цзы Дао дэ Цзин. Книга пути и благодати (сборник) - Лао 4 стр.


Хуайнань Цзы
Учителя из южного заречья

Об изначальном дао

Дао покрывает небо, поддерживает землю, разворачивает четыре стороны света, раскрывает восемь пределов . Высоко беспредельно, глубоко безмерно, обнимает небо и землю (Вселенную) , сообщается с бесформенным . Бежит источником, бьет ключом . Пустое, постепенно наполняется. Клокочет и бурлит. Мутное, постепенно очищается. Встанет между небом и землей и наполнит все пространство; ляжет между четырьмя морями и заполнит всю ширь. Раздает и не иссякает. Нет для него ни утра, ни вечера . Растянутое – покрывает шесть сторон . Свернутое – не заполнит и ладони . Сжатое – способно расправляться, темное – способно быть светлым, слабое – способно быть сильным, мягкое – способно быть твердым. Натягивает четыре шнура , таит во рту инь-ян . Связывает пространство и время, сообщает свет трем светилам . Предельно разжиженное, оно как кашица ; предельно тонкое , оно едва уловимо. Горы благодаря ему высоки, пучины благодаря ему глубоки, звери благодаря ему бегают, птицы благодаря ему летают, солнце и луна благодаря ему светят, звездный хоровод благодаря ему движется, линь благодаря ему бродит, феникс благодаря ему парит .

В глубокой древности два государя овладели рукоятью дао и воцарились в центре. Разум сопутствовал изменениям , и четыре стороны света пребывали в мире. Вот почему небо может вращаться, а земля – стоять в покое.

Колесо крутится, не прерываясь; вода течет, не останавливаясь , начинаясь и кончаясь с тьмой вещей. Поднимается ветер, сгущаются облака, и ничто не остается безответным . Грохочет гром, падает дождь. Одно другому//откликается бесконечно, [незримо], как явление духов, [мгновенно], как молния. Поднимаются драконы, слетаются луани . Движется по кругу форма , вращается ступица. Один оборот сменяет другой. Отграненное и отшлифованное вновь возвращается в необделанное .

[В природе] все и без насилия согласно с дао , и без уговоров проникнуто благом , [каждая вещь] в спокойной радости , не зная гордыни , обретает гармонию . Вся тьма существующих неподобий находит для себя соответствующее в своей природе . На разум опирается и кончик осенней паутинки, и целостность всего огромного космоса . Его [дао] благо приводит в согласие небо и землю, в гармонию инь и ян, сочленяет четыре времени года, согласует пять первоэлементов . Оберегает и пестует – и тьма вещей во множестве рождается. Оно напаивает деревья и травы, напитывает металлы и камни. Вырастают большими птицы и звери, умащивается их подшерсток и шерсть, крепнут перья и крылья, у оленей отрастают рога. У зверей нет выкидышей, у птиц – яиц-болтунов, отцы не знают печали утраты сына, старшие братья не плачут по младшим, дети не остаются сиротами, жены – вдовами. Радуга не показывается, зловещие небесные знамения не являются. Это достигается тем, что во всем содержится благо.

Высшее дао рождает тьму вещей, но ею не владеет; творит многообразные изменения, но над ними не господствует . Те, что бегают и дышат, летают и пресмыкаются, – наступает время – и рождаются, но не из-за его благоволения; наступает время – и умирают, но не из-за его вражды . Приобретая с пользой, оно не может быть восхваляемо; тратя и терпя убыток, оно не может быть порицаемо. Делает раздачи и одаряет, а не скудеет. Вращается, и вращению этому нет конца. Тончайшее, мельчайшее, оно не знает устали. Громозди его – оно не станет выше; обрушивай его – оно не станет ниже; прибавляй к нему – оно не умножится; отнимай у него – оно не уменьшится; обтесывай его – оно не отслаивается; руби его – оно не разрубается; буравь его – оно не просверливается; засыпай его – оно не мелеет.

Неясное, смутное,
Не может быть облечено в образ .
Смутное, неясное,
Неистощимо в использовании.
Темное, таинственное,
Откликается бесформенному .
Мчится, течет потоком -
Его движение не пустое .
С твердым и мягким свертывается и расправляется,
С инь и ян опускается и поднимается .

Назад Дальше