Пентесилея - Генрих Клейст 9 стр.


Слушай.
Я все скажу. - Веселый праздник роз
Я в двадцать третий раз уже с рожденья
Встречала, по всегда издалека
Внимая крикам радости в дубраве
Вблизи святого храма. Лишь когда
Прощалась с жизнью мать моя Отрера,
Арей меня невестою избрал,
Затем что по желанью своему
Царевна рода моего не может
Прийти на этот праздник дев цветущих,
А ждет, пока ее возжаждет бог
И призовет к себе устами жрицы.
Я с умиравшей матерью сидела,
Когда служительницы Артемиды
Пришли, чтоб возвестить мне волю Марса -
Идти под Трою и его оттуда,
Увенчанного, привести с собой.
Как видно, богу не нашлось замены,
Которая была б желанней девам,
Чем эллины, сражавшиеся там.
Повсюду воцарилось ликованье,
Раздались песни о деиньях славных -
О яблоке Париса, похищенье
Елены и Атридах-флотоводцах,
О Брисеиде, споре меж царями,
Пожаре кораблей, судьбе Патрокла,
О погребальных торжествах и мести,
Которыми почтил ты память друга,
И об иных событьях этих лет.
Но, жгучими слезами обливаясь,
Рассеянно внимала я вестям,
Мне принесенным в смертный час Отреры.
Я к ней взывала: "Мать моя, позволь
С тобою мне остаться и проститься,
А этим женщинам вели уйти".
Но мать моя достойная, которой
Давно меня в поход послать хотелось,
Чтоб трон, прямой наследницы лишенный,
Не мог добычей честолюбья стать,
Ответила: "Иди, мое дитя,
Тебя зовет Арей. Венчай Пелида
И будь счастливой матерью, как я",
И, руку нежно мне пожав, скончалась.

Протоя

Тебе Отрера имя назвала?

Пентесилея

Да, назвала, и порицать за это
Кто станет мать, что верит в дочь свою?

Ахилл

Как! Ваш закон и это воспрещает?

Пентесилея

Хоть дочери Арея и невместно
Противника искать, а надлежит
Избрать того, кого ей бог укажет,
В бою ей подобает устремляться
К сильнейшим из врагов. Ведь так, Протоя?

Протоя

Да, так.

Ахилл

Но дальше…
Пентесилея
Целый долгий месяц
Проплакала я горько над могилой
Усопшей и к короне, сиротливо
Лежавшей близ меня, не прикасалась,
Пока настойчивый призыв народа,
Который жаждал выступить в поход
И вкруг дворца толпился в нетерпенье,
Меня на трон не вынудил воссесть.
Вошла я, раздираемая скорбью,
В храм Марса, где дала мне жрица лук,
Державы амазонок звонкий символ,
И показалось мне, что мать со мною
И что наисвященнейший мой долг -
Ее последнюю исполнить волю.
Тогда я, саркофаг ее осыпав
Душистыми цветами, повела
Рать амазонок к городу дарданцев,
Скорей желанью матери моей,
Чем зову бога Марса повинуясь.

Ахилл

Печаль недолго сковывала силу,
Которая кипит в твоей груди.

Пентесилея

Я мать любила…

Ахилл

Дальше…

Пентесилея

Так безмерно,
Что, подойдя к Скамандру и услышав,
Как те долины, где скакал мой конь,
Раскатам битвы из-за Трои вторят,
Забыла я о скорби и душою
В привольный мир сражений унеслась.
Я думала: "Пусть даже повторятся
Передо мной великие мгновенья
Истории, пусть даже сонм героев,
Которых славим мы в высоких песнях,
Сойдет ко мне с небес, но и меж них
Никто венка из роз не стоит больше,
Чем тот, кого мне указала мать, -
Неистовый, любимый, страшный, милый,
Во прах втоптавший Гектора Пелид,
Всегдашняя мечта моя дневная,
Всегдашний сон мой но ночам!" Весь мир
Казался мне одним ковром узорным,
И каждый из его стежков искусных
Являл один из подвигов твоих,
И, как на белом шелке алой нитью,
Был каждый вышит в сердце у меня.
Я видела, как под стенами Трои
Ты Приамида на бегу сражаешь;
Как поле ты, победой распаленный,
Оглядываешь, а чело врага,
Кровоточа, влачится по каменьям;
Как в твой шатер Приам с мольбою входит, -
И слезы проливала я при мысли,
Что даже у тебя, неумолимый,
В груди, как мрамор твердой, чувство есть.

Ахилл

Любимая!

Пентесилея

А что со мною было,
Когда тебя я увидала, друг,
Когда ты мне на берегу Скамандра
Среди героев своего народа,
Как солнце между звезд ночных, предстал!
Мне показалось, что с высот Олимпа
Сам бог войны Арей на колеснице,
Влекомой снежно-белыми конями,
Встречать невесту низошел, гремя.
Я вслед тебе смотрела долго-долго,
Почти ослепнув, словно странник ночью,
Когда при вспышке молнии ворота
Элисия пред чьею-то душой
Раскроются и с громом вновь сомкнутся.
Мгновенно угадала я, Пелид,
Какое чувство в грудь мою проникло.
Любовь меня настигла. Я решила,
Что мне одно из двух теперь осталось -
Иль победить тебя, иль умереть.
И вот тобой владею я, любимый.
Куда ты смотришь?

Вдали слышен звон оружия.

Протоя(тихо)

Я прошу тебя,
Открой ей все немедля, сын богини.

Пентесилея(вскакивая)

В бой, девы! Греки близко.

Ахилл(удерживая ее)

Успокойся.
То пленники шумят, моя царица.

Пентесилея

Как! Пленники?

Протоя(тихо, Ахиллу)

Нет, это Одиссей.
Клянусь я Стиксом, он тесним Мероей.

Ахилл(в сторону)

Чтоб им окаменеть!

Пентесилея

Что происходит?

Ахилл(с напускной веселостью)

Ты полубога мне должна родить,
Чтоб Прометей, воспрянув с ложа казни,
Народам возвестил: "Вот человек,
Каким его хотелось мне увидеть!"
Но знай, не я с тобою в Фемискиру,
А ты со мной отправишься во Фтию.
Когда народ мой кончит воевать,
Я увезу тебя туда, ликуя,
И возведу на трон отцов моих.

Шум за сценой продолжается.

Пентесилея

Что? Объясни. Не понимаю…

Амазонки(встревоженно)

Боги!

Протоя

Ты, богоравный, хочешь?..

Пентесилея

Что случилось?

Ахилл

Царица, не случилось ничего.
Не бойся. Просто наступило время
Открыть тебе, что суждено богами.
Да, покорясь любви, я стал твоим
И уз ее не отряхну вовеки,
Но счастьем бранным ты мне отдана,
Затем что в схватке был не я повержен,
А ты упала в пыль к моим ногам.

Пентесилея(взрываясь)

Чудовище!

Ахилл

Любимая, не надо!
Сам Зевс того, что было, не изменит.
Гнев подави и твердо, как скала,
Встреть вестника, который к нам подходит.
Он, кажется, несет дурную весть,
Но не тебе, а мне, как понимаешь.
Навек твой жребий предрешен отныне:
Ты - пленница моя, и охранять
Тебя я буду бдительней, чем Цербер.

Пентесилея

Я у тебя в плену?

Протоя

Да, госпожа.

Пентесилея(заламывая руки)

О силы неба, где вы? Заступитесь!

Явление шестнадцатое

Те же. Входит военачальник, за ним свита Ахилла, несущая его доспехи.

Ахилл

С чем ты пришел?

Военачальник

Пелид, спеши отсюда!
Переменилось боевое счастье
И амазонок вновь ведет к победе.
Сюда летят стремительно они,
Бросая бранный клич: "Пентесилея!"

Ахилл(вскакивая и срывая с себя венки)

Подать доспехи! Где моя четверка?
Я всех их колесницей растопчу!

Пентесилея(у нее дрожат губы)

Взгляните, как он страшен! Он ли это.

Ахилл(дико)

Они далеко?

Военачальник

Нет, уже в долину
Их полумесяц золотой вкатился.

Ахилл(вооружаясь)

Царицу увести.

Один из греков

Куда?

Ахилл

В наш лагерь.
Я сразу вслед за вами буду там.

Грек(Пентесилее)

Вставай.

Протоя

Царица!

Пентесилея(исступленно)

Почему, Кронид,
Ты молнию в меня еще не бросил?

Явление семнадцатое

Те же. Одиссей и Диомед с войском.

Диомед(проходя по сцене)

Герой долопский, прочь! Беги отсюда!
Единственный еще открытый путь
Тебе вот-вот отрежут амазонки.
Не медли.

(Уходит.)

Одиссей

Греки, увести царицу!

Ахилл(военачальнику)

Прошу тебя, Алексий, помоги ей.

Грек(военачальнику)

Она нейдет.

Ахилл(грекам, помогающим ему вооружаться)

Живей мой щит! Копье!

(К сопротивляющейся царице.)

Пентесилея!

Пентесилея

Неужели, милый,
Ты не пойдешь со мною в Фемискиру,
Ты не пойдешь со мной в тот храм, который
В дубраве дальней виден? Сын богини,
Приди - еще не все сказала я.

Ахилл(теперь уже в полном вооружении, подходит и протягивает ей руку)

Ждет Фтия нас.

Пентесилея

Не Фтия - Фемискира!
Друг, заклинаю, едем в Фемискиру,
Где храм Дианы меж дубов стоит.
Будь Фтия даже краем душ блаженных,
Нам лишь одна дорога - в Фемискиру,
Где храм Дианы над дубами встал.

Ахилл(поднимая ее)

Любимая, прости и покорись.
Во Фтии я такой же храм построю.

Явление восемнадцатое

Те же. Мероя и Астерия с войском амазонок.

Мероя

Убить его!

Ахилл(выпускает царицу и оборачивается)

Да вы быстрее бури!

Амазонки(бросаясь между Пентесилеей и Ахиллом)

Спасай царицу!

Ахилл

Прочь, клянусь десницей!

(Хочет увести царицу.)

Пентесилея(тащит его к себе)

Иди со мной, иди!

Амазонки натягивают луки.

Одиссей

Беги, безумный!
Сейчас не до упрямства. Все за мной!

(Увлекает Ахилла за собой.)

Все уходят.

Явление девятнадцатое

Те же, без греков. Верховная жрица Дианы с младшими

жрицами.

Амазонки

Победа! Слава! Спасена царица!

Пентесилея(помолчав)

Проклятье вам, постыдная победа,
И языки, хвалящие ее,
И воздух, разносящий восхваленья!
Да разве в плен путем обманным взял
Меня любимец счастья боевого?
Наверно, люди в распрях меж собой
Привыкли подражать волкам и тиграм,
Раз между них ведется так, что пленник,
Который ввергнуть в узы дал себя,
Уйти от победителя дерзает.
Пелид!

Амазонки

О боги, слышите ль вы это?

Мероя

Достойнейшая жрица Артемиды,
Прошу, приблизься.

Астерия

Нас клянет царица
За то, что мы спасли ее от рабства.

Верховная жрица(выступая из толпы смятенных женщин)

Царица, я не скрою от тебя,
Что ты своею нечестивой речью
Безумный день достойно завершила.
Как! Ты не только выбрала себе
Врага в бою сама, презрев обычай;
Не только в пыль поверглась перед ним,
Кого должна была сразить; не только
Его за это розами венчаешь, -
Но и клянешь народ свой верный, снявший
С тебя оковы, и зовешь обратно
Того, кем ты в бою побеждена.
Ну что ж, великий отпрыск Танаисы,
Прошу прощенья за поспешность нашу -
Она была ошибкою, не больше,
Хотя и жаль мне крови пролитой,
Хотя я и желала б наших пленных,
Из-за тебя утраченных, вернуть.
Скажу тебе от имени народа:
Направь шаги, куда тебе угодно;
Одежды разметав, гонись за тем,
Кто вверг тебя в оковы, и вторично
Дай их обрывки на себя надеть.
Ведь так велит закон войны священный!
Но милость окажи и нам, царица:
Позволь твоим войскам войну закончить
И в Фемискиру возвратиться вновь,
Чтоб не пришлось хоть нам, по крайней мере,
Держа, как ты, в руках венок победный,
Молить бегущих греков задержаться,
Просить их пасть во прах у наших ног.

Пауза.

Пентесилея(шатаясь)

Протоя!

Протоя

Госпожа!

Пентесилея

Со мной останься.

Протоя

С тобою - хоть на смерть. Ты что дрожишь?

Пентесилея

Так, ничего. С собой сейчас я справлюсь.

Протоя

В великом горе будь сама великой.

Пентесилея

Их отняли у нас?

Протоя

Кого, царица?

Пентесилея

Тех юношей, что взяты нами в плен.
И я тому виною?

Протоя

Успокойся.
В другой войне ты нам вернешь их вновь.

Пентесилея(поникая к ней на грудь)

Нет, никогда!

Протоя

Царица!

Пентесилея

Никогда!
Хочу от всех я скрыться в вечном мраке.

Явление двадцатое

Те же. Входит вестник.

Мероя

К тебе, царица, вестник.

Астерия

Что он хочет?

Пентесилея(подавляя радостный порыв)

Он от Пелида! Ах, что я услышу?
Пусть он уйдет, Протоя.

Протоя

С чем ты прибыл?

Вестник

Царица, шлет меня к тебе Ахилл,
Сын камышом венчанной Нереиды,
И вот что знать дает через меня:
Раз ты желаешь, чтобы он как пленник,
Отправился с тобой в твой край родимый,
А он, со стороны своей, желает
Взять в плен и увести с собой тебя,
То на смертельное единоборство
В последний раз тебя зовет он в поле,
Чтоб меч, стальной язык судьбы, решил
Перед лицом всеправедных бессмертных
И по святому приговору их,
Кто - ты иль он, Пелид, - из вас достоин
Противника к ногам своим повергнуть.
Согласна ль ты на это испытанье?

Пентесилея(побледнев на мгновение)

Назад Дальше