Второе послание к Тимофею - Джон Стотт 15 стр.


Сейчас мы достигли кульминационной точки, и нам открывается великолепная возможность увидеть почти воочию, как апостол следовал собственному призыву "проповедовать слово" при каждом удобном случае. Павел находится в суде, где решается вопрос о его жизни. Он оказывается там совсем один, преданный друзьями или покинутый ими в силу обстоятельств. Но как бы то ни было, они не способны помочь ему. Лицом к лицу со своими врагами, лишенный поддержки защитника или свидетелей, он находится здесь в полном одиночестве. Возникает вопрос: что он будет делать в такой ситуации? Может, хотя бы теперь побеспокоится о себе самом? Попытается разжалобить судей, вызвав хотя бы некоторое проявление сочувствия к себе? Станет защищаться, доказывая свою невиновность? Во всяком случае, на вопросы он отвечал, что ясно из стиха 16. И все же даже тогда, когда его жизни угрожает серьезная опасность (смертный приговор), им владеет одна непреодолимая, жгучая тревога, но отнюдь не за себя самого, а за Христа; вместо того чтобы свидетельствовать в свою пользу, он снова свидетельствует о Христе, и вместо того чтобы приводить доводы в свое оправдание, он защищает Иисуса Христа.

В одном из самых высших судов империи, находясь перед лицом судей и, возможно, самого императора, при большом стечении народа, всегда присутствующего на громких разбирательствах, Павел "проповедует слово". Или, как он сам пишет: "Господь же предстал мне и укрепил меня, дабы чрез меня утвердилось благовестие, и услышали все язычники". Если какая–нибудь проповедь и звучала, как выражается Павел, "не во время", то это был как раз тот самый случай!

Все, что нам известно о ее содержании, это то, что "чрез" него "утвердилось благовестие" (kerygma). Учитывая это, можно предположить, что он изложил самую суть Благой вести, рассказал об Иисусе Христе, о Его воплощении, распятии, воскресении, царствовании и будущем втором пришествии. Именно такое поведение в суде дало Павлу основание заявлять, что он "течение совершил" (7).

Альфред Пламмер дает красочное описание этой сцены, как он ее себе представляет:

"Очень вероятно, что событие, которое "апостол… язычников" рассматривает как завершающий акт своей миссии и служения, произошло в самом форуме… Во всяком случае, совершенно точно это происходило в суде, куда имела доступ публика. Римская публика в те времена была самой представительной в мире… И вот в этом представительном городе и перед такой аудиторией он проповедовал Христа; и благодаря тому что множество людей присутствовало при этом и слышало его выступление, весь цивилизованный мир узнал о том факте, что в имперском городе перед лицом суда апостол Христа провозгласил будущий приход Его Царства".

Именно такое поведение должно служить Тимофею образцом для подражания. Ведь в эти последние дни ему предстоит следовать Павлу "в учении, житии… в гонениях" (3:10,11); и Павел показывает ему пример, как нужно это делать. Обращаясь к Тимофею с торжественным призывом проповедовать слово и делать это настойчиво, "во время и не во время", Павел сам не уклоняется от этого в момент, когда такое поведение равносильно вызову, брошенному судьбе. Прежде, призывая Тимофея быть верным своему долгу, он говорил о новом пришествия Христа, давал образную картину современной жизни и напоминал о своей близкой смерти; теперь он вдохнул в свой призыв новую жизнь на примере собственного поведения перед императорским судом в горький момент одиночества и грозящей опасности.

д. Заключение

Все послание Павла основано на убеждении, что устами Своих пророков и апостолов говорил Сам Бог и что это уникальное откровение, как его ни назовешь ("вера", "истина", "слово", "Благая весть", "здравое учение"), было вручено церкви как священное сокровище или "добрый залог".

Теперь апостол, который на протяжении трех десятилетий деятельного и преданного служения передавал другим то, что в свое время было вручено ему самому, находится у порога смерти. Скоро он станет жертвой. Он уже почти видит, как сверкает занесенный над ним меч палача. Поэтому самое страстное желание апостола - чтобы Тимофей, его молодой и достойный доверия ученик, пошел по его стопам, принял из его рук факел в тот момент, когда он вынужден будет остановиться, и передал его другим.

Но Павел не забывает о трудностях как внешнего, так и внутреннего происхождения, которые непременно при этом возникнут. Тимофей неопытен, слаб и робок, а противостоящий ему мир силен и искусен. И за всем этим стоит дьявол, напрягающий все силы, чтобы "уловить" людей "в свою волю" и удерживать их в своих сетях. Дьявол ненавидит Благую весть, он использует свое могущество и коварство для того, чтобы помешать распространению Евангелия: заставляет проповедников искажать его содержание, запугивает их и принуждает к молчанию путем преследований и издевательств; склоняет выходить за пределы Евангелия, придавая ему видимость новомодного течения; создает такие условия, которые вынуждают тратить время на защиту Евангелия, а на его проповедь времени не остается.

Павел понимает, что ему доверен священный залог, что мученическая смерть его приближается, он прекрасно отдает себе отчет в природных слабостях Тимофея, знает об остром неприятии учения Христа со стороны мира и чрезвычайном коварстве дьявола. Поэтому апостол обращается к Тимофею с призывом хранить Евангелие (потому что оно - бесценное сокровище), выносить все страдания ради него (что неизбежно, поскольку оно заставляет людей признать свое несовершенство, ущемляя их гордыню), сохранять веру в него (ибо оно - Божья истина) и проповедовать его (потому что оно несет людям Благую весть о спасении).

Тимофей как представитель своего поколения был призван хранить верность благовестию. Где те мужчины и женщины, которые сумеют прояврпъ такую же верность в наше время? Нужда в таких людях велика, Несомненно, возникает встречный вопрос: "Кто годится для этого?" Чтобы ответить на него, необходимо рассмотреть два коротких предложения последних стихов послания, о которых еще не было сказано.

Во–первых, стих 22: "Господь Иисус Христос со духом твоим. Благодать с вами. Аминь." Это - самые последние записанные слова апостола. Не исключено, что, продиктовав все послание (возможно, Луке), теперь он сам взял в руку перо и написал эти заключительные слова (своего рода автограф). Первое предложение следует воспринимать как молитву о том, чтобы Господь не оставил Тимофея (здесь стоит единственное число - "со духом твоим"), как не оставил Он самого апостола во время дознания (17). И дальше - "Благодать [слово, в котором заключена вся сущность богословия Павла] с вами". На этот раз поставлено множественное число, и это "свидетельствует о том, что послание предназначалось для публичного прочтения". Фактически оно было адресовано всей церкви. В том числе и нам.

Вернувшись к стиху 18, мы читаем: "Ему [Господу] слава во веки веков. Аминь." В этих коротких предложениях - смысл всей жизни апостола и все его стремления. Благодать Христа коснулась его; в ответ он возносит славу Ему. "От Божьей благодати к Его славе". Нам, призванным жить по–христиански и служить Господу, не нужна, кроме этой, никакая другая философия.

Основные сокращения

АВ - Авторизованная (Короля Иакова) версия Библии, 1611. - The Authorized (King James') Version of the Bible, 1611.

Альфорд - Альфорд Генри. Греческий Завет, критические и толковые комментарии, том III. - The Greek Testament, a Critical and Exegetical Commentary, by Henry Alford. Vol. Ill (Rivington, Fourth edition, 1865).

Баррет - Баррет С. К. Пасторские послания. - The Pastoral Epistles by С. К. Barrett (The New Clarendon Bible, Oxford University Press, 1963).

ГАЛ - Арндт Уильям Ф. и Гингриш Ф. Вилбур. Греко–английская лексика Нового Завета и другой раннехристианской литературы. - A Grek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature by William F. Arndt and F. Wilbur Gingrich (University of Chicago Press and Cambridge University Press, 1957).

Гатри - Гатри Дональд. Пасторские послания. - The Pastoral Epistles by Donald Guthrie {Tyndale New Testament Commentaries, Tyndale Press and Eerdmans, 1957).

ДБФ - Филлипс Д. Б. Новый Завет на современном английском языке. - The New Testament in Modern English by J. B. Phillips (Collins, 1958).

Евсевий - Евсевий (епископ Касарии, четвертый век н. э.). История церкви. - Т\ге Ecclesiastical History by Eusebius, Bishop of Caesarea, 4 century AD. Translated by H. J. Lawlor and J. E. L. Oulton (S.P.C.K., 1927).

ИБ - Иерусалимская Библия. - The Jerusalem Bible (Darton, Longman and Todd, 1966).

ИСВ - "Исправленная стандартная версия Библии" (Новый Завет, 1946; Ветхий Завет, 1952; исправленное издание, 1971) - The Revised Standard Version of the Bible (New Testament, 1946; Old Testament, 1952; revised edition, 1971).

Кальвин - Кальвин Жан. Послания Павла к Тимофею и Титу. - The Epistles of Paul to Timothy and Titus by John Calvin, 1548 (Oliver and Boyd, 1964).

JIEK - "Греко–английский лексикон", составлен Г. Г. Лайделлом и Р. Скоттом. Новая редакция Г. С. Джоунса (Издательство Оксфордского университета, 1925-1940) - Greek–English Lexicon compiled by H. G. Liddell and R. Scott. New Edition by H. S. Jones (Oxford University Press, 1925–40).

Локк - Локк Вальтер. Пасторские послания, критические и толковые комментарии. - - The Pastoral Epistles, a Critical and Exegetical Commentary, by Walter Lock (The International Critical Commentary, T and T. Clark, 1924).

MM - Моултон Д. Г. и Миллиган Г. Словарь Греческого Завета, 1930. - The Vocabulary of the Greek Testament by J. H. Moulton and G. Milligan, 1930 (Hodderand Stoughton, 1949).

Моул - Моул Хэндл и С. Г. Второе послание к Тимофею. - The Second Epistle to Timothy by Handley C. G. Mouie (The Devotional Commentary series, Religious Tract Society, 1905).

НАБ - Новая английская Библия (Новый Завет, 1961; Ветхий Завет, 1970). - The New English Bible (New Testament, 1961; Old Testament, 1970).

Пламмер - Пламмер Альфред. Пасторские послания. - The Pastoral Epistles by Alfred Plummer (The Expositor's Bible, Hodderand Stoughton, 1888).

Симпсон - Симпсон Е. К. Пасторские послания. - The Pastoral Epistles by E. K. Simpson (Tyndale Press, 1954).

Уайт - Уайт Дж. Д. (доктор права). Пасторские послания, Ньюпорт. - The Pastoral Epistles by Newport J. D. White (The Expositor's Greek Testament, Hodder and Stoughton, 1910).

Файебайрн - Файебайрн Патрик. Комментарии к Пасторским посланиям, 1874. - Commentary on the Pastoral Epistles by Patrick Fairbairn, 1874 (Oliphants and Zondervan, 1956).

Хендриксен - Хендриксен Уильям. Послания к Тимофею и Титу. - The Epistles to Timothy and Titus by William Hendriksen (Baker Book House, 1957 and Banner of Truth Trust, 1959).

Хенсон - Хенсон А. Т. Пасторские послания. - The Pastoral Letters by A. T. Hanson (The Cambridge Bible Commentary on the New English Bible, Cambridge University Press, 1966).

Элликот - Элликот С. Д. Пасторские послания святого Павла, 1861. - The Pastoral Epistles of St. Paul by C. J. Ellicott, 1861 (Longmans, Fourth Edition, 1869).

Примечания

1

В Синодальном переводе есть также вариант "Но ты". - Прим. пер.

2

Моул. С. 16.

3

Этот канон, обнаруженный ученым Мураторием в Миланской библиотеке, содержит исторический обзор почти всех новозаветных книг (см.: Толковая Библия. 2–е изд. Стокгольм.: Институт перевода Библии, 1987. Т. З.С.6.). - Прим. пер.

4

Евсевий, III.3.5.

5

Хендриксен. С. 4–33.

6

Гатри. С. 12–52,212–228.

7

Моул. С. 21.

8

Симпсон. С. 15.

9

Касман Э. Иисус - это свобода. - Kasemann E. Jesus Means Freedom (SCM, 1969), p. 88.

10

Там же. С. 89, 97.

11

Хендриксен. С. 234.

12

Евсевий, II.22.2.

13

Евсевий, II–25.5,8; III.1.2.

14

Симпсон. С. 8.

15

Файебайрн. С. 314.

16

Моул. С. 18.

17

Кальвин. С. 292 (ср. с аналогичным комментарием к 1 Тим. 4:6).

18

Моул. С. 40, 45.

19

Альфорд. С. 342. См. также: комментарий к 1 Тим. 4:14.

20

Пламмер. С. 324.

21

Баррет. С. 94.

22

Во время первого домашнего ареста в Риме Павел называл себя "узником Иисуса Христа" в Еф. 3:1 и Фил. 9, в то время как в Еф. 4:1 он использовал выражение "узник в Господе" (en kurio). Во всех случаях имеется в виду, по–видимому, что он был заключен в тюрьму за свою преданность Христу.

23

Моул. С. 45,72.

24

Pro chronon aionion - те же слова (а также напоминание об обещанной Богом вечной жизни) встречаются в Тит. 1:2.

25

См.: Рим. 8:28; 9:11; Еф. 1:11, где представлены другие примеры Божьего предопределения и спасения через Божественное "изволение", pro thesis.

26

Элликот. С. 115; eudokia можно перевести как "добрая воля".

27

Симпсон. С. 125.

28

Баррет. С. 95.

29

Моул. С. 50.

30

Гатри. С. 73.

31

Гатри. С. 132.

32

Моул. С. 16.

33

Моул. С. 67, 68.

34

Баррет. С. 97.

35

Элликот. С. 121. Этот же глагол в разных формах встречается и в Других посланиях: "Все могу в укрепляющем меня (Иисусе) Христе" (Флп. 4:13); "…укрепляйтесь Господом" (Еф. 6:10); "Господь… укрепил меня" (2 Тим. 4:17).

36

Раннее романское богословие. - Early Latin Theology, edited by S.L. Greenslade (Vol. V of the SCM Library of Christian Classics, 1956), p. 47.

37

Там же.

38

Тертуллиан. Обращение к Мученикам, - Tertullian. Address to Martyrs, chapter 2, para. 3. Alfred Plummer's translation, p. 346.

39

Симпсон. С. 131.

40

Этот параграф целиком основан на английском варианте данного стиха, который выглядит следующим образом:

5 Атлет не добьется успеха, если будет состязаться, не придерживаясь правил.

В русском варианте Библии образ атлета отсутствует. Таким образом, рассуждения этого параграфа могут быть соотнесены Русским вариантом Библии только в самом общем смысле. - Прим. пер.

41

Моул. С. 77.

42

Райл Д. К. Святость. - Ryle J. С. Holiness (James Clarke, 1952), p. 21.

43

Локк. С. 95.

44

Рим. 1:4. Обратите внимание, что в Рим. 1:3 также сказано, что Он "Родился от семени Давидова по плоти".

45

В Пасторских посланиях есть четыре схожие цитаты, каждая из которых начинается словами: "Верно слово" (см: 1 Тим. 1:15; 3:1; 4:9; Тит. 3:8).

46

Хендриксен. С. 260.

47

Симпсон. С. 136.

48

Кальвин. С. 313.

49

Баррет. С. 105.

50

Весьма показательно, что существительное orthotomia, однокоренное с рассмотренным нами глаголом, использовали и Клемент из Александрии, и Евсевий для "Ортодоксии".

51

Симпсон. С, 136.

52

Несколько другой вариант этих же слов см,: 1 Тим, 6:20.

53

Файебайрн. С. 345.

54

Локк. С. 101.

55

Кальвин. С. 312.

56

Локк. с. 98.

57

Кальвин. С. 322.

58

Схожим образом отступники и безбожники, чье появление связывается с "последними днями" или "последними временами" и которые упоминаются в 1 Тим. 4:1, 2 Пет. 3:3 и Иуд. 18, уже активно действовали в то время, когда Павел, Петр и Иуда писали свои послания.

59

Симпсон. С. 143.

60

Симпсон. С. 144.

61

Тренч Р. С. Синонимы Нового Завета. - Synonyms of the New Testamenthy R. C. Trench, 1854. 9th edition 1880, xciii, p. 329.

62

Симпсон. С 143.

63

Элликот. С. 144.

64

Там же. С. 146.

65

Там же. С. 146.

66

Ср. притчу Иисуса в Мф. 13:24-30, 36-43.

67

См. Деян. 13:14-14:23 о посещении Павлом Галатийских городов во время его первого миссионерского похода и о гонениях, которые обрушились там на него.

68

Кальвин. С. 327.

69

Пламмер. С. 385.

70

Элликот. С. 152.

71

Баррет. С. 113.

72

То, что "выдохнул" Бог. В английском варианте Библии это греческое слово переведено как "боговдохновленное", то есть автор склоняется к той точке зрения, что вариант, принятый в русском переводе, ближе к тексту. - Прим. пер.

73

Кальвин. С. 330.

74

Бакстер Р. Протестантский пастор. - Baxter R. The Reformed Pastor, 1656. (Epworth, 2nd edition revised, 1950), p. 145.

75

Элликот. С. 160.

76

Кальвин. С. 334.

77

Локк. С. 111.

78

Симпсон. С. 154.

79

Уайт. С. 178.

80

Время, обозначающее действие, которое к этому моменту было уже завершено. - Прим. пер.

81

Ин. 17:4: "Я… совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить".

82

Локк. С. 111.

83

Моул. С. 145.

84

Симпсон. С. 157.

85

Моул. С. 150.

86

Гатри. С. 173.

87

Моул. С. 157 и дал.

88

Локк.С. 118.

89

Моул. С. 157 и дал.

90

Моул. С. 152.

91

Кальвин. С. 341.

92

Моул. С. 158 и дал.

93

Хенсон. С. 102.

94

См., напр.: Евсевий, 11.22.1-8.

95

Гатри. С. 175.

96

Пламмер. С. 420.

97

Евсевий, II.22.4.

98

Хенсон. С. 103.

99

Пламмер. С, 425 и дал.

100

Баррет. С. 125.

Назад