Техасец - Барри Корд 4 стр.


- Вэнити! Вэнити Карсонс! Немедленно зайди в дом!

Сквозь стеклянную дверь Ларри заметил маленькую женщину в черном кринолине.

Он приподнял шляпу.

- Всего хорошего, мисс Карсонс.

- Всего хорошего, мистер Бреннан, - она застенчиво улыбнулась и скрылась за дверью.

Ларри ухмыльнулся, услышав, как пожилая женщина принялась отчитывать Вэнити:

- Ну что с тобой делать, Вэнити? Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты не разговаривала с незнакомыми мужчинами! Придется мне поговорить с твоим отцом.

Ларри повернулся и пошел прочь. Выйдя на улицу, он заметил Марка Карсонса, который только что вошел в парадную калитку. Карсонс тоже увидел его, но хлопнул калиткой и быстро направился к дому.

Ларри вернулся на Лоудстон-авеню и без труда разыскал телеграф. Телеграфист, опрятный парень в шелковой рубашке и с длинными напомаженными усами, взял у Ларри телеграмму и прочитал вслух:

- "Джону Барстоу, ранчо "Треугольник", округ Бразос, Техас. Хэлидей умер. Что делать дальше? Ларри".

Бреннан расплатился.

- Когда он ее получит?

- Завтра, - ответил телеграфист. - Должен получить завтра.

- Я остановился в "Эльдорадо", - сообщил Ларри. - Когда придет ответ, отправьте его туда. Если меня не окажется на месте, оставьте у портье.

- Все сделаем, мистер Бреннан. Я сам прослежу, чтобы ответ вам доставили немедленно.

На пороге послышались шаги. Телеграфист взглянул на дверь и отступил на шаг в сторону от Ларри. В его глазах появилось настороженное выражение.

Чарли Элисон, щеголевато одетый, вошел и остановился в нескольких шагах от Бреннана, На нем было новое, хорошо подогнанное пальто, дорогой серый стетсон с шелковистым отливом, лицо его было безукоризненно выбрито. Под мышкой угадывалась кобура пистолета.

Его сопровождал длинный и тощий человек с кольтом на правом бедре. Он остановился позади Чарли и не сводил с Ларри глаз, рассеянно покусывая соломинку.

- Я искал вас, Бреннан, - сказал Элисон. "Значит, Элисон тоже читает гостиничные книги", - подумал Ларри и добавил вслух:

- Можете считать, что нашли. И что же вас интересует?

- Скот, - ответил Чарли. - Давайте пойдем куда-нибудь и поговорим за стаканчиком виски.

Ларри посмотрел на приятеля Элисона. Тот небрежно прислонился к стене.

- Ну ладно, - согласился Ларри. - Пойдем поговорим.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Никто в долине Тимберлейк не мог с уверенностью предсказать, чего можно ожидать от Боба Мастерса.

Боб вырос на ранчо "Косое Н" свободным и диким, как те мустанги, которых он ловил в прерии за Алмазными Вершинами. Его мать умерла вскоре после того, как они переехали в "Косое Н", а холостяк Хэлидей никогда не мог с ним сладить.

Когда парню исполнилось четырнадцать лет, он стал надолго покидать ранчо, следуя за табунами диких мустангов летом, а зимой - за стаями перелетных гусей. Иногда он месяцами не появлялся в "Косом Н". Где-то во время своих странствий он научился владеть револьвером, причем довольно эффективно.

Боб был вспыльчив и горяч. Когда Элисон стал притеснять обитателей "Косого Н", Боб Мастерс хотел устроить налет и разгромить "Пиковый Туз". Репутацию убийцы он начал приобретать, когда застрелил Лемери, управляющего с ранчо "Пиковый туз", в споре из-за границ. Лемери и сам слыл забиякой, но в тот раз он даже не успел выхватить револьвер.

Несколько дней спустя Сильверс по кличке Могильщик, еще один работник с "Пикового Туза", пообещал при свидетелях, что пристрелит молодого Мастерса на месте. Услышав об этом, Боб отправился в Дуглас в одиночку, нашел обидчика в салуне, вынудил к поединку и убил.

Сильверса похоронили на следующий день без всяких почестей на быстро растущем кладбище за городом.

После этого никто в городе не осмеливался вслух непочтительно отозваться об этом диковатом юноше, который не признавал решительно никого. Единственным человеком, который мог оказать на него хоть какое-то влияние, была его сестра.

О Ленни Мастерс в городе ходили разные кривотолки. Она редко покидала "Косое Н", и друзей у нее почти не было. Девушка держалась очень замкнуто, все считали ее надменной гордячкой.

- Слишком уж высоко она себя держит для нас, простых людей, - говорили о ней. - К тому же, безотцовщина. Ни для кого не секрет, что Мэри Мастерс приехала к своему братцу Джефу после того, как ее муженек дал деру со своей подружкой.

Последнее утверждение было всего лишь догадкой, но давало обильную пищу для пересудов. Мастерсы отлично чувствовали подозрительность и враждебность обывателей Дугласа, особенно в то утро, когда они ехали по главной улице городка в похоронное бюро Сэма Люса.

Сэм Сократ встретил их у двери. Прошлой ночью ему пришлось работать допоздна, и теперь он выглядел усталым.

- Доброе утро, Ленни. Привет, Боб. Ленни сдержанно кивнула:

- Мы приехали за ним.

- Хотите похоронить его в "Косом Н"? - мягко спросил он.

- Да, - голос Ленни задрожал. - Да. Дядя Джеф хотел, чтобы его похоронили на его земле. Ведь "Косое Н" все еще принадлежит ему, по крайней мере, до конца месяца.

- Ранчо всегда будет его - и наше! - вмешался

Боб.

Бобу Мастерсу было всего двадцать лет, но выглядел он старше. Казалось даже, что он никогда не был ребенком - настолько трудно было представить его мальчишкой.

- Дядя Джеф поселился в долине Тимберлейк, когда Дугласа еще и в помине не было. И никто не заберет у него его землю - ни у живого, ни у мертвого!

Сэм вздохнул.

- С Элисоном трудно справиться, - медленно сказал он, - а после первого числа и закон будет на его стороне.

- Закон! - зло усмехнулся Боб. - Закон всегда на его стороне. И ты знаешь это так же хорошо, как и я, Сэм.

- Насчет Олбрайта ты ошибаешься, - спокойно ответил Сэм. - Он говорит немного, но он честный малый и терпеть не может Элисона. А что касается Мак-Вэйла…

- Когда-нибудь я убью Мак-Вэйла, - будничным

тоном произнес молодой Мастерс. - Я убью его за то, что случилось ночью в казино после того, как его люди угнали у нас последних коров.

- Ты никогда не сможешь этого доказать, - возразил Сэм. - И Джеф тоже не смог. А Мак-Вэйл делал только то, что должен был делать, ведь он шериф нашего округа, а у тебя не было доказательств.

- Каких еще доказательств! - глаза Боба вспыхнули гневом. - Да я сам был там той ночью, когда убили Дэна и Рейли, и все видел. Но это было всего лишь мое слово против показаний дюжины людей Элисона, и Мак-Вэйл не дал мне рассчитаться с Чарли. - Он с горечью рассмеялся. - И сейчас они думают, что выиграют это дело - с помощью закона! На лугах "Косого Н" к первому октября должен быть скот, иначе Карсонс предъявит иск, и ранчо пойдет с молотка. Черт возьми, Сэм, хотя закон и на их стороне, но ранчо они смогут забрать только с помощью оружия!

Сэм вынул изо рта свою трубку и молча стал смотреть в окно. Он знал, что многое из того, что говорил Мастерс, было правдой, но знал также, что удержать ранчо силой почти невозможно.

- До первого октября еще может что-то произойти, - тихо сказала Ленни. Она старалась держаться твердо, но Сэм видел за этой оболочкой беспомощную, растерявшуюся девушку, которая выросла на этом ранчо и скоро должна его покинуть.

- На прошлой неделе Джеф сказал мне, что ждет помощи от своего старого друга из Техаса, - сказал он.

- Как будто бы сюда должны пригнать стадо…

- Да, я сама писала письмо для дяди Джефа, - подтвердила Ленни. - Человеку по имени Барстоу. Это была наша последняя надежда. Но, кажется, стадо не придет сюда вовремя, если вообще придет.

Сэм снова сунул трубку в рот.

- Если бы Боб не был таким нервным, - медленно произнес он, - вы бы еще вчера вечером это узнали. Боб резко вскинул голову и уставился на Сэма.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Помнишь того здорового парня, с которым ты сцепился вчера вечером? Его зовут Ларри Бреннан. Он тот самый человек, которого ждал твой дядя. Он пригнал стадо из Техаса.

- О! - негромко воскликнула Ленни. Боб нахмурился.

- Почему же он не приехал в "Косое Н"?

- Наверное потому, что ему было велено встретиться с Джефом здесь. Ленни Мастерс кивнула.

- Я помню, в письме говорилось, чтобы он снял комнату в "Эльдорадо" и ждал дядю Джефа там. Надо найти его, Боб, - добавила она, обращаясь к брату. - Надо извиниться перед ним за вчерашнее.

Боб состроил гримасу, а Сэм нахмурился. Ему не нравилось, что парень такой вспыльчивый.

- Боб, - сказал он, - постарайся держать себя в руках.

- Ну хорошо, забудьте об этой вчерашней стычке.

- Да я не о вашей стычке. Много чего случилось уже после этого. Хорошо, если он окажется на вашей стороне. Это очень смелый и решительный человек.

- А что же случилось, Сэм? - с интересом спросила Ленни. - Ты говоришь так, будто что-то знаешь.

- Кое-что знаю, - ответил Сэм. - Слушаю, что люди говорят, сам спрашиваю. Так вот, этот техасец снял комнату в "Эльдорадо", ту самую, в которой убили

Джефа Около часу ночи там слышали выстрел. Олбрайт в это время как раз сидел в баре внизу. Он и еще несколько ребят поднялись наверх и нашли в комнате Бреннана мертвого Бейтса.

- Бейтса? - переспросил Боб. - Это тот, что работал уборщиком у Элисона? Сэм кивнул.

- Никто не видел, как Бейтс поднялся наверх. Но в холле, и на лестнице, и перед дверью техасца нашли пятна крови. Значит, Бейтс был уже ранен, когда пришел туда. Почему Вэли не заметил его - неизвестно, но не исключено, что Вэли спал. Во всяком случае, когда Олбрайт допросил техасца, тот сказал, что ничего не знает. Он заявил, что никогда в жизни раньше не видел Бейтса и понятия не имеет, зачем Бейтс пришел к нему в комнату.

- Похоже на правду, - заметила Ленни. - Но все же странно…

- Да, очень странно, - согласился Сэм. - Ну, а если допустить, что Бейтс не знал, что Джеф убит, а так оно скорее всего и было, и явился в "Эльдорадо", чтобы встретиться с вашим дядей?

- Но зачем? -спросила девушка. - Что общего могло быть у Бейтса и дяди Джефа? Бейтс всего лишь пьяница.

- Но он работал у Элисона, - быстро вставил Боб. - И что же говорит Олбрайт, Сэм?

- Если Олбрайту и есть что сказать, то он держит это при себе, как всегда, - ответил Сэм. - Я знаю только, что Олбрайт доставил Бейтса сюда и попросил меня сделать для него гроб. Он сказал, что сам проследит, чтобы Бейтса похоронили как положено.

Боб задумался и стал ходить взад-вперед по комнате. Ленни сказала:

- Сегодня утром мы видели мистера Бреннана. Он разговаривал с дочерью Карсонса, причем так, будто знаком с нею всю жизнь.

Боб остановился.

- Не надо ничего говорить о Вэнити, Ленни, - с болью в голосе произнес он. - Не сейчас. И не здесь.

Ленни замолчала. Разговор быстро подхватил Сэм.

- Вообще-то Бреннан - общительный парень. День едва начался, а он уже успел познакомиться с Ником Треллисом у Тони в парикмахерской.

- Я заметил, что у Тони разбита витрина, - сказал Боб. - И что же там случилось?

- Нику вздумалось затеять ссору с Бреннаном, а тот выбросил его в окно

- Что?! Сэм кивнул:

- Да, Ник так привык, что все в городе его боятся, что даже не думал, что с ним может случиться такое. Говорят, он здорово порезал стеклом правую руку. Жаль, что не сломал себе шею.

Воцарилось молчание. Наконец Ленни сказала:

- В последнее время у дяди Джефа было что-то . на уме. Что-то такое, чего он не говорил даже мне. Ты не знаешь, Сэм, что именно?

Сэм покачал головой.

- Мы с Джефом вместе приехали сюда, - сказал он. Сэм Люс ясно помнил тот день, когда он, сидя в тряском фургоне, перевалил через горы в эту долину и увидел худощавого сурового человека, гнавшего перед собой маленькое стадо техасских длиннорогих.

- Привет, - сказал тогда Джеф. - Хотите осесть в Дугласе, приятель?

Кажется, что это было только вечером, но с тех пор прошло уже тридцать лет.

- Хороший лес, хорошая трава, - говорил Джеф. - Когда-нибудь мои стада будут бродить по всей этой долине… И может быть, придет такой день, когда ты похоронишь меня здесь, - добавлял он с мрачноватым юмором.

Воспоминания пронеслись в мозгу Сэма в одно мгновение.

- Нет, Джеф ничего не говорил мне. Он просто ждал этот скот из Техаса, вот и все.

- Джеф был слишком мягок, - сказал Боб. - Я говорил ему, что бороться с Элисоном можно только жесткими мерами, точно так же, как он поступает с нами. Все знают, что в "Пиковом Тузе" нанимают убийц. Но Мак-Вэйл ничего не делает, чтобы остановить Элисона, а Олбрайт исполняет приказы Мак-Вэйла. Но я убью Элисона, прежде чем он наложит свои грязные лапы на "Косое Н"!

- Хватит уже убийств! - оборвал его Сэм. Он повернулся к гробу, в котором лежало тело Джефа. Сэм вдруг показался каким-то старым и немного смешным в своем цилиндре, с трубкой из кукурузной кочерыжки.

- Тебя не очень любят в Дугласе, - наконец сказал он, глядя Бобу в глаза. - Болтают, будто это ты убил своего дядю. И об этом говорят все чаще. Гражданский комитет требует, чтобы были приняты необходимые меры. На твоем месте, Боб, я бы отправился на свое ранчо и не высовывался, пока не утихнут эти разговоры.

- Но ведь вы же не верите, что Боб убил дядю Джефа? - резко спросила Ленни.

- Нет, - сухо ответил Сэм. - Но мое мнение ничего не значит. Олбрайт пока молчит, но он всегда молчит. Он ждет, когда вернется Мак-Вэйл. А тут еще Вэли говорит, будто слышал, как Боб и Джеф ссорились…

- Ну да, - угрюмо сказал Боб. - Мы поспорили немного. Дядя Джеф разъярился и влепил мне пощечину, ну и я слегка ударил его.

Ленни негромко вскрикнула. Боб резко повернулся к ней.

- Да, - с вызовом повторил он, - я его ударил. Но я его не убивал. Ленни, ты сама знаешь, мы с ним никогда по-настоящему не ладили. А вчера вечером он сказал кое-что, чего я не мог вынести.

- О дочке Карсонса?

- Да! - ответил Боб побелевшими губами. - Мы говорили о Вэнити Карсонс.

Губы Ленни скривились в презрительную усмешку.

- Разве ты забыл, как ее отец назвал тебя? Как ты можешь после того, как он при всех посоветовал тебе держаться подальше от своей дочери…

Сэм положил руку ей на плечо и укоризненно покачал головой.

- Здесь не место для семейной сцены. Имейте уважение к покойному.

Ленни глубоко вздохнула.

- Прости, Сэм. Ты прав, нехорошо ссориться над гробом дяди Джефа. Помоги отнести его в повозку. Мы хотим забрать его. Сэм кивнул. - Я приеду к вам завтра. Если только вы не хотите его похоронить сами.

- Ты же знаешь, Сэм, мы хотим, чтобы ты приехал. Гроб был не очень тяжелый, и Сэм с Бобом вдвоем отнесли его в повозку. Сэм помолчал немного, потом сказал:

- Если этот техасец действительно пригнал стадо, которое ждал Джеф, то он приехал как раз вовремя.

Боб окинул взглядом улицу.

- Так ты говоришь, он остановился в "Эльдорадо"? Сэм кивнул.

- Только не забудь, что я тебе говорил, Боб. Держи себя в руках.

- Я буду с ним очень любезен, - усмехнулся Боб. - Я буду прямо шелковый.

Ленни уже садилась в повозку. Услышав слова Боба, она насторожилась. Ей совсем не нравился его тон. Поколебавшись немного, она приняла решение.

Ленни спустилась с повозки и взяла за руку Боба, который уже был готов вскочить на свою пегую.

- Я поеду к Бреннану, - сказала она. Ленни говорила твердо и решительно, пресекая протесты брата. - Садись в повозку и поезжай на ранчо. Хватит с нас драк и скандалов. Я сама поговорю с ним.

Она дождалась, пока рассерженный Боб уехал, потом села на его лошадь.

- Мы ждем тебя завтра, Сэм, - сказала она. Сэм проводил ее взглядом и, покачав головой, вернулся к себе.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Ларри Бреннан последовал за Элисоном и Джонсоном в казино - большое здание на углу Главной улицы и Техас-авеню.

Большой игорный зал был пуст в эти утренние часы. Пять-шесть посетителей, прислонившись к длинной стойке бара, лениво слушали маленького человечка в шелковой рубашке, который наигрывал на пианино.

Широкая лестница вела на открытый балкон. По лестнице спускался Ник Треллис. Увидев "Ларри, он остановился. Ларри вместе с Элисоном и Джонсоном подошли к бару, Ник повернулся и пошел обратно.

Ларри заметил своего недавнего противника и насторожился. Он расстегнул пальто и решил на всякий случай приглядывать за балконом.

Бармен, костлявый парень с висячими усами, услужливо перегнулся через стойку.

- Бутылку "Старого Тейлора", - сказал Элисон, - и три стакана.

Бармен достал бутылку и стаканы. Элисон взял их и направился к одному из столиков.

- Давайте присядем, Бреннан, - сказал он с приятной улыбкой. - Я хочу, чтобы мы побеседовали по-дружески.

Ларри ничего не ответил. Он расположился так, чтобы видеть балкон. Джонсон взял стул, развернул его и сел верхом, сложив свои длинные руки на спинке. Он смотрел через стол на Ларри пустым и холодным взглядом.

Элисон наполнил стаканы.

- Это из моих личных запасов, - доверительно сообщил он. - Казино принадлежит мне, и я забочусь о том, чтобы мои друзья всегда получали все самое лучшее.

Ларри откинулся на спинку стула.

- Вы ведь пригласили меня сюда не только для того, чтобы угостить хорошим виски, - сказал он. - Что у вас там, выкладывайте.

Элисон улыбнулся.

- Меня интересует скот. - Он достал из жилетного кармана сигару и предложил ее техасцу. Ларри покачал головой. Элисон вытащил небольшой карманный нож, не спеша отрезал кончик сигары и закурил.

- Вы пригнали стадо, - наконец сказал он, - а я хочу его купить.

- Оно не продается, - ответил Ларри.

- Я дам хорошую цену. Больше, чем вы сможете получить где-нибудь еще.

- Я же сказал, что оно не продается. Элисон помрачнел. Джонсон невозмутимо жевал соломинку, не сводя глаз с Ларри. Негромко бренчало пианино.

- Послушайте, - владелец "Пикового Туза" стал серьезным, - я открою перед вами карты. Я знаю, что вы пригнали скот для Хэлидея. Хэлидей умер. Стадо осталось у вас. Я плачу за голову на пять долларов больше рыночной цены. Наличными. Ну как, идет?

Ларри не спешил с ответом. Видимо, его стадо имело большое значение в борьбе за контроль над долиной. Хэлидей написал, что если не получит скот до конца месяца, он разорен. А теперь Элисон непременно хочет его купить. И надо признать, цену он предлагает довольно высокую.

- Коровы не мои, чтобы я их продавал, - наконец сказал он. - Я только работаю на ранчо "Треугольник". Не я хозяин.

- Но ведь вы пригнали их сюда, - настаивал Элисон. - Вы приехали и. узнали, что человек, которому вы должны были доставить свое стадо, умер. Вы прошли тысячу миль. Что же, гнать их обратно еще тысячу миль? Так дела не делаются.

- Да, - согласился Ларри, - дела так не делаются. Но мне было приказано вручить скот Хэлидею, и пока я не получу других указаний, коровы останутся там, где они есть.

Назад Дальше