Тимур был автором двух небольших трудов: "Мемуаров" ("Мальзу-фат") и свода законов, озаглавленного "Установления" ("Тузухат"), переведенных в 1787 году на французский язык Лангла. Однако эти тексты, о которых нет упоминания ни у одного стародавнего автора, могут быть апокрифичными; их даже датируют XVI веком.
Лет через двадцать после смерти Тимура, а именно в 1424–1425 годах, принц Ибрахим-Султан, сын Шахруха, внук Тамерлана, заказал Шерифаддину Язди составление новой "Зафарнаме", о которой сегодня можно сказать не только то, что она многим обязана старой "Книге о победах", - хотя ее документация была собрана с очевидным усердием, а дух ее почти научный, - но также и то, что ее отличают помпезность и претенциозность. Данное жизнеописание имело шумный успех, так как лучше предшествующего соответствовало литературным устремлениям Ирана. В 1722 году его перевел на французский язык Пети де Ла Круа, и уже на другой год переложил на английский язык Дж. Дарби, использовав французскую версию.
В XV веке, кроме разнообразных поэм и написанных стихами эпосов, вышло в свет несколько толстых книг исторического содержания. В период между 1423 и 1427 годами первую из них написал по велению знаменитого Тимурида Байсункара Хафизи Абру; увы, его "Зубдат ал-Таварих" ("Краткое изложение хроник") на деле оказалась этакой многостраничной компиляцией; сохранилась эта книга не полностью; она плохо изучена, и всего лишь часть ее была переведена на французский язык К. Баяни в 1936 году ("Хроника деяний монгольских ханов в Иране"). За первой книгой последовала вторая, получившая название "Матля’аль-Саддейн" ("Соединение обоих счастий"), она вышла из-под пера Авд аль-Разака (Абд ар-Раззака) Самаркандского, который последнюю точку в ней поставил в 1471 году. Сей опус тоже до сих пор не издан во Франции, хотя у нас имеется несколько его рукописных копий, а Антуан Галлан, автор известнейшего переложения на французский язык "Тысячи и одной ночи", перевел его полностью (перевод хранится в парижской Национальной библиотеке), но до читателей довести не смог. "Раузат аль-Сафа" ("Сад чистоты") Мирхонда (ум. 1498) представляет собой всемирную историю, шестой том которой - невеликой ценности - посвящен Тимуру (наличествует в английском переводе Рехацека). "Хабиб аль-Сияр" ("Друг биографий"), книга, которую написал его внук Хванд-Амра (Хондемир), вызывает интерес значительно больший. Этот труд был издан в четырех томах в Тегеране в 1955 году, но прежде в Лондоне в 1856 году усердием лорда Дж. Элфинстоуна. [279]
Своего рода противовесом этим жизнеописаниям, заказанным Тимуридами, служит пропитанное злобою произведение человека, знавшего Тамерлана как врага и угнетателя, а именно сирийца Ибн Арабшаха, скончавшегося в Каире в 1450 году. Речь идет об "Аджаиб аль-Макдур фи Наваиб Тимур" ("Странности судьбы в приключениях Тимура"). С арабского языка на французский его перевел П. Ваттье (Париж, 1658). Среди работ, появившихся позднее, достойны упоминания также: "Шаджарат аль-Атрак" ("Генеалогия турок"), анонимное сочинение, вышедшее в свет в XVI веке, переведенное на английский язык Майлзом (1838); "Тарик-и Рашиди" Мирзы Хайдара Дуглата (XVI век), опубликованная Н. Элиасом и переведенная на английский язык Э. Денисоном Россом (Лондон, 1895), две работы, написанные на тюрко-джагатайском наречии хивинским ханом Абул Гази Бахадур-ханом: "Седжере-и Теракиме" и "Седжере-и Тюрк" (первая обрела доступность благодаря Кононову, который издал ее под названием "Родословная туркмен" (Москва-Ленинград, 1956); вторая - тщанием барона Демезона, чей перевод "Истории монголов и татар" вышел в свет в виде двухтомника в Санкт-Петербурге в 1871–1874 годах. Изложенные ясным и на редкость простым языком, эти книги позволяют составить представление о том, что помнили из своего прошлого и как его понимали их тюркские величества и высочества, жившие в Центральной Азии в XVII веке.
Несомненно заслуживают упоминания и многие другие тексты, изданные и неизданные, зачастую малоизвестные, например: вышедшие из-под пера Фазаллаха Муреви (1412–1414), Фара’иди Гияти, Фарию-мади и, наконец, Му’инуддина Натанзи, чья работа была издана Жаном Обеном в 1957 году в Тегеране, но часть которой Барбье де Мейнар поместил в "Журналь азиатик" (Париж, 1869) под заголовком "Гератская хроника". См. также "Исторические пролегомены", изданные на французском языке в Париже в 1862 году, и главное - "Автобиографию" (Париж, 1844). [280]
Не лишены ценности как хроники региональные, так и те, что имеются в соседних с бывшей Тимуровой державой государствах. Османские летописи используются давно, по меньшей мере частично: фон Хаммер. История османских государств. В Ют. Будапешт, 1827–1835 (на нем. яз.); Эллер Ж.-Ж. История Османской империи. В 18 т. Париж, 1835–1843 (фр. пер.). В работе Хаммера изложена, помимо прочего, самая суть византийских хроник, несомненно, достойных внимания. Благодаря работе Ф. Неве стал вполне доступен "Очерк войн Тамерлана и Шахруха в Центральной Азии, согласно армянской хронике Фомы из Медзофа" (Брюссель, 1860). Документы, касающиеся Золотой Орды и Руси, в своем большинстве изучены историками. См., в частности: Греков, Якубовский. Золотая Орда и ее падение. Москва, 1950; Ковалевский П. Учебник русской истории. Париж, 1948; Spuler В. Die Goldene Horde. Leipzig, 1943; Purgstall H. Geschichte des Goldenen Horde. Budapest, 1840; Vernadsky G. The Mongols and Russia. New Haven, 1953.
Что касается индийских источников, см.: Eliot Н. Н. The History of India as told by Its Own Historians. The Mohammedan Period. Londres, 1867–1877. Относительно Мамлюков см., прежде всего: Маризи. История египетских Султанов-Мамлюков / Пер. Э. Катремера. Париж, 1837 (на фр. яз.).
Европейские документы тоже не лишены интереса. Уроженец Мюнхена Й. Шильтбергер, состоявший на службе у Тимура, оставил очерк своего путешествия на Восток: Reisen in Europa, Asien und Afrika von 1392 bis 1427. Munich, 1859. Архиепископ Иоанн Султанийский, посол Тамерлана во Франции, написал Libellus de notitia orbis, изданный А. Керном в Archivum fratrum praedicatorum. VIII. 1938 (P. 82-123) и использованный А. Моранвиллем в "Воспоминаниях о Тимуре и его дворе" (Б-ка Дипломатической школы. LV. Р. 433–464). Наконец, имеются кое-какие свидетельства, оставленные маршалом Бусико: Книга о деяниях доброго мессира Иоанна Ле Менгра, по прозванию Бусико. Париж, 1785 (на фр. яз.). Главным европейским источником, незаменимым уже по своей этнографичности, остается отчет о поездке, сделанный кастильским послом доном Рюи Гонзалесом де Клавихо и опубликованный (или переведенный) в Мадриде в 1782 и 1943 годах, в Буэнос-Айресе в 1952 году, в Лондоне - благодаря С. Р. Маркхе Уг в 1959 году. Отличный перевод на французский язык этого отчета сделан Л. Кереном (Париж, 1990).
Исследования
Как явствует из вышесказанного об источниках сведений о Тамерлане, в XVII и XVIII веках к нему проявляли большой интерес, если судить по тому, что Ибн Арабшаха перевели в 1658 году, Самарканди - в 1715 году, Али Язди - в 1722 и 1723 годах, а "Установления" - в 1787 году. Все эти переводы и, в значительной мере, результаты непосредственного изучения иных источников широко использовались биографами и авторами серьезных исторических трудов, написанных во Франции и Англии. Среди наиболее ранних "житий" Тамерлана первоочередного упоминания достойны "История великого Тамерлана, извлеченная из одного отличного манускрипта" Сенктиона (Париж, 1677) и "История Тамерлана, императора монголов и покорителя Азии" Р. П. Марга (Париж, 1739). [281]
Из числа значительных работ общего характера выделим хотя бы следующие:
Gaubil. Histoire de Gentchiscan et de toute la dynastie des Mangous. Paris, 1739.
Guignes de. Histoire générale des Huns, des Turcs, des Mongols et autres Tatares orientaux. Paris, 1756. V. 4.
Herbelot B. D. Bibliothèque orientale ou Dictionnaire universel. Maestricht, 1776.
Khaproth J. Memoires relatifs à l’Asie. Paris, 1824–1828. V. 3.
Khaproth J. Tableaux historiques de l’Asie. Paris- Londres, 1826.
Ohsson M. D. Historie des Mongols depouis Tchinguiz-khan jisqu’a Timour-khan. La Haye-Amsterdam, 1834–1835. V. 4.
В наше время, к счастью, переводится много всевозможных манускриптов; однако, если судить по практически полному отсутствию переводов новых и по относительной малочисленности жизнеописаний Тамерлана, равно как и посвященных ему исследований, то обнаружится, что наших современников эта личность интересует не слишком сильно. Главным источником сведений о Тимуре остается "Энциклопедия Ислама", 1-е изд., 4 тома + 1 том дополнительный (Лейден, 1913–1943); 2-е изд. в производстве (Лейден, 1960) и поcл. турецкая версия (Islam Ansiklopedisi. Istanbul, 1940–1986) содержит в себе развернутые статьи о тюркском мире. Более или менее пространные работы обобщающего характера таковы:
Bouvat L. L’Empire mongol (2 phase). Paris, 1927.
Grousset R. L’Empire des steppes. Paris, 1939.
Percheron M. Les Conquérants d’Asie. Paris, 1951.
Roux J.-P. Histoire des Turcs. Paris, 1984.
Sykes. History of Persia (chap. LIX).
Необходимо упомянуть важнейшие из биографий, которые нам довелось цитировать:
Brion М. Tamerlan. Paris, 1963.
Champdor A. Tamerlan. Paris, 1942.
Hookham H. Tamburlaine, the Conqueror. Londres, 1962.
Kehren L. Tamerlan, L’Empire du Seigneur de fer. Neuchâtel, 1978.
Lamb H. Tamerlane, the Earth-Shaker. Londres, 1929.
La Vie de Tamerlan. Paris, 1931.
Prawdin M. L’Empire mongol et Tamerlan. Paris, 1937.
Единственная работа, немного затянутая, посвященная тимуридской цивилизации, - это исследование Л. Бува "Очерк тимуридской цивилизации" (Париж, 1926); увы, она не только поверхностна, но и грешит неточностями. Сделать набросок общей картины Ренессанса я попытался в работе: Бабур, история Великих Моголов. Париж, 1986. С. 51–93. Книга Брауна (Browne Е. G. A History of Persian Literature under Tatar Dominion. Cambridge, 1920–1924) заслуживает самой высокой оценки и интересна отнюдь не только как чисто литературоведческая работа. [282]
Все историки, занимающиеся исламским искусством, уделяют то или иное внимание тимуридской цивилизации, в частности, тому, что было построено Тимуром в Самарканде. Следующие работы достойны первоочередного упоминания:
Stchoukine J. La Peinture des manuscrits timourides. Paris, 1954.
Пугаченкова Г. Старинные памятники Самарканда и Бухары. Москва, 1968.
Пугаченкова, Ремпель. История искусств Узбекистана. Самарканд-Бухара-Москва, 1968.
L’etude de Blochet, Les Inscriptions de Samarkand, Paris, 1897. (Важнейшая работа. О денежных системах см.: Poole.)
Catalogue of Oriental Coins in the British Museum. Londres, 1881.
Что касается воссоздания внешнего облика Тимура см.: Guerassimov М. Portraits de famille // Le Courrier de l’UNESCO, 1972.
Наибольшее внимание Тимуру, несомненно, уделил французский иранист Жан Обен, автор многих замечательных статей, позволивших сделать ряд значительных шагов по пути познания личности Тамерлана и его времени:
Tamerlan à Bagdad // Arabica. 1962. IX/3. P. 303–309.
Comment Tamerlan prenait les villes // Studia Islamica. Paris, 1963. P. 83-122.
Un santon qushanite à l’époque timouride // Revue des Études islamiques. 1967. P. 185–216.
L’ethnogenèse des Qaraunas // Turcica. I. P. 65–94.
Deux sayyids de Bam au XV siècle. Wiesbaden, 1956.
La fin de l’État sarbadar au Khorasan // Journal asiatique. CCLXII. 1974. 1–2. P. 95-118.
Le khanat de Djaghataï et le Khorasan // Turcica. VIII, 2. P. 16–60.
Можно назвать имена нескольких других французских и иностранных исследователей, авторов работ, сложных для неспециалистов. Вот те, которые помогли мне особенно:
Alexandrasca-Darsca М. М. La Campagne de Timur en Anatolie (1402). Bucarest, 1942. rééd. Londres, 1977.
Fischel W. Ibn Khaldoun and Tamerlan. Berkeley, 1952.
Haidar (Mansur). The Mongol traditions and their survival in Central Asia (XIV–XV centuries) // Central Asiatic Journal. 28, 1–2. 1984. P. 57–79.
Haidar (Mansur). The sovereign in the timurid State (XIV–XV centuries). Turcica, 1976. VIII, 2. P. 61–82.
Mano Eiji. Amir Timur Kürägän. The timurid genealogy and Timur’s position / Résumé anglais d’un texte écrit en japonais de Toyoshi Kenkyu. 1976. Mai.
Sacy S. de. Mémoires sur une correspondance inédite de Tamerlan avec Charles VI // Memoires de l’Académie des inscriptions. VI. 1822.
Togan Z. V. Timur’s campaign of 1395 in the Ukraine and North Caucasus // Annals of Ukrainian Academy of Art and Science in the U.S. VI, 3–4. 1958. P. 1358–1371.
Существует ряд замечательных работ, содержащих в себе немало ценных сведений частного характера. Нами были использованы главным образом нижеуказанные:[283]
Barthold W. Four Studies on the History of Central Asia. Leiden, 1962.
Barthold W. Histoire des Turcs d’Asie centrale. Paris, 1945 (traduit du russe).
Barthold W. Turkestan down to the Mongol Invasion. Londres.
Berindei et Veinstein. La Tana-Azaq de la présence italienne à l’Empire ottoman (fin XIII - milieu XVI siècle) // Turcica. VIII, 2. 1976. P. 110–201.
Bratianu G. I. La Mer Noire des origines à la conquête ottomane. Munich, 1969.
Dauvilliers J. Les Arméniens en Chine et en Asie centrale au Moyen Age // Mélanges de sinologie ofterts a M. Paul Demieville. II. Paris, 1974. P. 1-17.
Hayd W. Histoire du commerce du Levant au Moyen Age. Amsterdam, 1959.
Petech L. Les marchands italiens dans l’Empire mongol // Journal asiatique, CCLN 1962. 4. P. 549–574.
Richard J. La Papauté et les missions d’Orient au Moyen Age (XIII- XV siècles). École française de Rome, 1977.
Schuyler E. Turkestan. Londres, 1966.
Tamurati M. L’Église géorgienne des origines à nos jours. Rome, 1910.
Для описания тюрко-монгольских традиций я часто пользовался собственными работами, опубликованными ранее, общее представление о которых, а также выборочную библиографию можно получить из:
Roux J.-P. La Religion des Turcs et des Mongols. Paris, 1984.
Vernadsky. The scope and contents of Gengis Khan's yasa // Harvard Journal of Asiatic Studies. III. 1938.
Владимирцов. Общественный строй у Монголов. Париж, 1948.
Полезные данные были получены из нижеследующих работ:
Bazin L. Les Calendriers turcs anciens et médiévaux // Université de Lille II. 1974.
Blochet E. Introduction à l’histoire de Fadl Allah Rashideddin. Leiden-Londres, 1910.
Boyle. The Successors of Gengis Khan. New York-London, 1971.
Brosset. Histoire de la Géorgie. Saint-Pétersbourg, 1849–1858. V. 5.
Defremery et Sanguinette. Voyages d’Ibn Battuta. Paris, 1853–1858. V. 5.
Deny J. Un soyurgal du timuride Sahruh en écriture ouigour // Journal asiatique. 1957. P. 253–266.
Hambis L. La Haute Asie // coll. "Que sais-je?". Paris, 1953.
Huc Père. Souvenirs d’un voyage dans la Tartarie, le Tibet et la Chine. Paris, 1855. V. 2.
Krader L. Social Organization of the Mongol Turk Pastoral Nomads. La Haye, 1963.
Kwanten L. Imperial Nomads: a History of Central Asia, 500-1500. Leicester, 1979.
Minorsky W. A soyurgal of Qasim b. Jahangir Aq Qoyunlu // Bulletin of the School of Oriental and Asiatic Studies. IX. 1948.
Minorsky W. La Perse au XV siècle entre la Turquie et Vienne. Paris, 1933. [284]
Raverty Major H. G Tabakat-i Nasiri. A General History of the Muhammadan Dynasties of Asia… London, 1881. V. 2. Calcutta, 1897.
Sinor D. Horse and Pasture in inner Asia history // Oriens Extremus, 1972.
Sourdei D. et J. La Civilisation de l’Islam classique. Paris, 1968.
Spuler B. Die Mongolen in Iran. Wiesbaden, 1968.
Сотрясатель Вселенной
Русский летописец XIV века так характеризовал этого человека: "…Велми нежалостив и зело немилостив, и лют мучитель, и зол гонитель, и жесток томитель".
У народов тюркской языковой группы слово "темюр" обозначает "железо", что, естественно, только усилило легендарность биографии великого завоевателя. К тому же в молодости во время одного из откровенно грабительских набегов его ранили в правую ногу и был изувечен указательный палец правой руки. В связи с этим у персидских историков он получил прозвище Тимурленг - Хромой Тимур, которое в Европе стало именем завоевателя и звучало как "Тамерлан". Называли его также Железный Хромец. Русские летописцы именовали его Темир-аксак, что является турецким переводом персидского Тимурленг. Постоянно находившиеся при своем повелителе придворные историки никогда не называли его по имени, предпочитая высокопарные титулы типа: Сотрясатель Вселенной, Покоритель Мира, Властелин Поднебесной и т. д.
Естественно, что легенды вокруг имени Тимура рождались как бы сами собой, подчеркивая не только его жестокость, но и талант полководца, и великодушие, и щедрость, и даже справедливость. Одна из легенд гласит: после успешного штурма одного из иранских городов Сотрясателю Вселенной доложили, что здесь живет поэт Хафиз, широко известный на Востоке. Оказалось, что Тимур слышал его знаменитые любовные газели и приказал привести к нему сочинителя. И вот в шатер грозного эмира доставили дряхлого старика в стоптанных чувяках и драной чалме. Уставившись на него, Тимур прорычал: "Как ты смел в стихах написать, что за родинку на щеке своей любимой ты готов отдать Самарканд и Бухару - мои столичные города!" Хафиз взялся за ворот своего грязного, засаленного халата и ответил: "Повелитель, вот видишь, до чего меня довела моя расточительность". Удивленный находчивостью великого лирика Востока, завоеватель приказал наградить его и отпустить с миром. [286]
Далеко не для всех встреча с Тимуром кончалась столь благостно. Сложенные им "башни" из отрубленных голов - не легенда, стертые с лица земли города - не выдумка. И те два воина, что застыли на картине В. Верещагина "У дверей Тамерлана", через секунду после того, как распахнулись резные створки, могли остаться без головы из-за какой-нибудь безделицы, не понравившейся владыке мира.
Его биография хорошо известна и достаточно скрупулезно изучена, что позволяет отделить легенды от исторических фактов, хотя многие из них откровенно приукрашены придворными историками, кормившимися с ладони своего благодетеля.