно знал, что она разряжена. Он подсыпал пороха на полку, а Харпер скрутил кусочек газеты в фитиль. Когда газета со второй попытки вспыхнула, Харпер поднёс её к провалу, и огонь приобрёл странный синевато-зелёный оттенок.
- О, нет! – воскликнула Сара, заглянув вниз.
Плещущий звук исходил от поблёскивающей в семи-восьми футах ниже отвратительной пенистой зеленоватой жидкости. Напуганные неожиданно вспыхнувшим светом, крысы, чёрные и огромные, разбежались в стороны, цепляясь когтями за осклизлые старые кирпичи.
Судя по кривизне стен древней канализационной трубы, Шарп предположил, что жидкости в ней было на фут глубиной. Слава Богу, большинство богачей из Коимбры разбежались, а то она была бы переполнена нечистотами. В этот момент огонь опалил пальцы Харпера, и он бросил факел вниз. Через секунду свет погас, и они снова оказались во тьме.
- Вы действительно думаете лезть ТУДА? – недоверчиво спросил Висенте.
- Выбора нет. Останемся здесь – погибнем, – пожал плечами Шарп и обратился к Саре. – Вы можете надеть мои сапоги, мисс. Они довольно высокие и не должны промокнуть. И вы бы лучше платье-то сняли.
Несколько секунд Сара молчала, потом тихо промолвила:
- Вы хотите… - голос её прервался.
- Нет, мисс, – терпеливо пояснил Шарп. – Я не собираюсь вас заставлять делать то, что вам не хочется, но если вы изгваздаете ваше платье в говне, оно будет вонять до небес, когда мы выберемся наружу, а насколько я знаю, одеть вам больше нечего. Вот почему я предложил вам раздеться.
- Вы не можете предлагать такое мисс Фрай! – воскликнул шокированный Висенте.
- Это её дело, – заявил Шарп, стягивая свои кавалерийские брюки. – Но если вы хоть что-нибудь соображаете, Джордж, то тоже разденетесь. Сложите всё в мундир или рубашку и завяжите рукава вокруг шеи. Проклятье, парень, здесь же всё равно ничего не видно, хоть глаз коли! Это мои сапоги, мисс, – он подвинул их к Саре.
- Вы хотите, чтобы я пошла в эту…канализацию? – тихо спросила Сара.
- Ни в коем случае, мисс, – заявил Шарп. – Я хочу, чтобы вы гуляли по зелёным лугам с полными карманами денег до конца своей жизни. Но, чтобы оказаться там, придётся пройти через канализацию. Если хотите, можете подождать здесь, пока я с Патом выберусь наружу и вернусь за вами, но я не могу обещать, что Феррагус не опередит нас. Так что, мисс, выбор за вами.
- Мистер Шарп… - промолвила Сара. - Вы правы. Прошу прощения.
Несколько мгновений был слышен только шелест одежды, которую все четверо торопливо стаскивали и увязывали в узлы. Шарп был уже только в подштанниках, поэтому ему оставалось только засунуть вещи в брюки и плотно скатать, оставив штанины вместо лямок. Он положил узел рядом с провалом, рядом – ремень с прицепленными к нему ножнами и патронной сумкой, а также ранец.
- Я пойду первым, – сказал он. – Вы, мисс, идёте за мной, касаясь рукой моей спины, чтобы не потерять меня из вида. Затем идёте вы, Джордж, а Пат – в арьергарде.
Шарп сел, свесив ноги в пробитую дыру. Харпер крепко взял его за руки и начал опускать его вниз, пыхтя от усилия. В грязную жижу с плеском посыпались камешки, и, наконец, туда же окунулись ноги Шарпа.
- Осталось дюйма два, Пат, – сказал Шарп.
Руки Пата разжались, он пролетел оставшееся расстояние и едва не поскользнулся, приземлившись, потому что дно коллектора было предательски скользким.
- Господи! – пробормотал он с отвращением, почти задохнувшись от вони. – Кто-нибудь, подайте мой ремень и одежду.
Ремень с ножнами, застёгнутый на пряжку, он повесил себе на шею; кивер болтался на застёжке патронной сумки, а ножны висели на спине. Штанины брюк Шарп обвязал вокруг пояса.
- Теперь винтовку, – сказал он.
Винтовку Шарп повесил на плечо, а палаш взял в руку, решив, что клинком можно будет нащупывать дорогу. На мгновение он задумался, куда идти – вверх, к университету, или вниз, к реке, и решил, что второй маршрут даёт больше шансов на спасение. Дерьмо должно было куда-то выливаться, и они могли выбраться там на свободу.
- Теперь вы, мисс. Но будьте осторожны, здесь скользко, как… - Шарп прикусил язык, чтобы опять что-нибудь не сморозить, но, услышав тяжёлое дыхание Сары, понял, что она пытается пролезть в отверстие, и добавил. – Не бойтесь. Сержант Харпер спустит вас, а я здесь поддержу, чтобы вы не поскользнулись. Хорошо?
- Я не возражаю, – сдавленно пробормотала она, задыхаясь от зловония.
Шарп поднял руки, нащупал её голую талию и поддерживал, пока её обутые в сапоги ноги не окунулись в сточные воды. Она, видимо, была сильно напугана, потому что вцепилась в него изо всех сил, и Шарп, обняв её за талию, сказал:
- Всё в порядке. Главное, вы теперь спасены.
Висенте подал узел с одеждой Сары. Она сильно дрожала и продолжала судорожно цепляться за Шарпа, и ему пришлось самому закрепить узел на её шее.
- Теперь вы, Джордж.
Последним спустился Харпер. Невидимые в кромешной тьме, крысы шмыгали мимо них, царапая коготками по стенкам коллектора. Шарп мог выпрямиться в кирпичной трубе в полный рост, но для начала он наклонился, пытаясь разглядеть в уходящем вниз коллекторе хоть какой-нибудь проблеск света. Ничего.
- Держитесь за меня, мисс, – скомандовал он, подумав, что глупо любезничать, когда они голяком стоят почти по колено в дерьме.
Впрочем, Шарп подозревал, что, назови он Сару по-другому, она, чего доброго, воспротивится.
- Джордж, вы держитесь за узелок на спине мисс Фрай, – продолжил раздавать указания Шарп. – И мы все не торопясь идём вперед.
Он сначала исследовал пространство впереди клинком, затем осторожно шагал вперёд и снова пробовал дорогу. Через некоторое время он осмелел, их темп передвижения ускорился. Сара, крепко цеплявшаяся за пояс Шарпа, впервые в жизни чувствовала себя безрассудной, и ей это нравилось. С ней происходило что-то странное. За последние несколько минут, когда она сняла с себя одежду и спустилась в канализацию, она словно отреклась от своей прежней жизни, пусть зависящей от внешних обстоятельств, но респектабельной, и позволила себе погрузиться в мир приключений, где нет никаких запретов. И почему-то Сара чувствовала себя счастливой.
Какая-то дрянь, свисающая с потолка канализационной трубы, мазнула Шарпа по лицу. Он увернулся, стараясь не думать о том, что это могло быть, и помахал клинком в воздухе перед собой, прежде чем двинуться дальше. Сначала Шарп пытался считать футы и ярды, но сдался, потому что двигались они мучительно медленно. Через некоторое время потолок коллектора стал ниже, так, что идти пришлось согнувшись. Всё больше свисавшей сверху мерзости цепляло его за волосы, на шею что-то капало. Вдруг пол впереди провалился, и клинок пронзил зловонную пустоту.
- Остановились, – скомандовал он и осторожно прощупал палашом пространство перед собой.
Пол обнаружился через два фута, но его уровень понизился примерно на фут. Либо коллекторная яма, либо промоина.
- Отпустите меня, – сказал он Саре, ещё раз всё проверил, прикинул расстояние, а потом, всё ещё согнувшись, сделал один длинный шаг и оказался по другую сторону провала, но поскользнулся и упал, ударившись о стену.
Шарп витиевато выругался и пробормотал:
- Простите, мисс.
Его голос эхом отозвался в тоннеле. Шарпу удалось не уронить в дерьмо узел со своей одеждой, но неожиданное падение испугало его, а рёбра снова заныли так, что дышать было больно. Он медленно встал и обнаружил, что снова может стоять в полный рост. Шарп повернулся к Саре.
- Перед вами дыра в полу, – сказал он. – Шириной всего лишь в шаг. Широкий шаг. Нащупайте край ногой.
- Нашла.
- Сейчас вы шагнёте. Два фута вперёд и один вниз. Но сначала возьмите меня за руки, – он приставил палаш к стене, потянулся вперёд и нащупал её руки. – Готовы?
- Да, – взволнованно ответила она.
- Протяните руки вперёд. Держите меня за плечи, крепко держите, – приказал Шарп, обхватив её предплечья. – Я не отпущу вас. Вы сейчас сделаете один большой шаг, но осторожно, потому что тут кругом скользкое…
- Дерьмо? – закончила за него Сара и даже рассмеялась над тем, что, наконец, смогла произнести это слово вслух.
Она глубоко вдохнула зловонный воздух, шагнула, но в этот момент поскользнулась и начала падать, громко вскрикнув от страха. Шарп ожидал, что так и случится, и просто сильно дёрнул её на себя. Она упала в его объятья, тяжело дыша и прижавшись к нему обнажённой грудью, лёгкая, практически невесомая.
- Всё хорошо, мисс, – сказал он. – Всё хорошо.
- Она в порядке? – с тревогой спросил Висенте.
- В полном, – успокоил его Шарп. – Многие солдаты здесь вдребезги разбились бы, а мисс Фрай замечательно справилась.
Сара держалась за него, слегка дрожа, он чувствовал обнажённой кожей холод её ладоней.
- Знаете, вы мне нравитесь, мисс.
- Что?
- Вы ни разу не пожаловались. Хорошо, вы, конечно, возражали против нашего сквернословия, хотя, вроде бы теперь уже попривыкли, но вы ни разу не пожаловались за всё время, пока мы вместе. Мало кто из женщин полез бы в канализацию без скандала, – Шарп попытался оторвать от себя её руки, но Сара не отпускала его, крепко обнимая за талию, и он добавил. – Вы должны посторониться, чтобы дать место Джорджу.
Он заставил её отступить на шаг дальше по трубе коллектора.
- Может, я скажу глупость, но мне кажется, что вам всё это нравится, – предположил Шарп.
- Верно, – хихикнула Сара.
Она всё ещё цеплялась за него, оставаясь в его объятьях, и Шарп совершенно безотчётно наклонился и поцеловал её в лоб. Она секунду молчала, а потом обняла и прижалась щекой к его щеке. "Чёрт подери, и это всё в канализации!" - мелькнуло в голове Шарпа. В этот момент послышался всплеск, и кто-то врезался в Шарпа и Сару.
- Вы целы, Джордж? – спросил Шарп.
- Всё в порядке. Простите, мисс, – смущённо пробормотал Висенте, вообразив, что его рука случайно нащупала что-нибудь неподобающее.
Последним прыгнул Харпер. Шарп продолжил путь к спасению, ощущая руки Сары на своём поясе. Справа из жерла соединённой с коллектором канализационной трубы на него плеснуло чем-то, и он содрогнулся. По ощущениям, коллектор теперь спускался под гору более круто. Грязная жижа стала мельче, потому что большая часть сточных вод скапливалась за устроенной выше по трубе стяжкой, но зато течение стало быстрее, и он старался не думать, что время от времени задевает его ноги в этом омерзительном потоке. Он передвигался мелкими шажками, опасаясь поскользнуться на камнях, хотя пока ощущал пальцами ног лишь илистые наслоения. Шарп теперь использовал палаш не только как щуп, но и опирался на него, потому что уклон становился всё круче. Куда же выходит эта труба? В реку? Уклон стал совсем крутым, и Шарп совсем остановился, опасаясь, что если они попытаются идти дальше, то непременно упадут и заскользят всё ниже и ниже, в неведомый ужас. Где-то там, далеко внизу, плескался полноводный поток, но что там? Резервуар, полный дерьма? Или ещё один коллектор? И сколько до него?
- Что там? - взволнованно спросила Сара, испуганная тем, что Шарп остановился.
- Неприятности, – ответил он, прислушался и уловил то, чего раньше не слышал: слабый непрерывный плеск.
Наверное, это река. Коллектор выходил в Мондего, но как высоко он был расположен над уровнем воды? Он пошарил ногой в поисках какого-нибудь камня и, когда что-то нащупал, подвинул вдоль вогнутой стены кирпичной трубы коллектора, пока не вынул из жижи. Брошенный вперёд, камень загрохотал о стены коллектора, а потом послышался всплеск.
- Коллектор закончился, – объяснил он товарищам. – Он впадает в какой-то резервуар.
- Не в какой-то резервуар, а в резервуар, полный мочи и дерьма, – услужливо пояснил Харпер.
- Благодарю вас, сержант, – сказал Шарп.
- Может, вернёмся? – предложил Висенте.
- В подвал? – встревожилась Сара.
- Господи, нет, конечно, – сказал Шарп.
Он подумал, не попробовать ли спуститься вниз с помощью ремней от винтовок, но вспомнил, какой пережил ужас в Копенгагене, зажатый в узком дымоходе камина. Что угодно было лучше, чем пережить это вновь.
- Пат! Развернитесь, медленно возвращайтесь и простукивайте стены. Мы последуем за вами.
Они развернулись во мраке. Сара настояла, чтобы идти позади Шарпа, держась за его пояс. Харпер постукивал по стенам черенком штыка. В зловонной темноте монотонный глухой звук отдавался слабым эхом. Несмотря ни на что, Шарп надеялся, что они отыщут участок коллектора, проходящий по соседству с каким-нибудь подвалом, не засыпанным футами земли и гравия. А если не получится, придётся вернуться назад, пройти мимо злосчастного складского подвала и найти место, где коллектор выходит на поверхность. "Ночка будет длинная", - подумал он. Если, конечно, там, наверху, всё ещё была ночь… И вдруг шагов через десять отзвук ударов стал другим, более гулким, указывающим на пустоту за стеной. Харпер поверил – тот же результат.
- Это вы искали? – спросил он.
- Мы сломаем чёртову стену, – сказал Шарп. – Джордж, вы будете держать одежду сержанта Харпера. Мисс Фрай, вы будете держать мою. И постарайтесь не умакнуть её в эту мерзость.
Они ещё простукали стену и определили, что участок, издававший гулкий отзвук, был в длину футов десять почти над головами.
- Если там кто-то есть, мы преподнесём им чертовски неприятный сюрприз, – заметил Харпер.
- А если это всё на нас обрушится? – спросила Сара.
- Тогда нас раздавит, – ответил Шарп. – Так что, мисс, если вы верите в Бога, молитесь.
- А вы?
- Я верю в винтовку Бейкера и в кавалерийский палаш образца 1796 года, который заточен так остро, чтобы не скользил по рёбрам лягушатников. Ну, а если он затупится, то им можно просто забить ублюдков насмерть.
- Я это запомню, – сказала Сара.
- Вы готовы, Пат?
- Готов, – отозвался Харпер, поднимая винтовку.
- Тогда врежем дружно.
И они так и сделали.