На листьях лежала роса, или, возможно, капельки мелкого ночного дождя. Мы беззвучно шли вперед, кругом было тихо. Вне всякого сомнения, они вскоре обнаружат наш лагерь, потому что отправятся в заросли за сушняком для костра и выйдут к нему. Для нас теперь важно было отойти от того места как можно дальше, оставив при этом как можно меньше следов; и все же прежде всего я заботился о скорости передвижения.
Похоже, Макса Бауэра там не было - должно быть, две группы до сих пор не встретились. Или же Бауэр предусмотрительно не желал появляться в одной компании с похитителями. Он беспокоил меня больше всех, так как в сыскных способностях Лашана или Верна я сильно сомневался.
- В случае чего, - предупредил я Диану, - отправляйся прямиком к Самюэлю Мэверику. Судя по твоим рассказам, он - хороший и надежный человек. Так что идите к нему, расскажите все как есть, и пусть действует по своему усмотрению. Если он знаком с твоим отцом, он обязательно найдет возможность переслать ему весточку.
Насколько я себе представлял, отряд индейцев ушел далеко к северу. Видимо, они готовились напасть на одно из соседних племен. А вот Бауэр должен быть поблизости, как и Лашан. Если повезет - мысленно я скрестил два пальца, - до Шомата мы сможем добраться беспрепятственно.
Мы шли все утро, показавшееся нескончаемо длинным, и когда солнце было уже высоко, вышли на берег широкой реки, что текла на север. Она впадала в ту огромную реку, которую индейцы называют Мерримак или нечто в этом роде.
- Это, наверное, река Маскетаквид, - сказала Диана. - Отец однажды был здесь и даже ловил рыбу, когда вместе с другими искал земли для новых поселений.
Эта река заставила меня поволноваться. Шириной она была в добрую сотню футов, не меньше, и теперь нам предстояло через нее переправиться. Мы с Янсом умели плавать, Генри, несомненно, тоже, но как быть с девчонками? Ведь женщины обычно плохо плавают, а Керри к тому же была слишком мала.
Оставив девочек с Генри, Янс отправился вниз по течению, а я пошел вверх, поскольку мы оба прекрасно знали, что индейцы имеют обыкновение прятать свои каноэ на берегу, где они лежат до следующей переправы. Лодки годами лежали в укромных местах, то на одном берегу, то на другом, и ими пользовался каждый, кому нужно было переправиться на противоположный берег.
На этот раз удача нам не улыбнулась, лодок мы так и не нашли, зато Янс обнаружил несколько бревен, которые лежали на прибрежном песке и покачивались на воде около берега. Бревна были небольшие, к тому же их было вполне достаточно, чтобы построить плот.
Выбирая бревна посуше, мы вскоре подобрали несколько штук нужной длины и связали их между собой лозой дикого винограда. Течение реки было очень медленным, и мы успели приметить опасные места, чтобы решить, как лучше осуществить переправу. Пока мы работали, девочки ели чернику, которую собирали с росших на берегу кустиков.
Когда наконец плот был построен, мы помогли девочкам перебраться на него и туда же положили свои мушкеты и порох.
Внезапно из леса появился Генри.
- Они идут сюда!
- Янс? - окликнул я брата, и он обернулся ко мне. - Вы с Генри отправляйтесь. А я задержусь ненадолго.
Под рукой у меня был пистолет, а также порох и пули, чтобы перезарядить его. И еще у меня были лук и стрелы. Плот отчалил. Янс был сильным пловцом, и я не сомневался в том, что он справится. Но и Генри оказался ничуть не хуже. Теперь оба плыли, направляясь к дальнему берегу и потихоньку буксируя плот, отдавшись во власть неспешного течения.
Они успели отойти от берега не больше чем на какой-нибудь десяток ярдов, когда совсем рядом раздался окрик и послышался треск ломающихся веток. Первым, кого я увидел, был толстяк, который, едва выбравшись из зарослей, остановился и вскинул мушкет. Между нами было не более тридцати ярдов, и потому я не стал изводить на него свинец, а вместо этого выпустил стрелу.
Он пошатнулся, мушкет неожиданно выстрелил. Выстрел пришелся вверх, после чего он выронил оружие. Стрела попала ему в грудь. Она засела достаточно глубоко, и я видел, как он, оседая на землю, из последних сил пытался выдернуть ее.
Сдвинув колчан, я взялся за пистолет. В зарослях снова раздался треск и послышался чей-то голос. Толстяк валялся на земле, за кустами его не было видно, но до меня доносились его громкие стоны.
На опушке, озираясь по сторонам, возник высокий, сухопарый человек. Я навел на него пистолет, но он заметил меня и тут же исчез в зарослях. Мельком взглянув на реку, я увидел, что за это время плот успело отнести вниз по течению примерно ярдов на шестьдесят. Открывать по нему огонь было безнадежным делом, потому как девочки легли на бревна ничком, а Янса и Генри и вовсе не было видно: разве что время от времени над речной гладью мелькала чья-нибудь рука.
В кустах снова послышался треск и возня, и я решил рискнуть. Выстрелил наугад, понимая, что пора бы и мне отправляться отсюда. Перезарядив пистолет и не выпуская его из рук, я рванул вдоль берега, пока в конце концов не оказался у того места, где река делала изгиб и где я мог еще некоторое время оставаться незамеченным. Здесь я укрепил пистолет на поясе и бросился в воду. Удалившись от берега на десяток ярдов, я нырнул и проплыл еще некоторое расстояние под водой, прежде чем снова глотнуть воздуха.
Течение сносило меня все ниже. У меня за спиной раздался выстрел, затем наступила тишина. В очередной раз подняв голову над поверхностью воды, я обернулся назад. Их было трое: двое собирались войти в воду, а третий бежал по берегу, высматривая меня. Я, набрав воздуху, снова ушел под воду, меняя направление и стараясь держаться подальше от середины реки, и проплыл еще довольно приличное расстояние, прежде чем вынырнуть снова.
Оглянувшись назад, я едва сумел разглядеть то, что, как мне казалось, должно было быть нашим плотом, вытащенным на берег. Я подплыл к берегу и вышел из воды; на земле передо мной лежали вывороченные с корнем деревья. Плота нигде не было видно, и я видел, что по крайней мере двое преследователей плывут за мной вслед.
Вытряхнув воду из пистолета, я досадливо выругался. У меня больше не было пороха, а тетива намокла. Единственное оружие, которым на данный момент я располагал, были нож и томагавк.
Окинув взглядом берег, я вошел в лес, надеясь встретить Янса и остальных. Клены стояли высокой стеной, кое-где встречались дубы и редкие сосны. Похоже, люди не забредали в эти дремучие леса. Кустарника здесь почти не было, поэтому я бежал, лавируя меж деревьями и довольно быстро пробираясь сквозь чащу.
Единственное, о чем я мог думать, - это чтобы поскорее разыскать Янса. Виной всему стала моя собственная безалаберность. Вскочив на ствол поваленного дерева, я перепрыгнул на соседнее бревно, пробежав по нему футов тридцать, спрыгнул на землю и, продравшись сквозь заросли кустарника, увидел направленное прямо на меня дуло мушкета. Мушкет был в руках довольного рыжеволосого человека со шрамом.
Думаю, теперь у него на лице два шрама. Моя реакция была мгновенной. Увидев мушкет, я ухватился рукой за ствол и с силой оттолкнул его от себя, так что удар пришелся ему точно по физиономии. Противник качнулся, но в тот же момент еще один навалился на меня сзади, и я упал на устланную опавшими листьями землю. Сделав отчаянное усилие, я почти сбросил его с себя. Сумел подняться на колени, попутно нанося удар кулаком кому-то в лицо, потому как злодеев было по крайней мере трое. После того я вскочил на ноги, поднимая и того, который по-прежнему цеплялся мне за плечи.
Приметив рядом с собой поваленное дерево, ощетинившееся острыми обломками сучьев, я постарался привалиться к нему спиной. Человек, наседавший на меня сзади, тут же разжал пальцы, и, вырвавшись, я бросился в заросли. Вслед мне неслись вопли и проклятия, прогремел выстрел, и пуля, пущенная на уровне моей головы, угодила в ближайшее дерево, отчего во все стороны разлетелись куски коры. Но я все равно продолжал бежать, петляя среди деревьев, так чтобы не дать им прицелиться.
Бегал я неплохо, и это не раз уже сослужило мне добрую службу. Мне и раньше приходилось совершать длительные пробежки по лесным чащобам, перепрыгивая через препятствия и умело используя их, и все же на этот раз я бежал так, как никогда, мысленно воздав благодарность всевышнему за свои длинные ноги, унаследованные от предков.
Остаться в живых мне удалось лишь благодаря счастливой случайности: для них эта встреча оказалась неожиданной, и они были совершенно не готовы к последующим событиям. Страх был сильнее усталости, и я бежал обратно к реке, надеясь, что мой брат и те, кто находился рядом с ним, ушли к востоку.
Замедлив бег, я проверил, на месте ли нож и томагавк. Все оказалось в порядке. Лук и колчан со стрелами по-прежнему висели за спиной. К счастью, мой нападавший был озабочен исключительно тем, чтобы свернуть мне шею, остальное его не интересовало.
Я наткнулся на следы Янса и остальных и поспешил присыпать их листьями, а сверху бросил сухую ветку - так, будто бы она всегда здесь валялась. Я снова бросился в лес.
Отсюда до Шомата было не более пятнадцати миль, если идти напрямик, но, принимая во внимание выбранный ими маршрут, получится никак не меньше двадцати. В такой глуши путешествие по прямой было делом неосуществимым, так как приходилось постоянно сворачивать, обходить деревья, преодолевать скалы, каменные завалы, болота и Бог весть что еще, так что иногда дорога могла оказаться едва ли не в половину длиннее. Тем более, что из-за подобных отклонений - какими бы незначительными они ни были (и если путешественник не слишком наблюдателен) - можно запросто сбиться с пути.
Я никогда прежде не бывал в этих местах, и все же они казались мне до боли знакомыми, потому что в горах или в любой лесной глуши я чувствовал себя как дома.
В своих мокасинах я неслышно ступал по сырой листве, стараясь по возможности меньше шуршать листьями. За время путешествия и из-за того, что мне то и дело приходилось опускаться на землю или на траву, моя одежда сплошь покрылась пятнами и грязными разводами, что делало ее почти незаметной среди листвы и деревьев.
Больше всего меня беспокоило, что на данный момент я оказался практически безоружен. Мое теперешнее оружие годилось лишь для ближнего боя. Я не должен стать легкой мишенью для врагов, которые рыскали по этим лесам, а им были хорошо известны все хитрости и уловки, на которые может пуститься охотник.
Выйдя на тропу, я побежал. Это было привычным делом для любого индейца или охотника в те времена, когда на лошадях почти никто не ездил. В районе залива Массачусетс их не было, а основное поголовье было сосредоточено в испанских колониях далеко на юге. Своих лошадей мы оставили на уединенном пастбище, куда время от времени мог наведываться Маклин, чтобы присмотреть за ними.
Еды с собой у меня не было, но мне и прежде доводилось проводить по нескольку дней без пищи, и я знал, что вполне могу это пережить. Время от времени я все же поглядывал по сторонам в поисках черники или какой-либо другой ягоды, которой можно было разжиться в лесу. Вскоре на краю одной из полян мне посчастливилось заметить черничный островок.
На земле были видны медвежьи следы, но самого зверя поблизости не оказалось, хотя место для них было подходящее. Я провел здесь почти целый час, собирая ягоды, а затем продолжил путь. Черника была хороша на вкус, но мне хотелось мяса.
Вдруг передо мной словно из-под земли выросли два оленя. Я мгновенно прикинул расстояние между нами и метнул томагавк. Превеликое множество раз я с легкостью попадал в мишень величиной не больше ногтя на большом пальце, но сейчас удача явно была не на моей стороне: дрянная тварь повернула голову, и я промахнулся. Олени скрылись в чаще, а я, несолоно хлебавши, поплелся подбирать томагавк и сунул его за пояс, бормоча под нос проклятия.
Оказавшись среди пологих холмов - их поросшие лесом склоны были усеяны камнями и поваленными деревьями, - я перешел на шаг. В таких местах приходится быть предельно осмотрительным, чтобы, не дай Бог, не вывихнуть или не сломать ногу. Беспомощный человек, утративший способность к передвижению, зачастую обречен на верную гибель. Было очень тихо, легкий ветерок перебирал кроны деревьев, где в вышине перепархивали с ветки на ветку птицы. То и дело принимались шуршать в траве мелкие лесные зверьки. Заметно потеплело; задрав голову, я взглянул вверх, в надежде увидеть небо, но там, в вышине, ветви деревьев так плотно сплелись между собой, что за ними не было видно ничего, кроме лоскутков низкого, серого облака.
Несколько раз я делал короткие остановки, чтобы дать себе время поразмыслить. Я пытался представить, где теперь могли находиться Янс и все остальные, но единственное мое предположение заключалось в том, что они ушли к северу. В этом случае нас разделяло несколько миль, и я очень надеялся, что наши общие враги, вместо того чтобы преследовать их, пошли по оставленному мной следу. Поразмыслив, я поднимался с земли и шел дальше.
О поселении Шомат я не знал ничего. Да и не поселение это было вовсе, а так просто: обжитое местечко, где проживали всего двое или трое. О том, что оно располагалось на морском побережье и что рядом находилась укромная гавань, я знал тоже, а кое-кто в Джеймстауне да и в Уильямсбурге утверждал, будто у этого поселения большое будущее. Мне приходилось часто слышать подобные пророчества и в применении к тому местечку, и в применении к другим деревенькам, возникшим на побережье, и поэтому вряд ли все это стоило принимать всерьез.
В лесу было жарко и душно. Вот уже целый день я шел вперед, ощущая усталость и одиночество, а мысли мои неизменно возвращались к мисс Маклин. Я пытался отвлечься и думать о чем-нибудь другом, но все впустую.
С какой стати я должен думать о ней? Мы были едва знакомы. Конечно, она была симпатичная девица. Красавица, если уж на то пошло. Девушка, не лишенная самообладания и присутствия духа и не более похожая на ведьму, чем большинство ее сверстниц.
Но кто я такой, чтобы судить о женщинах? Я знал о них гораздо меньше, чем о повадках оленей или, скажем, бобров, и, судя по тому, что мне доводилось слышать, они были гораздо более непредсказуемы.
Ноэллу увезли в Англию, когда она была еще ребенком, так что мои крайне скудные познания о женщинах были основаны целиком на собственных наблюдениях. Я был знаком с женой брата или супругами моих друзей, что было совсем не то. Женщина, которой уже удалось завладеть желанной добычей, ведет себя совершенно иначе, чем та, что еще сидит в засаде.
Отсутствие знаний о женщинах я с успехом скрывал за показным безразличием. Свои соображения по этому вопросу я держал при себе, так как в большинстве своем они могли быть ошибочны. Меня, наверное, тут же бы опровергли, наберись я смелости высказать их. И нет ничего удивительного в том, что местные парни в некотором смысле опасались Дианы - один только ее взгляд приводил мужчину в замешательство.
Многое в ней заслуживало восхищения. Насколько мне удалось подметить, это была вполне самостоятельная барышня, не склонная поддаваться отчаянию, падать в обмороки или давать волю слезам. Она принимала жизнь такой, как есть, самостоятельно принимала решения, что было также свойственно моей матери и еще в большей степени Лиле.
У девушек из индейских племен, которых мне приходилось видеть в деревнях чероки и катоба, и у белых девушек из Джеймстауна было много общего. Они знали, как им лучше пройти, сесть или нагнуться, чтобы подчеркнуть достоинства своей фигуры, к этому я был привычен. Диана же, фигура которой была лучше, чем у любой из них, вовсе не утруждала себя чем-либо подобным. Или, может, я ошибаюсь? Может быть, ее кокетство было просто не столь явным? Я был взволнован и озадачен. Можно подумать, что она делает все без задней мысли и живет только сегодняшним днем, нисколько не задумываясь о будущем. Это настораживало, и я уже был настроен избегать ее.
Все это было очень глупо с моей стороны. Зачем бы такой девушке прибегать ко всяким хитростям и завлекать такого, как я? Если разобраться, кто я такой? Долговязый молодой охотник из лесной глухомани и к тому же лишенный тех качеств, которые, судя по женским разговорам, очень привлекают их в мужчинах.
Я казался себе слишком серьезным. Янс же, напротив, был весельчак и балагур. К тому же он замечательно танцевал. Кейн О'Хара, тот самый, которому удалось покорить сердце испанки, был непревзойденным рассказчиком, знающим толк в том, как занять барышню беседой, обходительным кавалером с веселым блеском в глазах. Джереми, друг моего отца и муж Лилы, был джентльменом до мозга костей. Он был учтив, галантен и многое знал о мире. Все - и в особенности женщины - слушали его, затаив дыхание.
А что я? Говорил я мало, а во время танцев вечно сидел у стенки, глядя на то, как веселятся другие. Я чувствовал себя куда увереннее в лесу, чем среди людей. Вне всякого сомнения, мне придется доживать свой век в одиночестве. Какая женщина сумеет полюбить меня? Кому захочется влюбиться в долговязого парня с высокими скулами и грубоватыми чертами лица, который только и умеет, что выслеживать диких зверей в лесу?
Я больше никогда не буду думать о Диане.
Глава 9
Когда я наконец вышел к Шомату, дорога привела меня к бухте близ местечка Форт-Хилл. Переправиться на другую сторону мне удалось на каноэ дружелюбно настроенного индейца, который не стал требовать ничего взамен.
- Тут живут хорошие люди, - сказал он, высаживая меня на берегу, где брала свое начало тропа, ведущая к Бикон-Хилл.
Здесь царили тишина и покой; в стороне, за поросшими травой песчаными холмами, виднелись деревья. Передо мной на вершине Бикон-Хилл тоже росли деревья, поначалу я принял их за кедры, хотя потом оказалось, что это вязы. Безмолвие нарушал лишь крик морских птиц, и я шел вперед в своих насквозь промокших мокасинах, разыскивая дом преподобного Блэкстона, который, судя по рассказам, жил где-то поблизости.
Многие считали его чудаком, потому что он жил здесь, в тиши, подальше от суеты и шума, потому что в одиночестве бродил по склонам своего холма, спускался вниз, к морю, и читал книги. "Как здорово, должно быть, жить так, - сказал я себе. - Наверное, просто замечательно".
Тропа вилась по склону, и, несомненно, Блэкстон узнал о моем приходе раньше, чем я оказался у его ворот. В доме была прислуга - женщина из племени пекотов, на Блэкстона также работал еще один человек, который приходил время от времени, чтобы помочь по хозяйству. Дом был сложен из бревен, отесанных сверху и снизу, чтобы они лучше прилегали друг к другу, а крыша покрыта камышом, тростником и осокой, что росли на болотах у подножия холма и на берегу.
Он уже встречал меня на пороге, степенный, но приятный с виду молодой человек, лет тридцати.
- Вы преподобный Блэкстон?
- Я.
- Я Кин Ринг Сэкетт из Каролины. Мы с братом отправились на поиски двух пропавших девочек.
- Я слышал, что их похитили индейцы, по крайней мере, так говорили.
- Индейцев подозревают во многом таком, чего они никогда не совершали, - сказал я. - К данной пропаже они не имеют отношения.
Он колебался, потом предложил мне:
- Может быть, пройдете в дом? У меня здесь редко бывают гости.
- У вас очень мило.
Это действительно было так. Повсюду росли дикие цветы, и от порога открывался замечательный вид на побережье. Поднимаясь сюда, я обратил внимание на изобилие растительности. Голубика, черная смородина, клубника и лозы дикого винограда были здесь повсюду.
- Я вам завидую.