Содержание:
Действующие лица 1
Пролог 1
Парод 2
Эписодий Первый 2
Стасим Первый 3
Эписодий Второй 3
Стасим Второй 5
Эписодий Третий 5
Стасим Третий 7
Эписодий Четвертый 7
Стасим Четвертый 8
Эписодий Пятый 8
Стасим Пятый 9
Эксод 10
Коммос 10
Список сокращений 11
Примечания 11
Софокл - Антигона - Трагедия - (пер. Сергея Шервинского) 14
Стасим Четвертый 19
Эписодий Пятый 19
Стасим Пятый - (Гипорхема) 20
Эксод 21
Коммос 21
Примечания 22
Софокл - Антигона - Трагедия - (пер. Дмитрия Мережковского) 22
Стасим I 24
Эписодий Второй 24
Эписодий Третий 26
Стасим III 27
Эписодий Четвертый 27
Стасим IV 27
Эписодий Пятый 27
Стасим V 28
Эксод 28
Примечания 29
Софокл
Антигона
Трагедия
(пер. Фаддея Зелинского)
Действующие лица
Антигона, Исмена - дочери Эдипа
Креонт , фиванский царь
Евридика , его жена
Гемон , их сын
Тиресий , слепой старик - прорицатель
Страж
Вестник
Домочадец Креонта
Хор фиванских старцев
Без слов: слуги Креонта; прислужницы Евридики.
Действие происходит перед царским дворцом в Фивах.
Пролог
(вызывая из дворца Исмену)
Сестра родная, общей крови отпрыск,
Исмена, слушай. Тяжелы проклятья
Над семенем Эдипа - и при нас
Им, видно, всем свершиться суждено.
Казалось бы, и горя, и бесчестья,
И скверны, и греха всю чашу мы
До дна с тобой испили? Нет, не всю!
Ты знаешь ли, какой приказ недавно
Всем объявил Креонт-военачальник?…
Не знаешь, вижу, - а беда грозит
10 Ужасная тому, кто мил обеим.
О милых я не слышала вестей, -
Ни горького, ни радостного слова, -
С тех пор, как наши братья друг от друга
Смерть приняли в один и тот же день.
Но вот настала ночь, и рать аргивян
На родину бежала; я не знаю,
Сулит ли скорбь иль радость этот день.
Я так и думала - и из дворца
Тебя велела вызвать, чтоб о деле
Поговорить с тобой наедине.
20 Ты вся дрожишь… о, что случилось, молви!
Вот что случилось. Одного лишь брата
Почтил Креонт, и даже свыше меры;
Другой последней милости лишен.
Могиле отдал прах он Этеокла?
По правде праведной и по закону,
И он велик среди теней в аду.
А Полиника труп несчастный в поле
Поруганный лежит; никто не волен
Его ни перстью, ни слезой почтить;
Без похорон, без дани плача должно
Его оставить, чтобы алчным птицам
30 Роскошной снедью стала плоть его.
Так приказал достойный наш Креонт
Всему народу, и тебе, и мне…
О да, и мне! А кто еще не знает,
Тому он здесь объявит свой приказ.
И не пустым считает он его:
Плащ каменный расправы всенародной
Ослушнику грозит. Вот весть моя.
Теперь решай: быть благородной хочешь,
Иль благородных дочерью дурной?
Несчастная, возможно ль? Крепок узел;
40 Мне ни стянуть, ни развязать его.
Согласна труд и кару разделить?
Какую кару? В чем твое решенье?
Своей рукою мертвого зарыть.
Как, - хоронить запрету вопреки?
Да - ибо это брат и мой и твой.
Не уличат меня в измене долгу.
О дерзкая! Наперекор Креонту?
Меня моих он прав лишить не может.
Сестра, сестра! Припомни, как отец наш
50 Погиб без славы, без любви народной;
Как, сам себя в злодействе уличив,
Он двух очей рукою самосудной
Себя лишил. Припомни, как страдальца
Мать и жена - два слова, плоть одна! -
В петле висячей жизнь свою сгубила.
Еще припомни: оба наших брата,
Самоубийственной дыша отвагой,
Одной и той же смертью полегли.
Лишь мы теперь остались. Всех позорней
Погибнем мы, когда, поправ закон,
60 Нарушим власть и волю мы царя.
Опомнись! В женской родились мы доле;
Не нам с мужами враждовать, сестра.
Им власть дана, мы - в подданстве; хотя бы
И горшим словом оскорбил нас вождь -
Смириться надо. Помолюсь подземным,
Чтоб мне простили попранный завет,
Но власть имущим покорюсь: бороться
Превыше силы - безрассудный подвиг.
Уж не прошу я ни о чем тебя,
И если б ты мне помощь предложила,
70 Я б неохотно приняла ее.
Храни же ум свой для себя, а брата
Я схороню. Прекрасна в деле этом
И смерть. В гробу лежать я буду, брату
Любимому любимая сестра,
Пав жертвою святого преступленья.
Дороже мне подземным угодить,
Чем здешним: не под властью ли подземных
Всю вечность мне придется провести?
Ты иначе решила - попирай же
В бесчестье то, что бог нам чтить велел.
Я не бесчещу заповеди божьей,
Но гражданам перечить не могу.
80 При том и оставайся. - Я же брата
Любимого могилою почту.
Несчастная! Мне страшно за тебя.
Меня оставь, - живи своею правдой.
Храни же в тайне замысел опасный,
Не посвящай чужих! И я смолчу.
Всем говори! Услугою молчанья
Ты лишь усилишь ненависть мою.
Твой пламень сердца душу леденит!
Но тем, кому служу я, он угоден.
80 Несбыточны твои желанья, верь мне!
Коль так - мой пыл остынет сам собой.
И приступать к несбыточному праздно.
Так продолжай - и ненавистна будешь
Усопшему навеки, как и мне.
Нет, пусть я буду вовсе безрассудна,
Пусть претерплю обещанный удар -
Но я не отрекусь от славной смерти.
Прощай сестра! Мечта твоя, безумна,
Но для родных ты истинно родная.(Расходятся.)
Парод
Со стороны города появляется Хор фиванских старцев.
Строфа I
Хор
100 Здравствуй, Солнца желанный луч!
Краше всех просиявших зорь
Над Диркейским святым руслом
Ты сверкнул, золотого дня
Ясный взор, после долгой мглы
Свет неся семивратным Фивам!
Ты же, жгучей шпорой вонзясь,
Вражью рать о белых щитах,
Что к нам Аргос в бой снарядил,
В бегство двинул быстрее.
Корифей
110 Поднялась она гордо на нашу страну,
Под грозой Полиниковых гневных речей.
Как блистали доспехи, как веял султан!
Так парит над землею могучий орел:
Белоснежные крылья колышут его,
И угрозой с небес
Его яростный крик раздается.
Антистрофа I
Хор
Над чертогом повис орел;
Лесом гибельных копий он
120 Обложил семивратный вал.
Но вкусить не пришлось ему
Нашей крови, и смольный огнь
Не коснулся венца твердыни.
Вспять направил гордый он лет,
За спиной услышав своей
Гром оружий: хищник узнал
Силу бранную змея.
Корифей
Ненавидит надменных речей похвальбу
Правосудный Зевес. Он заметил поток
Необорный мужей и бряцающих лат
130 Золоченую спесь - и у грани самой
Огневицей перуна врагов ниспроверг,
Уж разверзших уста
Для ликующей песни победы.
Строфа II
Хор
В гулком паденье поверженный огненосец
Землю ударил. Дышал он безумной злобой:
Словно смерч-лиходей,
Мнил смести он державный град.
Такой ему жребий пал;
Смертью иной прочих сразил
Бурный Apec, наш покровитель
140 Благоусердный.
Корифей
И седмица вождей у ворот семерых,
Что доверилась удали в равном бою,
Свои латы оставила Зевсу побед.
Лишь они, нечестивцы, что, крови одной
По отцу и по матери, копья свои
Друг на друга направили, - смерти одной
Испытали совместную горечь.
Антистрофа II
Хор
Нам же дарует всеславный венец Победа,
Светлая гостья царицы ристаний Фивы,
150 Чтоб забвения мглой
Войн годину покрыли мы.
Пусть пляски вихрь в тьме ночной
Радости мзду в храмы несет;
Ты ж, Дионис, будешь нам в Фивах
Царь хороводов!
Корифей
Но я вижу владыку родимой страны,
Менекеева сына Креонта: сам бог
Ему царство недавним решеньем вручил.
Он идет. Что за думы волнуют его?
160 Знать, не даром он старцам гонцов разослал
И в совет их державный на площадь зовет
Принуждением царского слова!
Эписодий Первый
Креонт
(выходит со стороны поля боя)
О, мужи Фив! Божественною волей
Наш город вновь спасен из моря бед.
И вот я вас созвал - от всех отдельно,
Посланца гласом каждого - считая
Оплотом царского престола вас.
Так вы уж древней Лаия державе
Хранили верность; так, затем, Эдипу;
И наконец, по гибели отца,
Вы так же верно сыновьям служили.
170 Теперь двойная их скосила доля
В один и тот же день - убийцы оба,
Они ж и жертвы, юную десницу
Братоубийства скверной опорочив -
И унаследовал царей погибших
Престол, как родственник ближайший, я.
Я знаю: безрассудно полагать,
Что понял мысль и душу человека,
Покуда власти не отведал он.
Узнайте же, как я намерен править.
Кто, призванный царить над всем народом,
Не принимает лучшего решенья;
180 Кому позорный страх уста сжимает,
Того всегда считал негодным я.
И кто отчизны благо ценит меньше,
Чем близкого, - тот для меня ничто.
Я не таков. Да будет Зевс-всевидец
Свидетель мне! Молчать не стану я,
Когда пойму, что под личиной блага
Беда к моим согражданам крадется,
Не допущу подавно, чтобы дружбу
Мою снискал моей отчизны враг.
Отчизна - вот та крепкая ладья,
Что нас спасает: лишь на ней, счастливой,
190 И дружба место верное найдет.
Такой закон наш город вознесет,
И с ним согласен тот приказ, который
Я о сынах Эдипа объявил.
Гласит он так: героя Этеокла
За то, что пал он, за страну сражаясь,
Покрытый славой многих бранных дел, -
Почтить могилой и достойной тризной
С славнейшими мужами наравне;
Но брат его - о Полинике слово -
Кто, изгнанный, вернулся в край родной
200 Чтоб отчий град и отчие святыни
Огнем пожечь дотла, чтоб кровью граждан
Насытить месть, а тех, кто уцелел,
В ярмо неволи горькой впрячь, - о нем
Народу мой приказ: не хоронить,
Ни плачем почитать; непогребенный,
Оставлен на позор и на съеденье
Он алчным псам и хищникам небес.
Вот мысль моя, и никогда злодея
Не предпочту я доброму средь нас.
Кто ж верен родине, тому и в жизни
210 И в смерти я всегда воздам почет.
Корифей
Ты так решил, Креонт, сын Менекея,
И о враге отчизны, и о друге;
В твоих руках закон; и над умершим,
И над живыми - нами, - власть твоя.
Креонт
Так бдите же над исполненьем слова!
Корифей
Не молодых ли это плеч обуза?
Креонт
Конечно; к трупу стражу я приставил.
Корифей
А нам ты что приказываешь, царь?
Креонт
Ослушникам закона не мирволить.
Корифей
220 Кто ж в казнь влюблен? Таких безумцев нет.
Креонт
Наградой казнь ослушнику, ты прав;
Но многих и на смерть влечет корысть.
Страж
(появляясь со стороны поля)
По правде не могу я, государь,
Сказать, чтоб от чрезмерного усердья
Я запыхавшись прибежал сюда.
Нет: остановок на пути немало
Внушала мне забота, и не раз
Уж восвояси я хотел вернуться.
То так, то сяк душа мне говорила:
"Глупец! Куда спешишь? Ведь на расправу!
Несчастный! Что ты медлишь? Вдруг Креонт
230 Узнает от другого, - будет хуже!"
Так мысль свою ворочал я, досужий
Шаг замедляя, - а в таком раздумьи
И краткий путь способен долгим стать,
Но верх взяла решимость: я пришел.
Хоть и сказать мне нечего, а все же
Скажу: пришел сюда не без надежды
Не испытать, чего не заслужил.
Креонт
О чем же речь? Ты оробел, я вижу!
Страж
Узнай сначала про меня: то дело
Свершил не я, а кто свершил - не знаю.
240 Ответ держать поэтому не мне.
Креонт
Что за увертки, что за оговорки!
Не мешкай: что за новость, объяви!
Страж
Тут поневоле мешкать будешь: страшно!
Креонт
Так говори - и убирайся прочь!
Страж
Ну вот, скажу: похоронен тот труп.
Печальник скрылся. Слой песку сухого
На мертвеце и возлияний след.
Креонт
Что ты сказал? Кто мог дерзнуть? Ответствуй!
Страж