На первом этаже слышалась французская речь, но, кажется, женщиной лягушатники не интересовались.
- Работаем быстро и безжалостно, как вам нравится, – прошептал Шарп, проходя вперёд.
В комнате было трое французов: двое прижимали к полу девушку, а третий, крупный мужчина, скинув мундир и спустив штаны, стоял на коленях. Вложив в удар всю свою злость, Шарп врезал ему прикладом в основание черепа, и француз ткнулся головой в обнажённый живот женщины. Посчитав, что один из противников выведен из строя, Шарп, крутанув винтовку, нанёс удар тому, что слева, в челюсть. Послышался треск ломающихся костей, и челюсть явственно скривилась. Он скорее почувствовал, чем увидел, как Харпер разделался с третьим, и добил "своего" ударом окованного медью приклада по голове, проломив ему череп. В этот момент первый его противник, опомнившись, вцепился Шарпу в ноги и свалил на пол. Харпер приложил упрямца на прощание тяжёлым прикладом своей семистволки по затылку, и тот со стоном рухнул.
Обнажённая девушка, вытаращив глаза от ужаса, уже было открыла рот, чтобы завизжать, но Харпер приложил палец к её губам и протянул ей подобранную с пола одежду. Она задержала дыхание, пристально глядя на него.
- Оденься, дорогуша, – улыбнулся ей Харпер.
- Ingles? – спросила она, натягивая разорванное платье через голову.
- Я ирландец, дорогуша, – притворно возмутился Харпер.
- Ради бога, любовничек, сгоняй наверх и приведи сюда остальных, – поморщился Шарп.
- Да, сэр, – отозвался Харпер и направился к двери.
Увидев это, девушка тихонько вскрикнула. Ирландец обернулся, подмигнул ей, и девушка, подобрав с пола остальную одежду, последовала за ним. Шарп остался наедине с тремя французами. Здоровяк начал приходить в себя. Он пытался приподнять голову и ползти, царапая пол мозолистой рукой. Шарпу пришлось взять французский штык и воткнуть лягушатнику между рёбер. Крови получилось немного. Француз попытался приподняться, широко распахнул глаза, уставившись на Шарпа, но тут в его горле заклокотала кровь, голова со стуком ткнулась в пол, и он затих.
Двое других французов, оба совсем мальчишки, были без сознания. Шарп решил, что тот, которому он сломал челюсть, скорее всего, не жилец: слишком бледный, кровь из уха сочится. Он так и не пришёл в сознание, пока Шарп стаскивал с него одежду. Второй, которого ударил Харпер, стонал, и Шарпу пришлось стукнуть его, чтобы угомонить. Синий мундир пришёлся впору. Мундир был чудной: застёжка сбоку, на груди широкая белая вставка с вышитой эмблемой, впереди короткий, до пояса, а сзади два хвоста с белыми отворотами. Украшения в виде пары красных пылающих гранат означали, что владелец мундира был гренадёром. Красными были высокий жёсткий воротник и эполеты. Сверху Шарп надел белую солдатскую перевязь, закрепил под эполетом на левом плече и повесил на неё штык. На крышке патронной коробки, которая висела под штыком на перевязи, тоже красовался медный значок, изображавший гранату. Белые брюки он брать не стал, потому что носил французские кавалерийские бриджи. Конечно, такое сочетание выглядело необычно, но после того, как солдаты несколько недель находились в походе, немногие должным образом соблюдали требования устава относительно формы. Палаш Шарп прикрепил так, чтобы прикрыть его сзади полами мундира. Это было рискованно, потому что обычному солдату палаш не положен, но можно ведь предположить, что это – военный трофей. Винтовка, если не приглядываться, могла сойти за мушкет. Вытряхнув содержимое из французского ранца, он засунул туда свою зелёную куртку и кивер и нахлобучил на голову французский, щегольское изделие, украшенное красно-чёрной эмблемой и латунной бляхой впереди, на которой под орлом был выбит номер 19. Таким образом, Шарп стал новобранцем 19-го полка линейной пехоты.
Возвратившись, Харпер не сразу узнал Шарпа в синем французском мундире, потом ухмыльнулся:
- Вам идёт, сэр.
Вместе с ним в комнату вошли Висенте и две девушки. Португалочка оказалась совсем ещё юной, лет пятнадцати, с яркими глазами и длинными тёмными волосами. Увидев кровь на рубашке здоровяка, который собирался её изнасиловать, она плюнула ему в лицо и, прежде чем кто-либо успел её остановить, вытащила застрявший в трупе штык и воткнула в шею другого лягушатника. В стену ударила струя крови. Висенте открыл было рот, чтобы запротестовать, но… промолчал. Восемнадцать месяцев назад, когда Шарп впервые встретился с ним, юрист в душе Висенте восстал бы против такого самосуда в отношении насильника. Теперь он ничего не сказал даже, когда девушка подошла к тому французу, что лежал на спине, хрипло втягивая воздух через скривившийся после перелома челюсти рот, и занесла над ним штык.
- Никогда не любил насильников, – негромко заметил Шарп.
- Подонки, сэр, проклятые подонки, – согласился Харпер.
Саре не хотелось смотреть, но она не могла отвести взгляда от штыка, который девушка сжимала обеими руками, примериваясь, чтобы нанести удар. Португалка помедлила, а потом воткнула клинок в шею. Умирающий забулькал разорванным горлом, выбивая пятками дробь по полу.
- Переоденьтесь, – сказал Шарп Харперу и Висенте и обратился к Саре. – Спросите, как её зовут.
Спустя пару минут, Сара доложила:
- Её зовут Джоана Джасинто. Это её дом. Её отец работал на реке, но куда-то подевался. И она говорит, что благодарит вас.
- Симпатичное имя – Джоана, – заметил Харпер, одетый теперь как французский сержант. – И она толковая девчонка. Умеет работать штыком.
Шарп помог Висенте переодеться. Раненую руку не стали всовывать в рукав, а просто набросили синий мундир на левое плечо.
- Она хочет остаться с нами, – передала Сара просьбу Джоаны.
- Разумеется, – согласился Харпер, не дожидаясь решения Шарпа.
Лиф тёмно-коричневого платья Джоаны был порван, когда солдаты раздевали её, к тому же, лохмотья залила кровь француза, брызнувшая из распоротого горла. Её пришлось надеть рубаху одного из мертвецов, а потом она подняла с пола мушкет. Сара, не желая показаться трусихой, взяла второй.
Итак, два стрелка, две женщины и раненый португальский офицер. Немного, но Шарп считал, что этого ему хватит, чтобы поломать французам их планы. Он вскинул на плечо винтовку и повёл свой отряд вниз по лестнице.
Большая часть французских пехотинцев, которые находились в Коимбре, были новобранцами из 8-ого корпуса, только что из Франции, полуобученные, не привыкшие к дисциплине, озлобленные на Императора, отправившего их на войну, в которой они не видели смысла, и, самое главное – голодные. Целые сотни их разбрелись по университетскому городку, но, не обнаружив, чем поживиться, излили своё разочарование, разбивая, корёжа и круша всё, что могло быть уничтожено. Коимбра славилась изготовлением качественной оптики, но микроскопы и секстанты солдатам ни к чему, и потому они разбили прекрасные инструменты прикладами мушкетов. Маленькие телескопы перекочевали в солдатские ранцы, а большие, которые унести было невозможно, уничтожили. Огромную коллекцию идеально отшлифованных линз, бережно разложенных по широким лоткам, обитым бархатом, перебили всю до последнего стёклышка. Разнообразные хронометры, которыми была заполнена целая комната, превратились в кучу гнутых стрелочек, зубчатых колёсиков, пружинок и смятых корпусов; прекрасное собрание окаменелостей - в черепки. Коллекция полезных ископаемых, труд целой жизни учёного, тщательно рассортированная на кварцы, шпаты и руды, выброшена в окно. Великолепный фарфор переколот, картины выдраны из рам, а если и уцелела большая часть библиотеки, то лишь потому, что книг оказалось слишком много. Некоторые попытались было тащить с полок книги и рвать, но это занятие им скоро надоело, и они удовлетворились тем, что разбили несколько прекрасных римских ваз, установленных на позолоченных фронтонах. Во всех этих разрушениях не было никакого смысла, кроме того, что солдаты ненавидели португальцев и мстили им, уничтожая то, чем они дорожили.
Старый кафедральный собор Коимбры был построен французскими архитекторами в двенадцатом столетии. Ворвавшись в него, другие французы заорали в восторге, увидев, как много женщин нашли укрытие у его алтаря. Горстка мужчин, которые попытались защитить своих жён и дочерей, была расстреляна, и под сводами собора зазвенели крики. Некоторые солдаты расстреливали позолоченный алтарь, целясь в статуи святых, охраняющих печальную Деву Марию. Шестилетнему ребенку, который пытался оттащить насильника от своей матери, перерезали горло. Когда же его мать зашлась в истошном крике, солдат располосовал горло и ей. В новом кафедральном соборе вольтижёры, встав в очередь, наполнили мочой крестильную купель и окрестили в ней захваченных в церкви девушек именем "Putain ", то есть шлюха. А потом сержант продал с аукциона рыдающих пленниц, с волос которых капала моча.
В церкви Санта-Крус, которая была даже старше Старого Собора, разорили могилы первых королей Португалии. С могил сбросили скульптурные надгробия, разбили гробы, и кости Альфонсо Завоевателя, который в двенадцатом столетии освободил Лиссабон от мусульман, были вытряхнуты из обвивавшей их ткани на пол. Белый с золотой парчовой каймой льняной саван его сына, короля Санчо, французский артиллерист набросил на плечи и сплясал на истлевших останках. За найденный на мертвеце золотой крест, усыпанный драгоценностями, передрались трое солдат; один был убит, а выжившие порубили реликвию на куски и поделили. Женщин, укрывшихся в церкви Санта-Крус, постигла та же судьба, что и остальных, а мужчин расстреляли.
Врываясь в дома и погреба, солдаты упорно искали съестное. Пища, конечно, находилась, но её было слишком мало для такого количества захватчиков, и это только озлобило тех, кто остался голодными, в то время, как некоторым повезло с едой. Подпитанный обильными возлияниями вином, обнаруженным в тавернах, гнев усилился и превратился в ярость. Среди солдат прошёл слух, что в нижнем городе обнаружен склад с продовольствием, и сотни французов собрались вокруг драгунских пикетов. Некоторые терпеливо ждали, надеясь, что охрану снимут, а другие рыскали вокруг в поисках женщин и добычи.
Немногие пытались остановить этот хаос. Офицера, который попытался отогнать от женщины двух артиллеристов, свалили наземь и зарубили. Был застрелен набожный сержант, которого возмутило то, что творилось в Старом Соборе. Большинство же офицеров, понимая, что бессмысленно пытаться остановить разрушительную оргию, либо заперлись в домах, ожидая, когда безумие само стихнет, либо присоединялись к царящему на улицах хаосу.
Маршал Массена в сопровождении эскадрона гусар, своих адъютантов и любовницы, которая весьма привлекательно смотрелась в лазурной гусарской форме, расположился во дворце архиепископа. Когда два пехотных полковника, прибывших во дворец, посетовали на катастрофическое падение дисциплины в армии, он отмахнулся:
- Солдаты заслужили маленькую передышку после всех испытаний, выпавших на их долю. Они ведь как лошади: лучше скачут, если не натягивать всё время поводья. Так позвольте же им расслабиться, господа.
Массена пожелал убедиться, что Генриетта расположилась в покоях архиепископа со всеми возможными удобствами. Ей не понравились висевшие на стенах распятия, и маршал собственноручно повыбрасывал их в окно, а потом спросил, что бы она хотела съесть. Генриетта пожелала винограда и вина, и Массена приказал, чтобы слуга порылся на кухне и сыскал всё, что ей угодно.
- А если там нет вина или винограда? – поинтересовался слуга.
- Разумеется, есть! – отрезал маршал. – Господи, неужели в этой чёртовой армии не могут ничего сделать без лишних вопросов?! Найдите этот проклятый виноград, найдите проклятое вино и принесите мадемуазель Генриетте!
Он вернулся в столовую, где на большом столе были расстелены карты. С точки зрения топографии карты были весьма посредственными, но один из адъютантов предположил, что в университете можно было бы разжиться более точными образцами. Он оказался прав, но, к сожалению, когда ему удалось добраться до университета, карты уже сгорели дотла.
В столовой, где Массена составлял план продолжения кампании, собрались генералы. Да, они потерпели поражение при Буссако, но это не остановило их наступления. Британцы и португальцы вытеснены из Центральной Португалии и отошли к Лиссабону, армия Массена достигла рубежа реки Мондего. Были, правда, другие проблемы: французов терзали голод и португальские партизаны, которые следовали за армией, как волки за стадом овец. Генерал Жюно предложил сделать паузу.
- Британцы отступают к кораблям, так позволим им уйти, – сказал он. – Только нужно отправить корпус, чтобы взять под контроль дороги на Алмейду.
Вторжение в Португалию началось со взятия пограничной крепости Алмейды, и до неё было более ста миль к востоку по чудовищно тяжёлым дорогам, пройти которые довелось французской армии.
- Зачем? – спросил Массена.
- Чтобы можно было обеспечить доставку продовольствия и подкреплений, – пояснил Жюно.
- Каких подкреплений? – тон маршала стал саркастическим.
- Например, корпуса Друэ.
- Они не придут, – с неприятной ухмылкой заявил Массена. – Им запрещено.
По приказу Императора Массена получил сто тридцать тысяч солдат для вторжения в Португалию, но половина из них осталась на границе, а когда Массена попросил разрешения использовать их, то получил ответ, что численность его контингента вполне адекватна поставленной такой лёгкой задаче, как уничтожение столь несерьёзного противника и вторжение в Португалию. Но Императора здесь не было. Он не командовал армией оголодавших солдат в разваливающихся ботинках, армией, которая была не в состоянии обеспечить доставку продовольствия, потому что проклятые партизаны контролировали дороги через холмы от Алмейды. Не хотел Массена когда-нибудь вернуться в те холмы. "Только бы добраться до Лиссабона, - думал он. – Только бы до Лиссабона…"
- Отсюда до Лиссабона дороги получше, чем те, по которым мы шли сюда?
- В сто раз лучше! – заверил маршала один из его адъютантов-португальцев.
Маршал подошёл к окну и посмотрел на дым, поднимающийся от горящих в городе домов.
- Значит, вы уверены, что британцы отступают к кораблям?
- А куда же ещё? – парировал один из генералов.
- В Лиссабон, например.
- Этот город невозможно оборонять, – заметил адъютант-португалец.
- А вот эта местность на севере? Вот эти возвышенности? – вернувшись к столу, Массена постучал пальцем по карте там, где севернее Лиссабона от Атлантики до широкой реки Тахо простиралась цепь холмов.
- Холмы там низкие, и через них есть как минимум три хорошие дороги и дюжина троп, пригодных для армии, – возразил адъютант.
- Но Веллингтон может предложить там генеральное сражение.
- Он рискует потерять армию, если сделает это, – вмешался маршал Ней.
Массена вспомнил грохот пушек в Буссако, представил, как его солдаты снова преодолевают этот огневой шторм… и устыдился, что позволил себе поддаться страху.
- Разумеется, мы сможем выбить его из холмов, – сказал он.
На самом деле, армия противника была слишком мала, чтобы удержать фронт в двадцать миль. Сосредоточить силы в одном месте, - и пустить Орлов на прорыв миль на десять вглубь британских позиций.
- На холмах есть, конечно, форты? – спросил Массена.
- До нас дошли слухи, что он строит форты для охраны дорог, – ответил адъютант-португалец.
- Значит, идти придётся в обход, – подвёл итог маршал.
Пусть новые форты гниют без толку, в то время как армия Веллингтона будет окружена, побеждена и посрамлена. Глядя на карту, маршал представил себе знамёна британской армии, провезённые напоказ через Париж и брошенные к ногам Императора.
- Мы сможем обойти Веллингтона снова, но на этот раз не дадим ему времени на отступление. Пусть поспешит.
- Значит, мы идём на юг? – спросил Ней.
- Через два дня, – принял решение Массена, понимая, что его армии надо прийти в себя после захвата Коимбры. – Позвольте им погулять сегодня на свободе, завтра они должны вернуться к Орлам и подготовиться к отъезду. Выступаем в среду.
- Чем накормить солдат? – спросил Жюно.
- Они сами о себе позаботятся, – отрезал Массена. – Здесь ведь должно быть продовольствие, не так ли? Англичане не могли уничтожить в городе всё до крошки!
- Продовольствие есть! – послышался голос, и генералы в великолепных синих и красных, раззолоченных мундирах, обернулись, чтобы взглянуть на необычайно довольного главного интенданта Покьюлена.
- И сколько же там его? – язвительно поинтересовался Массена.
- Достаточно, чтобы добраться до Лиссабона, мсье, – отрапортовал Покьюлен. – Более чем достаточно.
Сколько времени эти напыщенные генералы смешивали его с дерьмом, но теперь наступил его звёздный час! Интендант блестяще справился со своей работой и теперь наслаждался заслуженным триумфом.
- Всё это необходимо вывезти, – продолжал он. – И мне потребуется для погрузки не меньше батальона, но теперь у нас есть всё, что нам нужно, и даже больше. Если вы помните, маршал, вы обещали заплатить за это продовольствие. Владелец поверил нам. Он ждёт вашего решения снаружи.
Массена, разумеется, не забыл своего обещания, но теперь, получив продовольствие, испытал соблазн его нарушить. В распоряжении армии не так много средств, к тому же, французская армия не привыкла покупать то, что можно было украсть. Так всегда говорил Император: "Живите за счёт той земли, на которой воюете".
Полковник Баррето, прибывший во дворец с Покьюленом, заметил по выражению лица Маршала, что он колеблется и почтительно сказал:
- Если мы сейчас нарушим свое слово, то никто в Португалии нам больше не поверит. Через неделю-две нам придётся руководить этой страной, и понадобятся люди, готовые к сотрудничеству.
- Сотрудничество! – презрительно бросил маршал Ней. – Гильотина на площади Лиссабона быстро заставит их сотрудничать.
Массена покачал головой. Баррето был прав: глупо плодить новых врагов на пороге победы.
- Заплатите ему, – приказал он тому из адъютантов, который выполнял обязанности казначея, а потом продолжил, обращаясь к Покьюлену. – И через два дня вы начнёте перевозить продовольствие на юг. Я хочу, чтобы склад был устроен в Лерии.
- В Лерии? – переспросил Покьюлен.
- Здесь, парень, здесь! – Массена постучал по карте указательным пальцем, и разнервничавшийся Покьюлен протиснулся через толпящихся у стола генералов, чтобы найти на карте эту самую Лерию.
Указанный город располагался в сорока милях южнее Коимбры по дороге на Лиссабон.
- Мне понадобятся фургоны, – сказал Покьюлен.
- Вы получите все фургоны и всех мулов, которые у нас есть! – величественно пообещал Массена.
- У нас не хватает лошадей, – с неприязнью в голосе возразил Жюно.
- Лошадей всегда не хватает! – отрезал маршал. – Используйте гражданских! Порите их, принуждайте, заставьте их работать!
- А как же раненые? – встревожился Жюно.
Фургоны были необходимы для перевозки раненых, потому что, только находясь с армией, они будут защищены от партизан.
- Их придётся оставить здесь, – решил Массена.
- Но кто будет их охранять?