Хребет Последнего Ружья - Боб Стил 9 стр.


Прайс с помощниками вернулся через десять минут, Феннера с ними не было.

- Уже смотался, - пояснил ганфайтер. - Клерк в отеле говорит, что Феннер стоял на веранде, когда мимо проехал Коллинз. У него в поводу была лошадь с телом Макфанни. Феннер тут же взял коня из конюшни отеля и ускакал.

- Наверняка, к банде с "Лэйзи Эм", - уверенно сказал Вэрни. - То есть, на Ласт Ган Ридж, - он повернулся к мэру: - Датч, соберите мне десять-пятнадцать помощников. Мы едем за ним и покончим с этим делом раз и навсегда. Билл, приведи наших людей. Нам понадобятся все, кого сможем найти.

В офисе остались только Вэрни и Прайс.

- Зачем это все, Кэш? - спросил ганфайтер. - Мэйсон убил твоего брата, и теперь, когда он сам мертв, нам здесь делать нечего.

Вэрни пожал плечами.

- Я и сам все время спрашиваю себя об этом. Не знаю, зачем я это делаю, Джим. Наверное, потому, что нужно закончить то, что начали.

- Это может стоить нам жизни, - мрачно заметил Прайс.

- Тебя это не касается. Я хочу, чтобы ты остался и следил за порядком в городе.

- Ничего не выйдет, Кэш. На этот раз я поеду с тобой.

До рассвета оставалось еще часа три, когда больше двадцати всадников во главе с маршалом, вздымая пыль, проскакали по улицам Крида.

Остановив отряд на одном из холмов, откуда просматривался Хребет Последнего Ружья, Вэрни подозвал Коллинза.

- Похоже, Билл, они устроили лагерь в камнях, там, где когда-то отбивались от индейцев охотники, - сказал он, кивнув на отблеск костра на гребне хребта.

- Еще слишком темно, чтобы сказать наверняка, но лучшего места им здесь не найти, маршал,

Вэрни собрал своих людей в круг и объяснил ситуацию.

- Этот лагерь в камнях не хуже форта. Если мы атакуем их в лоб, то нас перестреляют прежде, чем кто-нибудь доберется до них. Поэтому я предлагаю поджечь траву и кустарник на западном склоне и таким образом вынудить Феннера и его людей уйти из укрытия. Ветер как раз такой, как нужно. Мы возьмем их лагерь в полукольцо с западной стороны и по моему сигналу подожжем траву, потом, как можно быстрее, переберемся на восточный склон и там будем ждать противника. Помните, что трава и кусты очень сухие. Действовать нужно очень быстро, иначе пламя отрежет нас самих.

Прошло еще около часа, прежде чем маршал с помощью Коллинза расставил людей на западном склоне.

- Ветер крепчает, - заметил Прайс, ни на шаг не отстававший от маршала. - Вряд ли мы сможем потом погасить пламя.

- Оно погаснет само собой, когда дойдет до восточного склона, Джим, - успокоил его Коллинз. - Там, в основном, песок и камни.

Вэрни поднял ствол "винчестера" и трижды выстрелил. Тотчас же цепочка огоньков вспыхнула по всему западному склону и через несколько минут стена пламени двинулась вверх по хребту.

Не мешкая, Вэрни, Прайс и Коллинз пустили лошадей галопом, чтобы успеть на восточный склон. Сверху из-за камней доносились беспорядочная стрельба и крики застигнутых врасплох людей Феннера.

На восточный склон все успели вовремя и заняли места, указанные маршалом. Тем временем ревущее пламя достигло гребня, и лагерь бандитов скрылся в клубах дыма. Ветер сносил дым на людей Вэрни. Видимость сразу ухудшилась.

- Стрелять только наверняка! - крикнул маршал. - Не попадите в своих!

Его слова утонули в реве пламени и грохоте выстрелов по всему восточному склону. Феннер пошел на прорыв.

Сквозь дым Вэрни время от времени видел Джима Прайса, посылающего пулю за пулей. Из блекло-серой завесы неожиданно появился один из бандитов, паля наугад из двух револьверов. Вэрни бросился на землю, откатился в сторону и несколько раз выстрелил. Человек схватился за грудь и упал навзничь. Клубы дыма скрыли его из виду.

Следующие несколько минут показались Кэшу часами. Выстрелы, ругань, гудящее пламя. Люди появлялись из дыма и исчезали в нем. Грохот крупнокалиберных шестизарядных "кольтов" не стихал ни на секунду. Вэрни стрелял, перезаряжал, снова стрелял, и так, казалось, до бесконечности.

На секунду он увидел, как Джим Прайс, словно споткнувшись, вскинул руки, пытаясь удержаться на ногах. Позади ганфайтера Фрэнк Феннер уже готов был спустить курок. Вэрни закричал от ярости, в упор. разрядил в Феннера весь барабан "кольта" и бросился к Прайсу, но тут словно молотом его ударило в правое плечо. Револьвер выпал из онемевшей руки. Маршал упал на колени и все еще пытался дотянуться до револьвера, когда пуля попала ему в спину и швырнула на горячую землю.

Вэрни с трудом повернул голову и увидел Эла Дельвеччо, оскалившегося в торжествующей ухмылке. Его "кольт" уже снова поднимался, как вдруг лицо Дельвеччо превратилось в кровавое месиво. Еще несколько раз в агонии он нажал спусковой крючок. Пули взрыли песок рядом с маршалом, и Эл Дельвеччо рухнул мертвым.

Только тогда Вэрни увидел, что Джим Прайс уже лежа, окровавленный, держит двумя руками тяжелый "кольт", из ствола которого еще вьется дымок. В это мгновение лицо Прайса исказилось гримасой боли, и голова бессильно упала на камни.

Это было последнее, что помнил Вэрни, Черно-багровая пелена застилала глаза. Где-то вдалеке, наверное, за тысячу миль отсюда, послышался голос Коллинза:

- Маршал!.. Вэрни!.. Маршал!..

Открыв глаза, Кэш Вэрни обнаружил, что лежит в большой, освещенной солнцем комнате на мягкой кровати, укрытый одеялом.

У окна сидела Мэри Датч. Лицо ее осунулось и выглядело утомленным. Вэрни повернул голову и несколько минут смотрел на нее. Потом слабо улыбнулся и позвал ее.

- Хэлло, Мэри… - и сам удивился, как тихо прозвучал его голос.

Мэри вскрикнула, вскочила со стула и бросилась к нему.

- Клинт! О Господи, Клинт! - она целовала его губы, глаза.

Потом вытерла слезы и улыбнулась ему.

- Давно я здесь? - спросил Кэш. - Похоже, я выжил тебя из комнаты?

- Пять дней, Клинт. Ты пять дней не приходил в сознание.

- Пять дней?! - приподнялся было Кэш, но жгучая боль бросила его обратно на подушку.

Он мгновенно вспомнил кровавую схватку на Ласт Ган Ридж.

- Что с Прайсом? - он боялся услышать ответ.

- Каким Прайсом? - удивилась Мэри.

- Ты знала его как Джима Смита.

Девушка, поколебавшись, все-таки решилась ответить.

- Джим убит. Билл Коллинз вытащил его из огня, но уже ничего нельзя было сделать.

- А остальные?

- У Коллинза ни царапины. Эйб Феллоуз ранен в плечо и в ногу. Док Келлер говорит, что через три недели поправится, - она помолчала. - Кроме Джима убиты еще два твоих помощника. Неужели все это стоило того, чтобы класть жизни?

- Кто может оценить, сколько стоит жизнь человека? - горько вздохнул Вэрни. - Джим считал, что это стоит жизни. Может, и те двое так считали. Кто знает…

- Феннер, Дельвеччо и еще девять человек с "Лэйзи Эм" убиты. Остальные арестованы.

- А Конрой?

- Он снова в тюрьме. Сдался одним из первых.

- Меня, наверное, вытащил Коллинз. Я слышал его голос - проговорил Вэрни и, помолчав, добавил: - Прайс спас мне жизнь. Он застрелил Дельвеччо, когда тот уже готов был меня прикончить.

В дверь протиснулась массивная фигура мэра.

- Ага! - радостно пробасил он. - Слава Богу! Ну и напугал ты нас, маршал! Но теперь вижу, что скоро опять будешь здоров! Твои парни только и ждут, когда ты снова появишься в офисе.

Вэрни покачал головой и стиснул зубы, чтобы не застонать от боли.

- Нет. Я не Клинт Вэрни, Датч.

Мэр кивнул.

- Я знаю это. С самого первого дня знал.

- Как?! - поразился Кэш, забыв даже про боль. - Откуда вы могли это знать?

- Дело в том, сынок, что я сам ездил в Томбстоун и договаривался с Клинтом Вэрни. Ты похож на него, как две капли воды, но ты не узнал меня, когда приехал сюда.

- Так просто, - устало пробормотал Вэрни. - Я Кэш Вэрни, брат Клинта.

- Я так и подумал, когда Рой Мэхэм показал мне объявление о розыске.

- И вы ничего ему не сказали?

- Нам нужен был крутой маршал, и ты показался мне ничуть не хуже своего брата. И, как видишь, я оказался прав.

Вэрни рассказал ему, как они с Прайсом нашли тело брата.

- Я не собирался выдавать себя за Клинта, пока не увидел лошадь Мэйсона на улице, - признался он. - Но потом подумал, что так будет проще добраться до убийцы.

Датч молча кивнул.

- Настоящее имя Смита - Джим Прайс, - продолжал Вэрни. - Мы совершили побег из тюрьмы Диэ-Лодж несколько месяцев назад.

- Думаю, теперь ты понимаешь, что убийца твоего брата - Феннер, хотя стрелял Дэн Мэйсон, - мэр словно не слышал последних слов Кэша. - Мы нашли и другие бумаги Гэйнса. Там он пишет, что Феннер работал в банке города Флэгстафф, где помощником шерифа был твой брат. фэннер убил служащего банка и скрылся с деньгами. Он наверняка боялся, что Клинт Вэрни узнает его, и приказал Мэйсону убить маршала прежде, чем он приедет в Крид.

Они помолчали.

- Расскажи нам, как ты попал в Диэ-Лодж, - неожиданно потребовал мэр. Вэрни неохотно рассказал, как застрелил карточного шулера и как его подставили на суде.

- А как Прайс попал в тюрьму?

- Это случилось в Майлз-Сити. Прайс, как вы наверное догадались, был ганфайтером. Какой-то тип налакался виски и вызвал его на поединок. Джим отказался. Парень выхватил револьвер, и Джим убил его. Он ведь был профессионалом. Потом оказалось, что убитый - брат мэра, а судья - его двоюродный брат. Джима приговорили к повешению и отправили в тюрьму Диэ-Лодж для исполнения приговора.

- Джим был крутой человек, как и ты, Вэрни, - задумчиво проговорил Датч. - Но думаю, ни один из вас не убил бы без причины.

- Джим был настоящим человеком, - голос Вэрни дрогнул. - Он остался здесь, дрался и умер, потому что я был его другом.

Мэр тяжело поднялся.

- В общем так, Вэрни. Криду нужен такой маршал, как ты. У меня есть кое-какие связи в Монтане. Если мне не изменяет память, то мой двоюродный брат всего-навсего губернатор этого прекрасного штата.

Мэри, вскрикнув от радости, повисла на шее у отца.

- А ну, брысь, девчонка, - добродушно прогудел Датч. - Все вы, бабы, одинаковые.

- Конечно, одинаковые, старый бизон, - девушка чмокнула его в щеку.

- И вообще, я делаю это не для вас, - проворчал мэр. - Просто если маршал Крида будет моим зятем, то мой город будет самым спокойным в Колорадо.

Он махнул рукой и вышел.

Мэри села на кровать и поцеловала Вэрни. Кэш обнял ее.

Одна его жизнь закончилась вместе с жизнью Прайса. Джим спас его и подарил новую жизнь, которую маршал Крида собирался прожить несколько иначе…

Примечания

1

Хребет Последнего Ружья (англ.)


Назад