Мсье Папийон. Если вы думаете развестись... у вас теперь все основания.
Дюдар. И конечно, он возьмет вину на себя.
Мадам Беф. Нет! Бедняжка! Разве можно сейчас об этом думать? Как я могу покинуть мужа в таком состоянии!
Ботар. Вы смелая женщина.
Дюдар (мадам Беф). Но что вы теперь будете делать?
Мадам Беф бросается на площадку.
Беранже. Осторожней!
Мадам Беф. Не могу я его бросить, не могу!
Дюдар. Держите ее!
Мадам Беф. Я сейчас его домой уведу!
Мсье Папийон. Что она собирается делать?
Мадам Беф (на краю площадки, готовясь прыгнуть). Иду, дорогой, иду.
Беранже. Она сейчас прыгнет.
Ботар. Это ее долг.
Дюдар. Не сможет она!
Все, кроме Дэзи, которая продолжает звонить по телефону, собрались на площадке около мадам Беф. Мадам Беф прыгает. Беранже пытается ее удержать, в руках у него остается ее юбка.
Беранже. Не смог удержать!
Снизу доносится нежный рев носорога.
Голос Мадам Беф. Я здесь, дорогой мой, здесь.
Дюдар. Смотрите: она села прямо ему на спину, верхом!
Ботар. Да эта женщина амазонка!
Голос Мадам Беф. Домой, дорогой мой, едем домой.
Дюдар. Вон они уже несутся галопом!
Дюдар, Беранже, Ботар, мсье Папийон возвращаются в комнату, идут к окну.
Беранже. Мчатся во весь опор!
Дюдар (мсье Папийону). А вы, кажется, занимались верховой ездой?
Мсье Папийон. Да, в свое время... немножко. (Поворачивается к двери своего кабинета, Дюдару). Она все еще не дозвонилась!..
Беранже (следит за носорогом). Вон они уже далеко. Скрылись, не видно больше.
Дэзи (выходя из кабинета начальника). Еле добилась, чтобы приехали пожарные...
Ботар (словно делая вывод из каких-то своих рассуждений). Этакая гнусность!
Дэзи. ...еле добилась, чтобы приехали пожарные...
Мсье Папийон. А что, много пожаров в городе?
Беранже. Я согласен с Ботаром. Поведение мадам Беф просто трогательно. Смелая женщина!
Мсье Папийон. Мне придется кого-нибудь взять на его место.
Беранже. Вы думаете, мы в самом деле больше не сможем его дождаться?
Дэзи. Нет никаких пожаров, но все пожарные нарасхват из-за этих носорогов.
Беранже. Из-за носорогов?
Дюдар. Как из-за носорогов?
Дэзи. Да так, из-за носорогов. О них сообщают отовсюду, и все уже в городе знают. Сегодня утром было семь, а сейчас их уже семнадцать.
Ботар. Что я вам говорил!
Дэзи (продолжает). По последним сообщениям, говорят, даже тридцать два. Правда, это еще не официально, но никто не сомневается, конечно, все подтвердится.
Ботар (уже не так убежденно). Пфф! Как все преувеличивают!
Мсье Папийон. Но все-таки они приедут, вытащат нас отсюда?
Беранже. Я уже проголодался...
Дэзи. Да, приедут, пожарные уже выехали.
Мсье Папийон. А как же с работой?
Дюдар. Ну, мне кажется, все-таки это совершенно исключительный случай.
Мсье Папийон. Нам потом придется наверстывать эти часы.
Дюдар. Ну как, мсье Ботар, вы все еще продолжаете отрицать очевидность носорожьего явления?
Ботар. Наш комитет протестует против того, чтобы мсье Беф был уволен без предупреждения.
Мсье Папийон. Не я же это решаю... Посмотрим, что скажет комиссия по расследованию.
Ботар (Дюдару). Нет, Дюдар, я не отрицаю очевидности носорожьего явления и никогда не отрицал.
Дюдар. Вот это уже нечестно!
Дэзи. Да, нечестно!
Ботар. Повторяю: я никогда не отрицал, я просто решил посмотреть, до чего это может дойти. Но я-то знаю, с чем мы имеем дело. Я не просто констатирую факт. Я разбираюсь в нем, я могу его объяснить. По крайней мере, я мог бы объяснить его, если бы...
Дюдар. Ну объясните.
Дэзи. Объясните, мсье Ботар.
Мсье Папийон. Объясните же, раз сослуживцы вас просят.
Ботар. Я объясню...
Дюдар. Мы слушаем.
Дэзи. Я просто сгораю от любопытства.
Ботар. Я объясню как-нибудь в другой раз.
Дюдар. Почему же не сейчас?
Ботар (мсье Папийону, угрожающе). Нам с вами придется скоро объясниться. (Обращаясь ко всем). Мне известна причина и подоплека всей этой истории.
Дэзи. Какая подоплека?
Беранже. Какая подоплека?
Дюдар. Очень интересно знать, что это за подоплека.
Ботар (продолжает грозно). Мне известны также имена всех, кто за это ответит. Имена предателей. Меня не обманешь. Я вам покажу, какова цель и что собой представляет эта провокация. Я сорву маски с тех, кто ее затеял.
Беранже. Кому же это нужно, чтобы...
Дюдар (Ботару). Вы бредите, мсье Ботар.
Мсье Папийон. Давайте не будем бредить.
Ботар. Я брежу, брежу?
Дэзи. Ведь вы только что упрекали нас в галлюцинациях.
Ботар. Да, только что. А вот теперь, видите, галлюцинация превратилась в провокацию.
Дюдар. Как же, по-вашему, произошло это превращение?
Ботар. Ну, это ни для кого не секрет. Только дети могут не понимать, и только ханжи притворяются, будто не понимают.
С улицы доносится пронзительный вой подъезжающей пожарной машины. Она резко тормозит и с оглушительным ревом останавливается под окном.
Дэзи. Вот и пожарные.
Ботар. Но так это не останется. Этого нельзя допустить.
Дюдар. Ничего тут такого нет. Носороги, мсье Ботар, есть носороги - вот и все. И ничего другого это не означает.
Дэзи (у окна, смотрит вниз). Пожарные сюда, сюда!
Снизу доносятся шум, суматоха, крики пожарных.
Голос пожарного. Лестницу поднимай!
Ботар (Дюдару). Я постиг смысл происходящего, я могу безошибочно все расшифровать.
Мсье Папийон. Все-таки после завтрака надо бы всем вернуться в контору.
Видно, как к окну приставляют пожарную лестницу.
Ботар. Ничего, дела потерпят, мсье Папийон.
Мсье Папийон. А что скажет дирекция?
Дюдар. Но это же совершенно исключительный случай.
Ботар (показывая на окно). Не могут же они нас заставить влезать сюда через окно. Надо подождать, пока починят лестницу.
Дюдар. Если кто-нибудь сломает ногу, у дирекции могут быть крупные неприятности.
Мсье Папийон. Это верно.
В окне появляется каска Пожарного, затем Пожарный.
Беранже (показывая Дэзи на окно). Пожалуйста, мадмуазель Дэзи.
Пожарный. Идемте, мадмуазель.
Пожарный снимает мадмуазель Дэзи с подоконника, на который она взобралась, и исчезает с ней на руках.
Дюдар. До свидания, мадмуазель Дэзи. До скорой встречи.
Дэзи (исчезая). До скорой встречи, господа.
Мсье Папийон (в окно). Позвоните мне завтра утром, мадмуазель. Придете ко мне домой и перепечатайте письма. (Беранже). Мсье Беранже, напоминаю вам, что мы не в отпуске и должны приступить к работе, как только станет возможно. (Остальным). Вы слышали меня, господа?
Дюдар. Да-да, разумеется, мсье Папийон.
Ботар. Конечно, все соки из нас выжать готовы!
Пожарный (снова появляясь в окне). Кто следующий?
Мсье Папийон (обращаясь ко всем троим). Идите же.
Дюдар. Пожалуйста, мсье Папийон.
Беранже. Вы первый, мсье Папийон.
Ботар. Я после вас, конечно.
Мсье Папийон (Беранже). Принесите мне папку с почтой, что у мадмуазель Дэзи. Вон там, на столе.
Беранже идет за папкой, возвращается и подает ее мсье Папийону.
Пожарный. Давайте поживей. Некогда. Отовсюду вызовы!
Ботар. Что я вам говорил?
Мсье Папийон с папкой под мышкой влезает на подоконник.
Мсье Папийон (пожарным). Поосторожнее, папка. (Оборачиваясь к Дюдару, Ботару и Беранже). До свиданья, господа.
Дюдар. До свиданья, мсье Папийон.
Беранже. До свиданья, мсье Папийон.
Мсье Папийон исчезает в окне; слышно, как он покрикивает.
Голос Мсье Папийона. Осторожней, бумаги! Дюдар! Заприте письменные столы на ключ!
Дюдар (кричит). Не беспокойтесь, мсье Папийон. (Ботару). Пожалуйста, идите первым, мсье Ботар.
Ботар. Я иду, господа. И первое, что я сделаю, это сию же минуту свяжусь с влиятельными лицами, которые сумеют во всем разобраться. Я выясню, что это за чудеса! (Идёт к окну).
Дюдар (Ботару). А я думал, вам уже давно все ясно.
Ботар (взбираясь на подоконник). Меня ваша ирония ничуть не трогает. Я хочу представить вам дрказательства, документы, да-да, доказательства вашей измены.
Дюдар. Это же абсурд...
Ботар. Ваши оскорбления...
Дюдар (перебивая). Это вы меня оскорбляете...
Ботар (исчезая) Я - я не оскорбляю. Я доказываю...
Голос Пожарного. Поживей, не задерживайтесь.
Дюдар (Беранже). Что вы собираетесь сейчас делать? Не дернуть ли нам по стаканчику?
Беранже. Увольте. Я хочу воспользоваться свободным временем и навестить моего друга Жана. Мне, знаете ли, хотелось бы с ним помириться. Мы с ним поссорились. Я перед ним виноват.
В окне снова появляется голова Пожарного.
Пожарный. Поживей, поживей...
Беранже (кивая на окно). Пожалуйста, я после вас.
Дюдар (Беранже). Идите, идите.
Беранже (Дюдару). Нет, сначала вы, а я за вами.
Дюдар (Беранже). Да нет, идите же, а я за вами.
Беранже (Дюдару). Прошу, прошу вас, я следом.
Пожарный. Давайте, поживее, давайте.
Дюдар (Беранже). Я за вами.
Беранже (Дюдару). Нет, я за вами.
Взбираются на подоконник вместе. В то время как Пожарный помогает им спуститься, занавес падает.
Картина вторая
В квартире Жана. Общее оформление сцены примерно такое же, как и в первой картине второго действия, - иными словами, сцена разделена на две части. Справа - три четверти или четыре пятых сцены, в зависимости от ее размеров, занимает комната Жана. В глубине у стены - кровать, на которой лежит Жан. Ближе к середине сцены - стул или кресло, где будет сидеть Беранже. Справа посередине - дверь в ванную. Когда Жан пойдет в ванную, оттуда будет слышно, как льется вода - из крана и из душа. Слева от комнаты Жана - перегородка, разделяющая сцену. Посреди нее дверь, ведущая на лестницу. При желании можно дать менее реалистическую декорацию, поставить, например, просто макет двери, без перегородки. В левой части сцены видны последние ступеньки лестницы, перила и площадка, на которую выходит квартира Жана. В глубине, на той же площадке, - дверь в соседнюю квартиру. Пониже, в глубине, видна верхняя половина двери со стеклом и над ней дощечка "Привратница". Когда занавес поднимается, Жан лежит на кровати под одеялом, спиной к зрителям. Слышно, как он покашливает. Через несколько секунд появляется Беранже, он идет по лестнице, стучит в дверь. Жан не отзывается. Беранже снова стучит.
Беранже. Жан! (Стучит опять). Жан!
Дверь в глубине площадки приоткрывается, на пороге появляется Старичок с седой бородкой.
Старичок. Что вам надо?
Беранже. Я пришел к Жану, к мсье Жану, моему другу.
Старичок. Я думал, ко мне. Меня тоже зовут Жан; а вы, значит, к тому.
Голос жены Старичка (из комнаты). Кто это, к нам?
Старичок (оборачиваясь к жене, которой не видно). Нет, к тому.
Беранже (стучится). Жан!
Старичок. Я что-то не видел, как он уходил. Я видел его вчера вечером. Мне показалось, он был не в духе.
Беранже. Я знаю почему. Это из-за меня.
Старичок. Может, он не хочет открывать. Постучите еще.
Голос жены Старичка. Жан! Будет тебе болтать, Жан.
Беранже (стучится). Жан!
Старичок (жене). Сейчас. О-ля-ля! (Закрывает дверь и исчезает).
Жан (лежа спиной к публике, хриплым голосом). Что там такое?
Беранже. Это я, дорогой Жан, пришел вас повидать.
Жан. Кто там?
Беранже. Я, Беранже. Я вам не помешаю?
Жан. А, это вы? Входите.
Беранже (пытается открыть дверь). У вас заперто.
Жан. Сейчас. Ох...
Жан встает, он действителыю сильно не в духе. На нем зеленая пижама, волосы растрепаны.
Минутку. (Поворачивает ключ). Минутку. (Снова ложится под одеяло, как прежде). Входите.
Беранже (входит). Здравствуйте, Жан.
Жан (в кровати). Который сейчас час? Почему вы не на службе?
Беранже. Вы еще в постели? Не идете на службу? Извините, может быть, я вам мешаю?
Жан (лежа к Беранже спиной). Странно, что-то я не узнаю ваш голос.
Беранже. А я ваш.
Жан (сохраняя прежнюю позу). Садитесь.
Беранже. Вы нездоровы?
Жан что-то невнятно бормочет.
Знаете, Жан, очень глупо было с моей стороны ссориться с вами из-за этой истории.
Жан. Какой истории?
Беранже. Да вот вчера...
Жан. Что вчера? Где вчера?
Беранже. Вы уже забыли? Да из-за этого носорога, из-за несчастного носорога.
Жан. Какого носорога?
Беранже. Ну того самого носорога или, если хотите, двух несчастных носорогов, которых мы с вами видели.
Жан. Ах да, припоминаю... Кто вам сказал, что они несчастные, эти два носорога?
Беранже. Да просто я так выразился.
Жан. Ладно. Не будем об этом больше говорить.
Беранже. Вы очень добры.
Жан. Ну и дальше что?
Беранже. Мне все-таки хочется сказать вам, что я досадую на себя за то, что я... с таким упорством... ожесточением... с такой яростью... спорил... словом... словом... это было глупо с моей стороны.
Жан. Вы меня этим не удивите.
Беранже. Простите меня.
Жан. Я что-то себя не очень хорошо чувствую. (Кашляет).
Беранже. По этой причине вы, наверно, и лежите в постели. (Другим тоном). А знаете, Жан, мы, оказывается, оба были правы.
Жан. Насчет чего?
Беранже. Да все насчет... того же. Я еще раз прошу вас, простите, что я к этому возвращаюсь, я постараюсь не распространяться. Но я считаю своим долгом сказать вам, дорогой Жан, что каждый из нас был по-своему прав, словом, мы оба были правы. Теперь это доказано. В городе появились носороги с двумя рогами и с одним.
Жан. Что я вам говорил? Ну что ж, тем хуже.
Беранже. Да уж, хуже некуда.
Жан. Или тем лучше, в зависимости от того...
Беранже (продолжая). Откуда появились те - и откуда эти, или откуда эти - и откуда те, в сущности, не имеет значения. Единственное, что, по-моему, имеет значение, это само по себе, так сказать, наличие носорогов, потому что...
Жан (поворачивается и, откинув одеяло, садится на постели лицом к Беранже). Я что-то неважно себя чувствую, неважно себя чувствую.
Беранже. Мне очень жаль! А что с вами?
Жан. Сам не знаю, что-то мне не по себе, совсем не по себе...
Беранже. Слабость?
Жан. Да нет. Наоборот, какое-то возбуждение.
Беранже. Я хочу сказать - приступы слабости. Это может с каждым случиться.
Жан. Со мной - никогда.
Беранже. Тогда, может быть, это от избытка здоровья. Излишек энергии - это тоже иногда нехорошо. Расшатывается нервная система.
Жан. Да ничего у меня не расшатано. (Голос Жана становится все более хриплым). У меня здоровое тело и здоровый дух. И наследственность у меня...
Беранже. Ну конечно, конечно. Но, может быть, вы все-таки простудились. У вас есть температура?
Жан. Не знаю. Да, пожалуй, маленькая есть. Голова болит.
Беранже. Небольшая мигрень. Так я, если хотите, уйду.
Жан. Оставайтесь. Вы мне не мешаете.
Беранже. И вы, кроме того, охрипли.
Жан. Охрип?
Беранже. Да. Немножко охрипли. Вот почему я и не узнал вашего голоса.
Жан. Отчего бы это я мог охрипнуть? По-моему, у меня все такой же голос, скорее это у вас изменился.
Беранже. У меня?
Жан. Почему бы и нет?
Беранже. Впрочем, все может быть. Только я не замечал.
Жан. А разве вы способны что-нибудь заметить? (Прикладывает руку ко лбу). Совершенно ясно - у меня болит лоб. Должно быть, я где-то стукнулся. (Голос у него становится еще более хриплым).
Беранже. Когда же вы стукнулись?
Жан. Не знаю. Что-то не припомню.
Беранже. Но вам же было больно, когда вы стукнулись.
Жан. А может быть, я во сне стукнулся.
Беранже. Вы бы тогда от боли проснулись. Наверное, вам просто снилось, что вы стукнулись.
Жан. Никогда мне ничего не снится...
Беранже (продолжая). У вас заболела голова, когда вы спали, и вы забыли, что вам снилось, или, может быть, помните, но не отдаете себе отчета.
Жан. Я не отдаю себе отчета? Я во всем всегда отдаю себе отчет, я не позволяю себе плыть по течению... Я всегда иду прямо, прямо, прямо напролом.
Беранже. Я знаю. Я просто не так выразился. Вы меня не совсем поняли.
Жан. Так выражайтесь яснее. И не говорите мне ничего неприятного.
Беранже. При головной боли бывает такое ощущение, будто ударился. (Подходя к Жану). Но если бы вы ударились, у вас была бы шишка. (Вглядываясь в него). А ведь у вас и в самом деле шишка.
Жан. Шишка?
Беранже. Да, маленькая шишка.
Жан. Где?
Беранже (дотрагивается до его лба). Вот она, торчит над самым носом.