Король. Ты как будто не очень расстроилась? Правильно, доченька, не стоит расстраиваться. Что ни делается, все к лучшему.
Принцесса. О чем ты, папочка?
Сыщик. Возможно, Ваше Сиятельство желает ознакомиться с доказательствами измены Трубадура?
Принцесса. Какой измены? Это ерунда. Я не верю этому и никогда не поверю.
Сыщик. И все-таки рекомендую поинтересоваться. Ну хотя бы одним глазком. Много нового узнаете.
Король. Покажите, покажите.
Сыщик. Доказательство номер один. Портрет принцессы Розамунды. Картон, акварель.
Король. Довольно милая девочка. Доченька, взгляни.
Принцесса. В самом деле, приятное лицо.
Сыщик. Оно покажется вам менее приятным, когда вы узнаете, что этот портрет – подарок Трубадуру от Розамунды в честь их помолвки.
Принцесса. Однако на лбу у Розамунды этого не написано.
Король. А ну дайте посмотреть. Действительно, не написано. А с обратной стороны? Тоже нет.
Сыщик. Вы не верите мне, своему верному слуге?
Принцесса. Не верю.
Король. Тише, тише, доченька. Господин министр, не обращайте внимания, она расстроена. Но все-таки? Ведь и правда ничего не написано.
Сыщик. Зато вот здесь все написано. Вот, Ваше Сиятельство, письмо принцессы Розамунды, адресованное вашему жениху. В нем она…
Король. Дайте, дайте посмотреть. (Берет письмо, читает.) "Дорогой Трубадур!" Доченька, ты видишь, она пишет ему "дорогой".
Принцесса. Ну и что? Он очень многим дорог.
Сыщик. Читайте дальше, Ваше Величество.
Король(проглядывая письмо). Так-так. А, вот. "Я люблю тебя и буду любить вечно".
Принцесса. Как я ее понимаю.
Сыщик. И это все, что вы можете сказать?
Принцесса. Бедная Розамунда. Безответная любовь – большое несчастье.
Сыщик. Ее любовь не безответна. Вот, Ваше Сиятельство, доказательство номер три. Посмотрите, что пишет ей ваш жених.
Принцесса. Даже смотреть не буду.
Сыщик. Но тут все черным по белому написано!
Принцесса. Даже если красным по зеленому. Я не верю вам.
Король. Доченька, но…
Принцесса. Довольно. Трубадур – мой жених. Я дала ему слово, и вернуть мне его может только он сам. Пока он сам не скажет мне, что разрывает помолвку, я ничему не поверю, даже если вы покажете мне двадцать писем от двадцати разных принцесс.
Уходит.
Король. Ведь какая упрямая. И слушать ничего не хочет.
Сыщик. Ничего, Ваше Величество. Мы примем меры.
Король. Знаю я ваши меры. Где ж вы раньше-то были? Почему допустили, что Принцесса влюбилась в этого праздношатающегося гитариста? Я вообще не понимаю, как в него можно влюбиться. Ведь он просто оборванец!
Сыщик. Дело в том, Ваше Величество, что у Принцессы, можно сказать, не было выбора.
Король. То есть как это не было выбора? Она что, кривая или косая? Да моя дочь может выбрать любого принца, какого только пожелает!
Сыщик. Совершенно справедливо, Ваше Величество. Дело за малым. Ей нужно пожелать. А чтобы пожелать, нужно сначала этих принцев увидеть.
Король. Ничего не понимаю. Кто же ей мешает?
Сыщик. Да мы с вами, Ваше Величество.
Король. Нет, я с вами с ума сойду. Извольте выражаться яснее. У меня от ваших ребусов уже голова кругом пошла.
Сыщик. Непременно, Ваше Величество. Когда мы с вами давали последний бал?
Король. Ну… дайте припомнить…
Сыщик. Вот видите. Так где же Принцесса могла увидеть хоть одного принца, чтобы влюбиться в него? А оборванцы с гитарой всегда тут как тут. Разумеется, вас винить нельзя. Вы слишком поглощены заботами о государственных делах, чтобы думать о балах.
Король. Конечно! Я весь в государственных делах, я просто по уши в них! Но вы-то куда смотрели? Вы-то тут для этого и поставлены!
Сыщик. Абсолютно с вами согласен. Это мой промах.
Король. Так сделайте что-нибудь! Сумели кашу заварить, а расхлебывать опять мне!
Сыщик. Не извольте беспокоиться, Ваше Величество. Я уже приступил к расхлебыванию. Позвольте представить вам…
Делает знак Охраннику.
Охранник. Ее Величество Королева Заморская!
Входит Атаманша.
Атаманша. Салют! А вот и я!
Король. Извините, Ваше Заморское Величество, но мне сейчас не до гостей. У меня сейчас…
Атаманша. Знаю, знаю. Дочку замуж выдавать надо. Ой, да мне ль не понять! Я ведь и пришла-то зачем? Свататься! У меня у самой двое сыночков, и оба неженатые.
Король. Двое?
Атаманша. Двое.
Сыщик. И оба наследные принцы, обратите внимание.
Король. Принцы? И неженатые?
Атаманша. Ой, неженатые!
Король. И… симпатичные?
Атаманша. Ой, симпатичные!
Король. Так давайте же их сюда! Господин министр, что же вы? Вдруг хоть один принцессе понравится?!
Атаманша. Оба!
Король. Что оба?
Атаманша. Оба понравятся!
Король. Но, знаете ли…
Сыщик. Ничего, Ваше Величество. Лучше два принца, чем один оборванный гитарист. Там разберемся.
Король. Господин министр, вашему уму любой философ позавидует. Зовите Принцессу.
Сыщик делает знак охране.
Входит Принцесса.
Сыщик. Ваше Сиятельство, позвольте представить Вам…
Атаманша. Ах, какая очаровашка! Я уже люблю ее как дочку.
Принцесса. Что?!
Сыщик(Атаманше). Ваше Величество Королева, позвольте, я сначала подготовлю Ее Сиятельство…
Принцесса(оглядев Атаманшу, с сомнением). Ваше Величество? Королева?
Атаманша. Да она и так уже готова. Я по глазам вижу.
Принцесса. К чему готова? Господин министр! Объясните же, наконец! Папа!
Сыщик. Позвольте мне. Ваше Сиятельство, слухи о вашей красоте достигли Заморского королевства и лишили покоя сыновей Ее Величества.
Атаманша. Вот-вот. Ну совершенно лишили.
Сыщик. Оба принца просто умирают от любви к вам.
Атаманша. Ну просто умирают.
Сыщик. Они вместе со своей царственной матерью…
Атаманша. С кем?
Сыщик. Да с вами же, Ваше Величество.
Атаманша. А…
Сыщик. Так вот, они вместе с Ее Величеством прибыли во дворец, чтобы просить вашей руки.
Принцесса. Понятно.
Атаманша. Я же говорила, она готова!
Принцесса. Папочка, помнится, ты обещал выполнять все мои желания.
Король. Ну разумеется, деточка.
Принцесса. Так вот, я желаю, чтобы все эти наследные принцы вместе со своей августейшей мамашей немедленно покинули пределы королевства.
Король. Доченька…
Принцесса. Даже слушать ничего не хочу.
Король. Господин министр…
Сыщик. Ваше Сиятельство, это же гости. Не можем же мы их так просто выставить. Это же будет международный скандал!
Принцесса. Весьма сожалею.
Король. Так, может, пригласим их? Ну хоть на минуточку?
Принцесса. Я, кажется, ясно сказала: нет. Я люблю Трубадура и выйду замуж только за него, даже если…
Сыщик. Простите, Ваше Сиятельство, но вы вряд ли сможете выйти замуж за государственного преступника.
Принцесса. Что? Это как понимать?
Сыщик. Очень просто, Ваше Сиятельство. Изменив вам, он изменил наследной принцессе. А значит, своему королю. Следовательно…
Принцесса. Что за чушь? Он никому не изменял: ни мне, ни королю.
Сыщик. Ваше Сиятельство, я уважаю ваши чувства. Но в делах государственных мы должны руководствоваться не чувствами, но фактами. А факты – вот они (показывает "доказательства"). Поэтому, Ваше Сиятельство, как ни жаль, но…
Принцесса. Папа?
Король. Ничего не поделаешь, деточка.
Принцесса. И что вы этим хотите сказать?
Сыщик. Этим я хочу сказать, Ваше Сиятельство, что в качестве государственного преступника он будет заключен в тюрьму и предан суду…
Принцесса. Что?! Да я вас…
Сыщик. Что вы меня? Я тут совершенно ни при чем. Законы, знаете ли, не я писал. И соблюдать их – наша с вами первая обязанность.
Принцесса. Папа!
Король. Он прав, деточка.
Сыщик. Так что Трубадур, в качестве бродяги и изменника, будет препровожден в тюрьму, и ничего я тут поделать не могу.
Принцесса. Папа!!!
Король. Господин министр, вы знаете… Он, конечно, государственный преступник и так далее, но девочке он нравится… Да и мне жаль мальчика. Ну что с него взять, воспитывался на улице. Нельзя ли как-то помягче?
Сыщик. Ну, если Ее Сиятельство проявит добрую волю…
Король. Слышишь, деточка?
Сыщик. Если Ее Сиятельство соблаговолит избрать себе более достойного мужа…
Король. Да ты только поговори с ними, деточка, а там посмотрим. Ну не выгонять же их, в самом-то деле.
Сыщик. От вас так немного требуется. Всего-то поулыбаться гостям, это ведь такая малость. Но если не хотите…
Принцесса. Зовите ваших гостей. Я буду им улыбаться.
Король. Господин министр, пригласите их скорее, пока она не передумала.
Песня Сыщика
Вот кто-то всходит на крыльцо,
Помедлив у порога.
Знакомым кажется лицо,
Но сердце бьет тревогу.
Вот кто-то в нашу дверь стучит
И честно смотрит в глазки,
И невозможно отличить
Его лицо от маски.
Мы открываем гостю дверь,
Впускаем без опаски,
Но невозможно разглядеть
Его лицо под маской.
Играют скрипки менуэт,
Все счастливы, как в сказке,
И улыбается в ответ
Раскрашенная маска.
Но вот окончен карнавал,
Светлеют неба краски,
И надвигается финал.
Сейчас он снимет маску!
Картина третья
Дворцовые ворота.
Входят Кот, Пес, Петух и Осел.
Кот. Ну и безобразие же в этом дворце. Никогда порядка нет. (Стучит в ворота.) Эй, вы! Братцы-кролики! Подъем!
Охранник(появляется в окошке). Попрошу поаккуратнее. Я тебе не "братцы-кролики".
Кот. А кто же ты, позволь поинтересоваться?
Охранник. Я – королевская охрана!
Пес. Оно и видно. Битый час не достучимся.
Петух. Открывай ворота, охрана!
Охранник. Чего это ради? Я не привратник, ворота вам открывать.
Осел. Не понял?
Охранник. Где тебе и понять-то, деревня. Сказано тебе: охрана! Я тут не для того, чтобы ворота открывать. Я тут для того, наоборот, чтобы их на запоре держать от всяких проходимцев.
Кот. Позвольте! Это же оскорбление! Это кого ты проходимцами…
Петух. Ты что, не видишь, это же мы!
Осел. Нас же Принцесса ждет!
Пес. Открывай, говорю, ворота, а то король тебя по головке не погладит!
Охранник. Ой-ой-ой, умные какие!
Осел. Да уж поумней тебя!
Охранник. В таком случае вам, может, интересно будет узнать, что именно король-то и запретил вас пускать.
Пес. Чего?
Петух. Король?
Охранник. Вот именно. Причем строжайшим образом.
Кот. Позвольте, но этого не может быть. Ты просто, по глупости своей, все перепутал. Зови свое начальство.
Охранник. Сейчас, разбегусь.
Кот. Ну тогда мы сами позовем.
Кот начинает громко стучать в ворота, Петух кукарекать и т. п.
Входит Трубадур.
Трубадур. Эй, друзья, что тут у вас за шум?
Кот(привратнику). Открывай давай. Не видишь, жених Принцессы пришел.
Охранник. Он больше не жених Принцессы. Он теперь – государственный преступник.
Общее замешательство.
Трубадур. Погоди-ка, друг. Ты что-то сейчас сказал.
Охранник. Допустим, сказал.
Трубадур. Повтори, пожалуйста. Я не расслышал.
Охранник. Оглох, что ли? Не велено тебя пускать. А если ломиться будешь, велено стрелять. Так что иди отсюда, пока цел.
Целится в Трубадура.
Трубадур. Значит, не откроешь?
Охранник. Ни за что.
Трубадур. Так прямо и ни за что?
Охранник. Ни за какие коврижки.
Петух. А тебе никаких коврижек никто не предлагает.
Охранник. А вам и предложить-то нечего. Вы актеры, нищая братия.
Кот. Обратите внимание, нас опять оскорбили.
Охранник. Ой-ой-ой, какие мы гордые. А у самих небось и пообедать нечем.
Осел. А у тебя есть чем?
Охранник. А у меня есть.
Пес. Ну так поделись.
Петух. Мы же с тобой всегда делились, помнишь?
Охранник. Не могу. Я – верный подданный короля. Мне делиться с государственными преступниками совесть не позволяет.
Кот. Какая у тебя строгая совесть.
Охранник. Да уж какая есть.
Кот. Моя попроще. Если хорошенько попрошу, она мне позволит тебя сцапать, хоть ты и верный подданный.
Охранник. Не достанешь. Лапы коротки.
Кот. Ничего, зато когти длинные.
Трубадур. Погодите, не ссорьтесь. (Охраннику.) Послушай, друг, тебе сам король запретил нас пускать?
Охранник. А кто же?
Трубадур. Прямо лично король, собственной персоной?
Охранник. Ну, вообще-то…
Трубадур. Так я и думал. А кто же?
Охранник. Мы господину министру подчиняемся. Охрана мы.
Трубадур. И что тебе сказал господин министр?
Охранник. А так и сказал: Трубадура со зверьем во дворец не пускать. Потому – государственный преступник. Я, сказал, на тебя надеюсь. Это на меня, значит.
Трубадур. Зря он на тебя надеется.
Охранник. Это почему?
Трубадур. А потому что ты все перепутал.
Охранник. Ничего я не перепутал. Сказано тебя не пускать – я и не пускаю.
Трубадур. Эх ты, голова садовая. Сказано ему не пускать. Слышал звон, да не знаешь, где он. Вот скажи-ка: я теперь кто?
Охранник. Сказал уже: ты государственный преступник.
Трубадур. Правильно. И где же я, по-твоему, в этом качестве находиться должен?
Охранник. Да уж известно где: в тюрьме.
Трубадур. Молодец. А тюрьма-то у нас где?
Охранник. Так во дворце ж, в подвале. Сам, что ли, не знаешь?
Трубадур. Я-то знаю. Потому и стучусь в ворота, тебя прошу: пропусти, друг, во дворец. Мне в тюрьму срочно надо.
Охранник. Да?
Трубадур. Конечно. Я ж преступник.
Охранник. А они?
Кот. Да мы тут один преступнее другого.
Пес. Нам всем в тюрьму срочно надо.
Охранник. Вот уж и не знаю…
Трубадур. Вот я и говорю: зря господин министр на тебя надеется.
Осел. Еще охрана называется. Преступников в тюрьму не пускает.
Петух. Пойдем вот сейчас и ограбим кого-нибудь.
Охранник. Нет, это ты погоди… Это ты что?
Кот. А что? Если нас в тюрьму не пускают.
Пес. Конечно, что нам еще остается.
Собираются уйти.
Охранник. Эй, вы куда?
Осел. Как куда?
Петух. Сказано ж тебе: грабить.
Охранник. Нет-нет, вы постойте. Вы погодите.
Кот. Некогда нам.
Пес. Нам грабить пора.
Охранник(открывает ворота). Вот, проходите. Вам ведь в тюрьму надо?
Трубадур. Да я уж теперь и не знаю. Может, лучше ограбить кого-нибудь?
Охранник. Нет-нет, не надо никого грабить. Проходите, пожалуйста, путь свободен. Может, вас проводить до тюрьмы?
Петух. Да нет, спасибо, мы и сами дойдем.
Осел. А то вдруг еще государственные преступники придут. Кто ж их в тюрьму пропустит?
Охранник. А ведь верно. Да, я лучше тут останусь.