Стихи о вампирах (сборник) - Сологуб Федор Кузьмич "Тетерников" 9 стр.


Дерзайте ж, юные поэты,
И вместо древних роз и грез
Вы опишите нам секреты
Всех ваших пакостных желез.

Спутник

По безмолвию ночному,
Побеждая страх и сон,
От собратьев шел я к дому,
А за мной следил шпион;

И четою неразлучной
Жуткий город обходя,
Мы внимали песне скучной
Неумолчного дождя.

В темноте мой путь я путал
На углах, на площадях,
И лицо я шарфом кутал,
И таился в воротах.

Спутник чутко-терпеливый,
Чуждый, близкий, странно злой,
Шел за мною под дождливой
Колыхающейся мглой.

Утомясь теряться в звуке
Повторяемых шагов,
Наконец тюремной скуке
Я предаться был готов.

За углом я стал. Я слышал
Каждый шорох, каждый шаг.
Затаился. Выждал. Вышел.
Задрожал от страха враг.

"Барин, ты меня не трогай, -
Он сказал, дрожа как лист, -
Я иду своей дорогой.
Я и сам социалист".

Сердце тяжко, больно билось,
А в руке дрожал кинжал.
Что случилось, как свершилось,
Я не помню. Враг лежал.

* * *

Соболиное одеяльце в ногах,
Да потоплены подушки в слезах.
Через золото часто слезы льются.
Влюбленный с разлучницей смеются.
Старушонка-чародейка пришла,
Приворотный корешок принесла.
"Не жалей золотых, раскрасавица,
Мужику эта девка понравится".
Льется золото в старухин карман.
Поутру молодец выпил стакан,
Побледнел, повалился и не встанет,
На разлучницу никогда не глянет.

А. Блок
Пляска смерти

Как тяжко мертвецу среди людей
Живым и страстным притворяться!
Но надо, надо в общество втираться,
Скрывая для карьеры лязг костей…

Живые спят. Мертвец встает из гроба,
И в банк идет, и в суд идет, в сенат…
Чем ночь белее, тем чернее злоба, -
И перья торжествующе скрипят…

Мертвец весь день трудится над докладом.
Присутствие кончается. И вот -
Нашептывает он, виляя задом,
Сенатору – скабрезный анекдот…

Уж вечер. Мелкий дождь зашлепал грязью
Прохожих, и дома, и прочий вздор…
А мертвеца – к другому безобразью
Скрежещущий несет таксо-мотор.

В зал многолюдный и многоколонный
Спешит мертвец. На нем – изящный фрак.
Его дарят улыбкой благосклонной
Хозяйка – дура и супруг – дурак.

Он изнемог от дня чиновной скуки,
Но лязг костей – музыкой заглушён…
Он крепко жмет приятельские руки…
Живым, живым казаться должен он!

Лишь у колонны – встретится очами
С подругою – она, как он, мертва…
За их условно-светскими речами
Ты слышишь настоящие слова?

– Усталый друг, мне странно в этом зале.
– Усталый друг, могила холодна.
– Уж полночь. – Да, но вы не приглашали
На вальс NN. Она в вас влюблена…

А там – NN уж ищет взором страстным
Его, его – с волнением в крови…
В ее лице, девически-прекрасном,
Бессмысленный восторг живой любви…

И льнет к нему… в его лице – румянец…
Ресницы опустив, летит она,
Не ведая, что это – смерти танец,
Им, скрипками и вальсом пленена…

Он шепчет ей незначащие речи,
Пленительные для живых слова,
И смотрит он, как розовеют плечи,
Как на плечо склонилась голова…

И острый яд привычно-светской злости
С нездешней злостью расточает он… -
Как он умен! Как он в меня влюблен!
В ее ушах – нездешний, странный звон:
То – кости лязгают о кости.

Примечания

1

Перевод предисловия И. Осипова.

2

Аминь! (лат.)

3

Красота (ит.).

Назад