118. Передний выл: "О смерть, за мной! за мной!"
Меж тем другой, не столько быстроногий:
"О Лан," вопил: "с потехи боевой,121. При Топпо, так тебя не мчали ноги! "
И, прибежав к кусту во весь опор,
Запыхавшись, к нему припал в тревоге.124. За ними вдруг наполнили весь бор
Станицы псиц голодных, черной масти,
Как стаи гончих, спущенных со свор.127. Укрывшийся не избежал их пасти:
Псы, растерзав его в куски, в куски,
Размыкали трепещущие части.130. Тут вождь подвел меня за кисть руки
К тому кусту, который, кровью рдея,
Вотще стонал от боли и тоски133. И говорил: "О Якоп Сант' Андреа!
Зачем ты скрылся за кустом моим?
За что терплю я за грехи злодея?"136. Тогда мой вождь, остановясь пред ним,
Спросил: "Кто ты, струящий кровь с слезами
Из стольких ран, злой горестью крушим?"139. А он: "О души, вам же небесами
Дано увидеть страшный стыд того,
Чьи ветви так растерзаны пред вами,142. Сберите их вкруг терна моего!
Я в граде жил, сменившем так коварно
Старинного патрона своего.145. За то он губит град неблагодарный
Своим искусством, и когда бы снят
Был истукан его с моста чрез Арно,148. То граждане, средь пепла и громад,
Оставленных Аттилой при разгроме,
Вотще б трудились, воздвигая град.151. Повесился там в собственном я доме! "
Песнь XIV
Содержание. При имени Флоренции, Данте, растроганный любовью к отечеству, подбирает разбросанные листья флорентинца и складывает их вокруг его куста. За тем поэты приходят к границе, отделяющей второй отдел седьмого круга от третьего, где казнится насилие против Бога. Пред глазами Данта открывается необозримая и бесплодная степь, горячие пески которой вечно раскаляются огнем, падающим на них длинными полосами. Грешники образуют из себя три стада: одни лежат навзничь: кто богохулители; другие сидят, скорчившись: кто ростовщики; третья, самая большая толпа содомитов находится в вечном бегстве. – Потом, все более и более удаляясь от леса и миновав первую толпу богохулителей, поэты приходят к клокочущему потоку Флегетону, на который Виргилий обращает особенное внимание Данта и при этом случае объясняет ему происхождение адских рек. Все воды адских рек происходят от слез статуи Времени, в образе старца стоящей на г. Иде и литой из золота, серебра, меди, железа и глины. За исключением головы, литой из золота, все части ее тела прорезаны морщинами от слез, которые, сливаясь в ад, образуют Стикс, Ахерон, Флегетон и Коцит. Данте спрашивает о Лете и узнает, что река забвения помещена в чистилище. – За тем путники пересекают песчаную степь, идя мощеным берегом Флегетона, над которым гаснет огонь.
1. К отечеству подвигнутый любовью,
Я, подобрав листы, их возвратил
Тому, который смолк, облитый кровью. -4. Тут мы пришли туда, где смежен был
С вторым отделом третий круг, где строже
Гнев праведный свой ужас проявил.7. Чтоб возвестить Твои пути, о Боже!
Скажу, что в степь пришли мы накониц, -
Бесплодное пустынь песчаных ложе.10. Ту степь обвил лес скорби как венец,
Как и его объемлет ров жестокий:
Здесь, на меже, со мною стал певец.13. Песок сухой, горячий и глубокий
Лежал в степи, подобный тем пескам,
По коим шел Катон в поход далекий.16. О гнев Господень, как ты грозен там!
Так пусть же каждый с ужасом читает
О том, что мне представилось очам!19. Там взор стада нагих теней встречает:
Все горько плачут в бешеной тоске;
Но, мнится, суд неравный их карает.22. Одни лежат там навзничь на песке,
Сидят другие, корчась, в страшном поле,
А третьи вечно мчатся вдалеке.25. Теней, блуждающих кругом, всех боле;
Лежащих же под мукой меньше всех,
За то сильней скорбят о лютой доле.28. Дождь огненный, карая гнусный грех,
Там сходит тихо длинными клоками,
Как падает в затишье в Альпах снег.31. Как в Индии, под знойными лучами,
Зрел Александр над сонмами дружин
Огонь, сходивший до земли волнами;34 Тогда войскам велел он средь равнин
Топтать песок затем, чтоб пламень ярый
Скорее гас, пока горел один:37. Так вечные нисходят там пожары,
Чтоб зажигать, как под огнивом трут,
Пески степей для удвоенья кары.
40. Без отдыха, как в пляске (тщетный труд!)
С себя стрясая пламень вечно-новый,
Вкруг мечутся их руки, там и тут.43. "О вождь!" я рек: "о ты, на все готовый
И все смиривший, кроме адских орд,
Представших нам у врат толпой суровой,46. Кто сей гигант, который столько горд,
Что, кажется, к нему и не касался
Дождь огненный, под коим он простерт?"49. Но грешник сам, как скоро догадался,
Что я об нем расспрашивал певца,
Вскричал: "Как жил, таким я и остался!52. Пусть утомит Юпитер кузнеца,
У коего взял в гневе остры стрелы
Пронзить мне грудь в день моего конца;55. Пусть утомит и в безднах Монджибеллы,
При черном горне, всю его семью,
Крича: Вулкан, спаси, спаси, о смелый!58. Как восклицал в флегрийском он бою,
И пусть громит меня он всею силой,
Все ж не вполне смирит он грудь мою! "61. Тогда вскричал мой вождь с такою силой,
Как никогда он не взывал громчей:
"О Капаней, за то, что и могилой64. Не укрощен, наказан ты сильнее!
И злость твоя, жесточе всякой казни,
Терзает ярость гордости твоей!"67. И мне потом сказал он, полн приязни:
"Он был в числе семи царей у Фив:
Неистовый, не ведал он боязни,70. И, как сперва, доныне нечестив;
Но, как я рек ему, клеймом достойным
Ему послужит гордых дум порыв.73. Теперь иди за мною; но по знойным
Пескам степей не направляй следа:
Вблизи лесов пойдем путем спокойным.76. В молчании достигли мы туда,
Где из лесу бежал источник малый,
Его же цвет мне страшен навсегда.79. Как Буликаме бьет ключом в провалы
Где грешницам лечиться суждено:
Так по песку кипел источник алый.82. Окраины, его бока и дно -
Гранитные, и здесь-то, мне казалось,
Был путь, которым проходить должно. -85. "Среди всего, что здесь тебе являлось,
С тех пор, как мы вошли за адский праг,
Доступный всем, мой сын, не представлялось88. Нам ничего столь важного в кругах,
Как этот ключ достойный замечанья;
Взгляни: в нем гаснет пламя на волнах."91. Так мне сказал мой вождь и, полн вниманья,
Я отвечал: "Дай пищи мне, пиит,
Уж если к ней ты пробудил желанья."94. И он: "Есть в море дикий остров, Крит;
Там жил Сатурн, в век коего обида
И брань смущать не смели юный быт.97. Гора там есть: она, прозваньем Ида,
Красуясь древле зеленью лесов,
Теперь грозна угрюмостью вида.100. Нашла там Рея сыну верный кров;
Там от отца лишь тем был Зевс избавлен,
Что плач его сливался в крик жрецов.103. Гигантский старец в той горе поставлен:
Обращены к Дамьетти рамена,
Но лик, как в зеркало, на Рим направлен,106. Глава его из злата создана,
Из чистого сребра и грудь и длани
И медь потом до самых бедр видна.109. От бедр до ног все из отборной стали,
Лишь правая из глины: подпертой
Ногою правой, он стоит в печали.112. На каждой части, кроме золотой,
Прорезаны струями слез морщины,
И слезы те, прорывши грот, рекой115. Бегут со скал, чрез мрачные пучины,
В Стикс, в Ахерон и Флегетон, потом
Стремятся в круг, вдоль узкой сей лощины,118. Где более сходить нельзя, и в нем
Падут в Коцит: туда нас путь низводит,
И я молчу об озере льдяном. "121. И я: "Но если в мире происходить
Источник сей, то почему же он
Пред нас впервые только тут выходит?" -124. А вождь: "Сей край, ты знаешь, округлен,
И хоть со мной ты в ад проник глубоко,
Все влево в глубь спускаясь чрез наклон;127. Но все ж не весь обойден круг широкий"
Так не дивись же ты в душе своей,
Коль много нового здесь встретит око." -130. "Где ж Флегетон? где Лета? ты об ней
Не говоришь; о первом же заметил,
Что он возник из слез в пучине сей?" -133. "Хвалю твои вопросы," он ответил:
"Но ты и сам решишь один из них,
Коль клокотанье красных волн приметил136. Узришь и Лету, но не в безднах сих,
Я там, куда душа идет омыться,
Покаявшись во всех грехах своих.139. Но время нам от леса удалиться.
Старайся же идти за мной; взгляни:
Гранит плотин не может раскалиться,142. За тем, что пар здесь гасит все огни. "