Московские французы в 1812 году. От московского пожара до Березины - Софи Аскиноф 23 стр.


В это же время с русской стороны развивался национализм, берущий начало в наполеоновских войнах, а в первую очередь – в войне 1812 года. "Лубок", эти печатные картинки с текстом, пользующиеся популярностью в простом народе, подчеркивали это. Они уверенно заявляли, что русские победили Наполеона, что они изменили судьбу Европы. Слава и гордость на их стороне. Это произвело впечатление на умы даже неграмотных. Литература также эксплуатировала наполеоновскую историю. В таких произведениях, как L’Invisible de la femme mystérieuse (1815), она предлагала новый образ России, более сильной и менее закомплексованной, по сравнению с Западом. Так зарождался "миф 1812 года", придающий смысл и силы русскому национальному единству. Однако шло сближение с Францией, даже тогда, когда русская "варварская империя" несколько отошла от чувства собственной неполноценности перед ней, свойственного ей до сих пор (!!! – ред.). Итак, на следующий день после войны 1812 года Россия XIX века ступила на противоречивый двойственный путь: славянского национализма с одной стороны и франко-русского сближения с другой, которые не всегда было легко примирить друг с другом.

А как французская колония в Москве отреагировала после 1812 года на эту новую реальность? Каковы были чувства этих людей, вернувшихся после драмы или же приехавших после нее? Как они переживали воспоминания о 1812 годе? Готовы ли они перевернуть страницу наполеоновских войн? Из поколения в поколение французы вспоминают жертв 1812 года, рассказывают о них, молятся за них и оплакивают их. Но время идет своим путем… В конце XIX века французская колония решила воздвигнуть памятный монумент, как гласят архивы прихода Сен-Луи-де-Франсэ: "Долгие годы после кровопролитных битв нашествия и жутких страданий отступления французская колония Москвы мечтала увековечить память этих бесчисленных жертв. Она приобрела участок земли на Немецком кладбище и установила там колонну с рельефным изображением креста Почетного легиона и следующими надписями: "Французским воинам, павшим в 1812 году". И ниже: "Установлено французской колонией в 1889 году". Открытие стеллы состоялось 15 октября 1889 года в присутствии всей колонии и многочисленных дипломатов. Также французы планировали соорудить памятную часовню, но проект был оставлен из-за отсутствия финансовых средств. Как бы то ни было, важно отметить время, прошедшее от войны до открытия памятника: более 75 лет! Все эти годы понадобились для того, чтобы залечить раны французской колонии в Москве. Долг памяти всегда требует времени, утишающего страсти и способствующего примирению. Кроме того, московские французы 1889 года, конечно, не хотели забывать прошлое, но они желали по-прежнему жить, работать и преуспевать там, где живут. Французская колония не умерла после пожара 1812 года. Она даже возродилась через былые страдания и нынешние трудности. Конечно, она отличалась от прошлой, но была не менее динамична и не меньше верила в будущее.

Новая французская колония, действительно, все больше и больше преуспевала в делах. Гувернеры-французы по-прежнему пользовались спросом в знатных русских семьях. Но поколения Старого режима, аристократы и священники, эмигрировавшие при революции, все чаще уступали место людям совсем другого социального происхождения, амбициозным в делах. Среди них встречались и бывшие солдаты 1812 года. Молодой Кропоткин вспоминал в начале 1850 годов своего московского гувернера, месье Пулена: "Во многих домах в Москве были тогда французы-гувернеры, обломки наполеоновской великой армии. Пулен тоже принадлежал к ней". Несомненно, что не все солдаты последовали с Наполеоном в его отступлении, некоторые предпочли дезертировать, возможно, избежав худшей участи. Некоторые нашли места гувернеров, другие стали содержателями гостиниц или рестораторами. Часто они открывали заведения высокого класса, которые со временем приобретали известность, как, к примеру, торговля предметами роскоши вокруг Кузнецкого моста. В 1826 году Ж.-Ф. Ансело не мог этого не отметить: "Кузнецкий мост, оккупированный французскими модистками, является местом встреч всех московских модниц, которые ежедневно навещают эти блистательные арсеналы кокетства". Скоро первые промышленники обосновались в Москве или поблизости, внося свой вклад в экономическое развитие и модернизацию города. Драма 1812 года не остановила французскую эмиграцию, она ее обновила. Ибо, как писал в 1843 году виконт Шарль д’Арленкур, "нет ничего более искреннего и более трогательного, чем московское гостеприимство. Петербург ослепляет, Москва привязывает. В Петербурге живут внешним блеском, в Москве живут чувствами". Именно чувства – причина того, что воспоминания о 1812 годе сохраняются в памяти. Они сохраняются как болезненная страница истории московских французов, но это, тем не менее, не мешает новой французской колонии расти и богатеть вместе с русскими и для пользы русских XIX века. Кто бы в это поверил несколько лет назад?

Заключение

"Восемь зим уже сменились над могилой храбрецов, потерю которых Франция будет еще долго оплакивать, и воспоминания об этой великой борьбе, поставившей Россию на край гибели, еще свежи в нашей памяти". Так выразился француз Ж.-М. Шопен в 1820 году. Разумеется, ни французы, ни русские не готовы забыть страшный 1812 год. В Москве оставленные им рубцы еще надолго останутся на стенах домов и в умах. А далеко, очень далеко от Москвы и России, люди тоже вспоминают эту войну, пожар, Березину… Многочисленные солдаты, попавшие в плен к русским, возвратились во Францию лишь после падения империи. Только в августе 1815 года новый король Людовик XVIII добился освобождения последних оставшихся в живых воинов наполеоновской Великой армии, той самой, что заставила трепетать мир и разрушила многие надежды. По мнению многих европейских наблюдателей, вторгшись в огромную империю царей, Наполеон совершил роковую ошибку. Желая овладеть Москвой, он изменил историю мира и оставил вечную отметину в памяти народов. Адольф де Кюстин уверенно говорил о "непростительной ошибке, допущенной Наполеоном, когда он пошел на Москву". И он не единственный, у кого об этом периоде сохранились тягостные воспоминания.

Французы, чьи свидетельства мы использовали в этой книге, первые из тех, кто не могут, не хотят забыть. Из четверых только аббат Сюррюг не пережил испытаний. Он умер от последствий московского пожара 21 декабря 1812 года. Его героизм и преданность пастве, проявленные несмотря на возраст и болезни, навсегда сохранятся в сердцах членов французской колонии в Москве. 22 августа 1826 года, в воскресенье, приход Сен-Луи-де-Франсэ решил воздать ему торжественные почести, установив вечную ежегодную службу в его память. Останки его были погребены на кладбище для иностранцев, на окраине города, там же, где спустя несколько десятилетий после пожара воздвигли монумент жертвам 1812 года. Совсем недавно московские городские власти уничтожили могилу аббата Сюррюга, несмотря на старания отцов-ассумционистов спасти "французский участок". Сегодня осталась только память о нем…

Судьбы трех выживших французов сложились по-разному. Из них лишь один решил остаться в Москве. Речь идет о шевалье д’Изарне, который проживал в городе вплоть до своей кончины, наступившей 25 декабря 1840 года, ему было 77 лет. В Москве он продолжал заниматься делами, участвуя в экономическом возрождении города после пожара. В 1829 году он опубликовал работу на сорока двух страницах, озаглавленную "О снижении рыночных цен на сельскохозяйственную продукцию в России". Речь идет об исследовании, написанном для конкурса по политической экономии, за которое он получил почетную премию. Его работа была издана Императорской академией наук 29 декабря 1829 года. Что же касается его воспоминаний о пожаре, он и не думал их публиковать, поскольку, будучи мирным по характеру человеком, не хотел возбуждать страсти и ненависть. Скорее, он старался забыть эту драматическую страницу своей жизни и отдал все силы служению стране, приютившей его после французской революции. Если о нем и упоминалось впредь, то лишь в контексте его трудов о Российской империи, которая на протяжении XIX века развивала свою экономику и все больше открывалась Европе.

Артисты Луиза Фюзий и Арман Домерг навсегда вернулись во Францию. Г-жа Фюзий первой ступила на родную землю. Выжившая в катастрофе на Березине, вместе с разложившейся наполеоновской армией она находилась в шаге от смерти и пережила сильнейшие физические и психологические потрясения. Вернувшись через Санкт-Петербург, далее через Швецию и Германию во Францию, она пыталась возобновить свою театральную карьеру, не без трудностей, но в ореоле "спасшейся на Березине". "По моем возвращении во Францию, – писала она в своих "Мемуарах", – когда меня хотели представить или рекомендовать какому-либо влиятельному на тот момент лицу, употребляли следующую формулу: "Она прошла Березину". Используя свои обширные связи, Луиза Фюзий писала для многочисленных журналов, таких как "Ле Глоб", "Ле Конститюсьонель" или "Ла Франс мюзикаль". Но собственно артистическая карьера ее была закончена. После пребывания в Англии она окончательно поселилась на родине, где в 1841 году опубликовала свои "Воспоминания". С 1844 по 1848 год она возглавляла "Ревю дез Ар, де ла литератюр". И в 1848 году она умерла, не приобретя ни богатств, ни известности, многими позабытая. "Я начала жизнь в революцию 1790 года и заканчиваю ее в революцию 1848 года", – писала она, словно переворачивая последнюю страницу книги своей насыщенной и бурной жизни, в которой наиболее яркими определенно были эпизоды, связанные с Москвой в 1812 году.

Арман Домерг вернулся во Францию тоже через Вильну, но после двадцати шести месяцев ссылки, проведенных вдали от семьи. После освобождения он провел около трех месяцев в Москве. Итак, он покинул Москву 20 января/1 февраля 1815 года и направился в Вильну. Путь на санях оказался унылым и трудным. Путешественник страдал от холода, неудобств транспорта и вида жестоких следов отступления французов из России. "Здесь я встречал заново отстроенные деревни, чуть дальше – еще лежащие в руинах города, и повсюду – следы наших бедствий", – с горечью констатировал он. Но мысли о том, что скоро он увидит жену и обнимет сына, помогали Домергу справиться с этими минутными слабостями. И наконец долгожданный день встречи наступил! "Слезы моей жены, ласки моего ребенка стерли всю горечь прошлого, оно осталось позади", – с волнением рассказывал он. Маленькая семья воссоединилась, целая и невредимая, отныне ничто не могло омрачить их будущего. Конечно, существовали материальные затруднения, откладывавшие их возвращение во Францию. Но, единая и счастливая, семья терпеливо преодолевала все административные препоны. "Ибо, освобожденная указом Александра, по законам мира и прав человека, – уточнял он, – моя жена, тем не менее, фактически оставалась пленницей". К последним формальностям, выполнения которых требовала русская полиция, добавились и финансовые проблемы. Семья располагала лишь двенадцатью дукатами, чего, конечно, было недостаточно для путешествия в Париж. Но А. Домергу удалось получить заем, и, после трех недель пребывания в Вильне, он вместе с домашними был готов к отъезду. 21 февраля/5 марта 1815 года маленькая семья отправилась в путь, сперва в Польшу. 2/14 марта 1815 года они прибыли в Варшаву. Далее – Пруссия. Путешествие прошло относительно хорошо, несмотря на некоторые трудности на русско-польской границе. Причина их содержалась в том, что Домерг вез с собой записки, которые делал на протяжении всех лет своей ссылки; он намеревался опубликовать их во Франции. "Осмелиться писать о России и вывозить свои записи за границу!.. И меньшего хватило бы, чтобы надеть на меня кандалы и отправить на вечную ссылку в Сибирь". Ясно, что русские не хотели, чтобы во Франции рассказывали об ужасах войны 1812 года. В Германии ситуация была не лучше, потому что немцы сохраняют очень сильную неприязнь к французам и Наполеону. "Ненависть к самому имени французов казалась еще более сильной и более глубокой. Она проявлялась главным образом в мрачных взглядах, которыми нас встречали по дороге". Только лишь в Польше французов встретили как друзей.

Г-н и г-жа Домерг получили разрешение поселиться в Гамбурге, несмотря на то что там сильны были антифранцузские настроения, но Лизелотта родом из этого города, поэтому маленькая семья чувствовала себя там в безопасности. Кроме того, Арман встретил там земляка и товарища по ссылке, г-на Этьена, бывшего гувернера из Москвы, также входившего в число заложников, высланных Ростопчиным. Мужчины поведали друг другу о последних месяцах своих страданий и выживания. Тем не менее чета Домергов более чем когда-либо мечтала вернуться во Францию, особенно после поражения Наполеона при Ватерлоо.

На сей раз казалось, что наполеоновское царствование закончилось навсегда! После тринадцати лет отсутствия Домерги ступили на французскую землю. Они отплыли из порта Гамбурга 2/14 сентября 1815 года и через десять дней прибыли в Гавр. Оттуда они быстро добрались до Парижа, где жила мать Армана Домерга. Встреча получилась волнительной, с криками и слезами. Артист не без гнева узнал, что знаменитый Ростопчин уже живет в Париже, где нашел убежище и покровительство. Он прожил там несколько лет, а умер в 1826 году в Москве. Что сказать? Что делать? Таков ход истории! В конце концов, проявив мудрость и величие души, Арман Домерг решил не возвращаться мыслями к страшному прошлому, а жить… жить для жены и сына. "Одним словом, чего ради восставать против прошлого? Я перенес ссылку и страдания в ней, это правда. И что же? Многие отправились в ссылку и не вернулись оттуда!" Этими словами заканчивается книга, написанная московским французом после многих лет, прожитых им в России. В Париже он поселился с семьей в доме номер двадцать шесть по улице Пти-Льон-Сен-Совер, в простонародном квартале в центре города, и представлялся "драматическим артистом". Со временем он оставил артистическую карьеру и стал "театральным обозревателем". Он переехал в дом номер двадцать девять по улице Пти-Карро в том же квартале. Там 11 декабря 1837 года умерла его жена Лизелотта, родившая ему пятерых детей. В 1839 году, в возрасте 57 лет, Домерг снова женился на Луизе-Анне-Виржини Поммерей, работавшей буфетчицей. 15 января 1841 года артист умер в своей парижской квартире, прожив весьма насыщенную жизнь.

Со смертью аббата Сюррюга, возвращением к делам шевалье д’Изарна и отъездом во Францию Луизы Фюзий и Армана Домерга связанная с войной страница истории французской колонии в Москве окончательно закрывается. Наши четыре свидетеля рассказали, как их соотечественники, оказавшиеся в России, жили и страдали в 1812 году. Они свидетельствовали от имени всех, кто остался в тени, молчании и страхе, от имени всех, кто не смог или не пожелал оставить свои свидетельства. Много лет спустя, в 1892 году, французский путешественник Арман Сильвестр с волнением открыл для себя огромный город – Москву. С его губ сорвалось восторженное приветствие городу царей, который Наполеон пытался уничтожить в начале XIX века:

Москва, священный город с золотыми куполами,
Мать верующих, сестра Вечного города,
Москва, бастион права, стоящий на пути роковых завоевателей!

О стены твоего Кремля, красные, словно стол для разделки мяса,
Разбился наш орел и сломал себе крылья,
Он почувствовал, как солнце умирает в его глазах,
Точно тьма ночи затемняет кристалл.

Твои дымящиеся руки удушили нашу славу,
У подножья твоих дворцов остались наши трофеи,
И наши побежденные пушки мирно дремлют.

И пусть ты стала для нас полем смерти,
От всего моего французского сердца к твоим священным стенам,
К небесам возносится крик о прощении!

Ave Москва!

Накануне заключения франко-руского союза 1893 года A. Сильвестр призвал к примирению и искуплению. Конечно, и через восемьдесят лет после пожара в словах поэта чувствовалось волнение, но волнение, ослабленное временем и перипетиями истории. Речь шла не о том, чтобы забыть 1812 год, а скорее о том, чтобы навсегда закрыть эту драматическую страницу франко-русских отношений, и сделать это с восхищенным приветствием, полным надежды на будущее: "Ave Москва!" – "Приветствую тебя, Москва!".

Да, "Ave Москва" – такой привет, несомненно, будут произносить на протяжении многих десятилетий многочисленные французы, поселяющиеся в этом огромном деловом городе, амбициозном и гостеприимном к иностранцам. В 1830 году Э. Дюпре де Сен-Мор писал: "После 1815 года колония понемногу возродилась; ваши соотечественники нашли приют на еще теплом пепле великой Москвы. Их не обвиняли, им не говорили: "Если это сделал не ты, так твои братья". Сегодня четыре тысячи французов мирно занимаются промышленностью и финансовыми операциями на берегах Москвы-реки, под покровительством правительства, защищающего их так, словно они являются для него родными".

"Приветствую тебя, Москва!", "Ave Москва!" – с уверенностью повторяла эта новая французская колония, которая, по меньшей мере, до 1917 года создавала на русской земле другую историю, о которой, возможно, когда-нибудь тоже будет написана отдельная книга…

С. А.

Приложения

Приложение 1: Список 40 заложников-иностранцев, высланных в Сибирь
(Список составлен по сведениям Армана Домерга)

Аллар (Allard): книготорговец

Обер-Шальме (Aubert-Chalmet): торговец

Оже (Auger): учитель

Арман (Armand): торговец модным товаром

АрманДомерг (Armand Domergue): режиссер французского театра

Беккер (Beckers): торговец модным товаром, немец

Демонси (Demoncy): торговец модным товаром

Дюграво (Dugraveau): учитель

Этьенн (Estienne): учитель

Файо (Fayot): учитель, женевец

Гершони (Guersoni): немецкий еврей

Гийе (Gillet): бывший изготовитель карт

Гутт (Goutte): торговец модным товаром

Хайдер (Haider): фабрикант, швейцарец

Жако (Jacquot): торговец пером и пухом

Ламираль (Lamiral): бывший балетмейстер русского театра

Латур (Latour): учитель

Лоне (Launay): мелкий торговец из Алансона

Лаво (Lavaux): художник

Леруа (Leroy): учитель

Массон (Masson): басист оркестра русского театра, немец

Массон (Masson): учитель фехтования

Мейер (Meyer): негоциант, немец

Монтань (Montagne): торговец, удалившийся от дел

Морисо (Moriceau): учитель латыни

Мортье (Mortier): учитель фехтования

Палю (Palu): учитель

Паоли (Paoli): виноторговец, немец

Пивер (Pivert): литейщик из бронзы

Рено (Renaud): учитель

Рей-Жоли (Rey-Joly): учитель

Роз (Rhoze): помощник режиссера французского театра

Сент-Агат (Sainte-Agathe): учитель

Сен-Винсен (Saint-Vincent): учитель

Сеги (Segui): портной

Семэн (Semaine): владелец типографии

Тубо (Toubo): производитель табака, француз

Вебер (Weber): приказчик, швейцарец

Вилуань (Viloing): повар

Ямниц (Yamnitz): врач, немец

Назад Дальше